Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de opleiding "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de opleiding Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la formation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la
bedienden, betreffende de opleiding (1) formation (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
de bedienden; employés;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten travail du 16 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la
betreffende de opleiding. formation.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009 Convention collective de travail du 16 juillet 2009
Opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer Formation (Convention enregistrée le 29 octobre 2009
95417/CO/218) sous le numéro 95417/CO/218)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder de aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence
bevoegdheid van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés.
bedienden behoren.
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke On entend par "employés" : les employés masculins et féminins.
bedienden.

Art. 2.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007,

Art. 2.Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les

verbinden de sociale partners er zich toe de deelnemingsgraad aan de partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement le degré de
beroepsopleiding voor het geheel van de sector jaarlijks met 5 pct. te participation à la formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble
verhogen door volgende maatregelen : du secteur par les mesures suivantes :
§ 1. De werkgevers verbinden er zich toe om vier dagen opleiding toe § 1er. Les employeurs s'engagent à accorder quatre jours de formation
te kennen voor de periode die ingaat op 1 januari 2010 en eindigt op pour la période qui commence le 1er janvier 2010 et se termine le 31
31 december 2011. Onverminderd artikel 4 van deze overeenkomst worden décembre 2011. Sans préjudice de l'article 4 de la présente
de opleidingsdagen toegekend op om het even welk moment in 2010 en/of in 2011. convention, les jours de formation seront octroyés indifféremment en 2010 et/ou en 2011.
§ 2. Onverminderd het recht op opleiding dat onder § 1 is erkend, § 2. Sans préjudice du droit à la formation reconnu au § 1er, chaque
wordt voor elke bediende een aanvullend recht op één dag employé se voit ouvrir un droit complémentaire à un jour de formation
beroepsopleiding geopend voor de periode die ingaat op 1 januari 2010 professionnelle, pour la période qui commence le 1er janvier 2010 et
en eindigt op 31 december 2011. De tijd die overeenstemt met de qui se termine le 31 décembre 2011. Le temps équivalant au jour de
opleidingsdag moet 's avonds of tijdens het weekend en buiten de formation doit se situer le soir ou le week-end et en dehors du temps
arbeidstijd vallen. de travail.
§ 3. De deeltijdse bedienden genieten de voornoemde opleidingsdagen in § 3. Les employés à temps partiel bénéficient des jours de formation
evenredigheid met hun deeltijdse prestaties. Het recht op opleiding susmentionnés en proportion de leurs prestations. Les employés qui
geldt niet voor de bedienden die in opzegging zijn of die zijn sont en préavis ainsi que ceux qui sont engagés avec un contrat à
aangeworven met een overeenkomst voor een bepaalde tijd van één jaar durée déterminée d'un an ou moins ne bénéficient pas du droit à la
of minder. formation.
§ 4. De opleidingsdagen moeten gericht zijn op een verhoging van de § 4. Les jours de formation doivent être destinés à améliorer la
beroepsbekwaamheid van alle bedienden. qualification professionnelle de tous les employés.

