Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de lonen, premies, vergoedingen en indexering | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative aux salaires, primes, indemnités et indexation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, | collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de lonen, premies, vergoedingen en | surveillance, relative aux salaires, primes, indemnités et indexation |
indexering (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, | travail du 9 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de lonen, premies, vergoedingen en indexering. | surveillance, relative aux salaires, primes, indemnités et indexation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 | Convention collective de travail du 9 octobre 2009 |
Lonen, premies, vergoedingen en indexering | Salaires, primes, indemnités et indexation |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 | (Convention enregistrée le 10 décembre 2009 |
onder het nummer 96329/CO/317) | sous le numéro 96329/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | ressortissant à la Commission paritaire pour les services de |
toezichtsdiensten. | gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Arbeiders | CHAPITRE II. - Ouvriers |
Afdeling 1. - Lonen | Section 1re. - Salaires |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen die sinds 1 oktober 2008 van |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums d'application depuis le |
toepassing zijn voor de arbeiders in artikelen 2 tot en met 9 van de | 1er octobre 2008 pour les ouvriers visés aux articles 2 à 9 inclus de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 zijn deze die zijn | la convention collective du 9 octobre 2009 sont ceux qui sont repris |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008 | dans la convention collective de travail du 16 décembre 2008 relative |
aangaande de barema's van toepassing in de sector. | aux barèmes en vigueur dans le secteur. |
§ 2. Het aanvangsloon, dat niet van toepassing is voor de militaire | § 2. Le salaire d'embauche, qui n'est pas d'application pour les bases |
basissen, is vastgesteld op 95 pct. van het loon van de categorie van | militaires, est fixé à 95 p.c. du salaire de la catégorie de la |
de uitgeoefende functie en dit voor een maximum duur van drie maanden. | fonction exercée et cela pour une durée maximum de 3 mois. |
§ 3. De minimumuurlonen en de werkelijke uitbetaalde lonen zijn | § 3. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement |
verschuldigd voor alle aanwezigheidsuren. | payés sont dus pour toutes les heures de présence. |
Art 3. Functie van de waardevervoerder : | Art. 3.Fonction du transporteur de fonds |
a. Criteria voor de toekenning van de functie | a. Critères d'octroi de la fonction. |
Als vervoerder van fondsen en/of waarden wordt aangezien iedere | Est considéré comme transporteur de fonds et/ou de valeurs, tout |
werknemer die een activiteit van vervoerder van fondsen en/of waarden | travailleur qui exerce une activité de transporteur de fonds et/ou de |
verricht welke 70 pct. van het totaal van zijn werkelijke | valeurs équivalente à 70 p.c. du total de ses prestations effectives |
arbeidsprestaties tijdens de drie maanden die voorafgaan | pendant les trois mois qui précèdent. |
vertegenwoordigt. | |
Wanneer een werknemer wordt beschouwd als vervoerder van fondsen en/of | Lorsqu'un travailleur est considéré comme transporteur de fonds et/ou |
waarden, wordt met alle verrichte arbeidsprestaties, van welke aard | de valeurs, toutes les prestations exercées, quelle qu'en soit la |
ook, rekening gehouden bij de berekening van de overuren. | nature, entrent en ligne de compte pour le calcul des heures |
supplémentaires. | |
Indien de vervoerder om economische redenen die worden erkend na | Si pour des raisons économiques reconnues après concertation entre |
overleg tussen de werkgever en de vakorganisaties gedurende drie | l'employeur et les organisations syndicales, le transporteur est amené |
maanden minder dan 50 pct. van het totaal van zijn werkelijke | pendant trois mois à effectuer moins de 50 p.c. du total de ses |
arbeidsprestaties als vervoerder moet verrichten, wordt hij niet | prestations effectives en qualité de transporteur, il n'est plus |
langer beschouwd als fondsenvervoerder totdat hij opnieuw voldoet aan | considéré comme transporteur de fonds jusqu'au moment où il remplira à |
de vereiste voorwaarden. | nouveau les conditions. |
b. Voordelen verbonden aan de functie van vervoerder van fondsen en/of | b. Avantages liés à la fonction de transporteur de fonds et/ou de |
waarden. | valeurs. |
De toekenning van de functie van vervoerder van fondsen en/of waarden | L'octroi de la fonction de transporteur de fonds et/ou de valeurs |
impliceert automatisch het genot van het loon, de arbeidstijdregeling en andere voordelen die verbonden zijn