Art. 3.§ 1. De opleidingsdagen waarin artikel 2, § 1 voorziet, worden

Art. 3.§ 1er. Les jours de formation prévus à l'article 2, § 1er sont

toegekend volgens de hiernavolgende regelen die dezelfde zijn als die octroyés selon les modalités décrites ci-dessous, qui sont les mêmes
welke zijn vastgelegd in de vorige tweejaarlijkse akkoorden in de que celles prévues par les accords biennaux précédents conclus au sein
sector met name de collectieve arbeidsovereenkomsten van 5 mei 1999, du secteur, à savoir les conventions collectives de travail du 5 mai
25 april 2001, 15 mei 2003, 16 juni 2005 en 12 juli 2007. 1999, du 25 avril 2001, du 15 mai 2003, du 16 juin 2005 et du 12
Onverminderd de toepassing van het opleidingsplan, zoals bepaald in juillet 2007. Nonobstant l'application du plan de formation, tel que défini à
artikel 4 hierna, gaat het om opleidingen die worden aangeboden door l'article 4 ci-après, il s'agit de formations offertes par le Centre
het Centrum voor de Vorming van Bedienden van het Aanvullend Nationaal de formation de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
Paritair Comité voor bedienden (CEVORA) of om door CEVORA erkende employés (CEFORA) ou de formations reconnues par celui-ci, ainsi que
opleidingen, alsook om de door de betrokken ondernemingen of sectoren des formations offertes par les entreprises ou les secteurs concernés,
of door andere opleidingverstrekkers georganiseerde opleidingen. ou par une autre instance de formation.
De werkgever heeft de verantwoordelijkheid om de opleidingsdagen aan L'employeur a la responsabilité de proposer les jours de formation
te bieden tijdens de werkuren. durant les heures de travail.
Indien de opleiding plaatsvindt buiten de arbeidstijd moet de Si la formation a lieu en dehors du temps de travail, l'employeur doit
werkgever aan de bediende een gelijke compensatie in arbeidstijd octroyer à l'employé une compensation égale en temps de travail.
toekennen. De verplaatsingskosten van de bediende die betrekking hebben op de Les frais de déplacement de l'employé qui se rapportent aux jours de
opleidingsdagen komen voor rekening van de werkgever. formation sont à la charge de l'employeur.
Onverminderd de toepassing van het opleidingsplan zoals bepaald in Sans préjudice de l'application du plan de formation, tel que défini à
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst, moet de bediende, l'article 4 de la présente convention collective de travail, lorsque
als de werkgever geen opleidingsdagen heeft voorgesteld vóór 31 l'employeur n'a pas proposé de jours de formation avant le 31 décembre
december 2010, vóór 31 maart 2011 hiervoor een schriftelijke aanvraag 2010, l'employé doit, avant le 31 mars 2011, en faire la demande
indienen bij de werkgever. écrite à l'employeur.
In dat geval moet de werkgever vóór 30 april 2011 schriftelijk aan de Dans ce cas, l'employeur est tenu, avant le 30 avril 2011, de signaler
werknemer meedelen hoe en wanneer hij binnen de geldigheidsduur van par écrit à l'employé comment et quand il proposera les jours de
deze collectieve arbeidsovereenkomst de opleidingsdagen zal aanbieden. formation pendant la durée de validité de la présente convention
Wanneer de werkgever : collective de travail.
- ofwel niet vóór 30 april 2011 is ingegaan op de schriftelijke vraag Si l'employeur : - soit n'a pas accédé avant le 30 avril 2011 à la demande écrite de
van de werknemer; l'employé;
- ofwel uiterlijk op 31 december 2011 geen of te weinig - soit n'a pas ou a insuffisamment proposé des jours de formation à
opleidingsdagen aan de werknemer heeft aangeboden, worden de niet l'employé avant le 31 décembre 2011, les jours de formation non
toegekende opleidingsdagen naar keuze van de werknemer door hem octroyés sont pris par l'employé, au choix de ce dernier, sous la
opgenomen onder de vorm van hetzij betaald verlof, hetzij forme de congé payé ou de jours de formation choisis dans l'offre de
opleidingsdagen binnen het opleidingsaanbod georganiseerd door CEVORA. formation organisée par le CEFORA. Dans ce dernier cas, l'employé
In dit laatste geval richt de werknemer zijn verzoek om adresse sa demande de jours de formation au CEFORA. Dans tous les cas,
opleidingsdagen aan CEVORA. In alle gevallen worden deze dagen ces jours sont assimilés à des journées de travail prestées.
gelijkgesteld met gepresteerde arbeidsdagen.
§ 2. De onder artikel 2, § 2 voorziene opleidingsdag is een § 2. Le jour de formation prévu à l'article 2, § 2 est une formation
beroepsopleiding die door CEVORA wordt gegeven. Om die opleidingsdag professionnelle donnée par le CEFORA. Pour bénéficier de ce jour de
te genieten, moet de bediende zich wenden tot CEVORA. formation, l'employé doit s'adresser au CEFORA.
Per volledige opleidingsdag die hij volgt, ontvangt de bediende Par jour complet de formation qu'il suit, l'employé reçoit de la part
vanwege CEVORA een premie van 40 EUR als forfaitaire tegemoetkoming in du CEFORA une prime de 40 EUR à titre d'intervention forfaitaire dans
zijn verplaatsings- en opleidingskosten. les frais de déplacement et de formation.
Deze opleidingsdag wordt niet als arbeidstijd beschouwd en wordt niet Ce jour de formation n'est pas considéré comme temps de travail et il
als zodanig bezoldigd. Daarenboven komt deze opleidingsdag niet in n'est pas rémunéré comme tel. De plus, ce jour de formation n'entre
aanmerking voor het betaald educatief verlof. pas en ligne de compte pour le congé-éducation payé.

Art. 4.De nadere regelen van het recht op opleiding zoals bepaald in

Art. 4.Les modalités du droit à la formation prévu à l'article 2, § 1er

artikel 2, § 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen in de de la présente convention collective de travail peuvent être fixées
onderneming als volgt worden vastgelegd : comme suit au niveau de l'entreprise :
§ 1. Ondernemingen met vakbondsafvaardiging. § 1er. Entreprises avec une délégation syndicale.
1) Ondernemingen die reeds een opleidingsplan voor de periode 1) Les entreprises qui ont déjà établi un plan de formation pour la
2008-2009 opmaakten en het lieten registreren. période 2008-2009 et l'ont fait enregistrer.
Deze ondernemingen kunnen het opleidingsplan, met instemming van de Ces entreprises peuvent prolonger le plan de formation pour la période
ondertekenende partijen, verlengen voor de periode 2010-2011 met een 2010-2011, avec l'accord des parties signataires, moyennant l'envoi
eenvoudige brief (met vermelding van hun volledig Rijksdienst voor
Sociale Zekerheidsnummer) aan het sociaal fonds van het A.N.P.C.B., d'une simple lettre (mentionnant leur numéro complet d'Office national
opgericht bij de in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de de la Sécurité sociale) au fonds social de la C.P.N.A.E., créé par la
bedienden gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari convention collective de travail du 28 février 1975, conclue au sein
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés,
1975 houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en instituant un fonds de sécurité d'existence (ci-après dénommé "fonds
vaststelling van zijn statuten (hierna "sociaal fonds" genoemd). De social") et en fixant les statuts. La prolongation doit survenir entre
verlenging moet gebeuren tussen 1 oktober 2009 en 31 maart 2010. le 1er octobre 2009 et le 31 mars 2010.
2) Ondernemingen met vakbondsafvaardiging die nog geen opleidingsplan 2) Les entreprises avec une délégation syndicale qui n'ont pas encore
opmaakten. établi de plan de formation.
In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging kan tussen 1 oktober Les entreprises avec une délégation syndicale peuvent convenir d'un
2009 en 31 maart 2010 een bedrijfseigen opleidingsplan worden plan de formation propre à l'entreprise entre le 1er octobre 2009 et
overeengekomen. le 31 mars 2010.
Om geldig te zijn, moet dat plan de instemming krijgen van de meerderheid van de leden van de vakbondsafvaardiging. In het opleidingsplan kunnen de inhoud, het tijdstip, de doelgroep en alle andere nadere regelen van de opleiding volledig autonoom worden vastgelegd. Daarenboven kan het plan bepalen dat het opleidingskrediet op bepaalde bedienden wordt overgedragen. Het opleidingsplan wordt tussen 1 oktober 2009 en 31 maart 2010 geregistreerd bij het sociaal fonds. De registratie gebeurt op basis van het formulier dat ter beschikking gesteld wordt door het sociaal fonds. 3) De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder bedrijfseigen opleidingsplan. De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder bedrijfseigen opleidingsplan kunnen uiterlijk op 31 december 2010 toetreden tot het suppletief opleidingsplan. Deze bedrijven mogen het opleidingskrediet niet op bepaalde bedienden overdragen. Met "suppletief plan" wordt het suppletief opleidingsplan bedoeld, uitgewerkt door de raad van beheer van CEVORA. In een bedrijf met vakbondsafvaardiging, wordt het suppletief opleidingsplan, indien van toepassing, aan de vakbondsafvaardiging meegedeeld. 4) De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder opleidingsplan. De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder opleidingsplan mogen het opleidingskrediet niet op bepaalde bedienden overdragen. Ce plan doit être approuvé par la majorité des membres de la délégation syndicale pour être valable. Il peut déterminer en toute autonomie le contenu, le moment, le groupe-cible ainsi que toutes les autres modalités de la formation. Il peut également prévoir que le crédit de formation peut être transféré à certains employés. Le plan de formation sera enregistré auprès du fonds social entre le 1er octobre 2009 et le 31 mars 2010. L'enregistrement se fera sur la base du formulaire mis à disposition par le fonds social. 3) Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation propre. Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation propre à l'entreprise peuvent adhérer au plan supplétif de formation au plus tard au 31 décembre 2010. Ces entreprises ne sont pas autorisées à transférer le crédit de formation à certains employés. Par "plan supplétif", on entend : le plan supplétif de formation élaboré par le conseil d'administration du CEFORA. Dans une entreprise disposant d'une délégation syndicale, le plan supplétif de formation éventuellement applicable est communiqué à la délégation syndicale. 4) Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation. Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation ne sont pas autorisées à transférer le crédit de formation à certains employés.
Bij de uitvoering van artikel 4, § 1, 3) en 4), dient artikel 8 van de Lors de l'exécution de l'article 4, § 1er, 3) et 4), il y a lieu de
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 met betrekking tot het respecter l'article 8 de la convention collective de travail du 9
statuut van de syndicale afvaardiging, te worden nageleefd. juillet 1997 relative au statut de la délégation syndicale.
§ 2. Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging § 2. Entreprises sans délégation syndicale.
1) Ondernemingen die reeds zijn toegetreden tot het suppletief 1) Entreprises qui ont déjà adhéré au plan supplétif de formation.
opleidingsplan. Deze ondernemingen kunnen hun toetreding verlengen door tussen 1 Ces entreprises peuvent prolonger cette adhésion par l'envoi d'une
oktober 2009 en 31 december 2010 door een eenvoudige brief (met simple lettre (mentionnant leur numéro complet d'Office national de
vermelding van hun volledig Rijksdienst voor Sociale Zekerheidsnummer) Sécurité sociale) au fonds social de la C.P.N.A.E., et ceci entre le 1er
te sturen naar het sociaal fonds van het A.N.P.C.B. octobre 2009 et le 31 décembre 2010.
Deze ondernemingen kunnen het individuele opleidingsrecht van de Ces entreprises peuvent transférer le droit à la formation
bedienden op andere bedienden overdragen, maar slechts ten belope van individuelle des employés à d'autres employés, mais seulement à
50 pct. van het totale krediet aan opleidingsdagen. concurrence de 50 p.c. du crédit total de jours de formation.
Met "suppletief plan" wordt het suppletief opleidingsplan bedoeld, Par "plan supplétif", on entend : le plan supplétif de formation
uitgewerkt door de raad van beheer van CEVORA. élaboré par le conseil d'administration du CEFORA.
In een bedrijf zonder vakbondsafvaardiging, wordt het suppletief Dans une entreprise sans délégation syndicale, le plan supplétif de
opleidingsplan in het bedrijf uitgehangen. formation est affiché au sein de l'entreprise.
2) Ondernemingen die nog niet zijn toegetreden. 2) Entreprises sans acte d'adhésion.
Deze ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging hebben de mogelijkheid Ces entreprises sans délégation syndicale ont la possibilité d'adhérer
om toe te treden tot een suppletief opleidingsplan uitgewerkt door de à un plan de formation supplétif qui a été élaboré par le conseil
raad van beheer van CEVORA. Deze ondernemingen kunnen het individuele d'administration du CEFORA. Ces entreprises peuvent transférer le
opleidingsrecht van de bedienden op andere bedienden overdragen, maar droit à la formation individuelle des employés à d'autres employés,
slechts ten belope van 50 pct. van het totale krediet aan opleidingsdagen. Het suppletief opleidingsplan wordt in het bedrijf uitgehangen. De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging kunnen eveneens tot deze collectieve arbeidsovereenkomst toetreden door een schriftelijke verbintenis aan te gaan dat het recht op opleiding zal gerealiseerd worden via CEVORA-opleidingen. De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging kunnen tussen 1 oktober 2009 en 31 december 2010 hun toetreding laten registreren bij het sociaal fonds, met het formulier dat door het sociaal fonds ter beschikking wordt gesteld. mais seulement à concurrence de 50 p.c. du crédit total de jours de formation. Le plan supplétif de formation est affiché au sein de l'entreprise. Les entreprises sans délégation syndicale peuvent également adhérer à cette convention collective de travail par un engagement écrit dans lequel il est stipulé que le droit à la formation sera réalisé dans le cadre des formations du CEFORA. Les entreprises sans délégation syndicale peuvent faire enregistrer leur adhésion auprès du fonds social entre le 1er octobre 2009 et le 31 décembre 2010, au moyen du formulaire mis à disposition par le fonds social.

Art. 5.De ondernemingen met een geregistreerd opleidingsplan of

Art. 5.Les entreprises ayant un plan ou un engagement de formation

-verbintenis, genieten voor de ontwikkeling van hun enregistré bénéficient d'un droit de tirage à charge du CEFORA pour le
opleidingsinitiatieven een trekkingsrecht ten laste van CEVORA. De développement de leurs initiatives de formation. Les modalités de ce
nadere regelen voor dit trekkingsrecht zullen worden vastgelegd door droit de tirage seront fixées par le fonds social.
het sociaal fonds.

Art. 6.De partijen verbinden er zich toe om in coherentie met de

Art. 6.Les parties s'engagent, en cohérence avec les initiatives

regionaal communautaire initiatieven - onder meer door het sluiten van régionales et communautaires - entre autres par la conclusion de
convenanten - de tewerkstelling in de sector van werkzoekenden behorende tot de risicogroepen te bevorderen via opleiding en/of trajectbegeleiding gericht op knelpuntberoepen in de sector.

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor bepaalde duur voor de periode ingaand op 1 januari 2010 en eindigend op 31 december 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

conventions - à stimuler la mise au travail de chômeurs appartenant aux groupes à risque via la formation et/ou un accompagnement ciblé sur les professions critiques du secteur.

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2010 et cesse ses effets le 31 décembre 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juni 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^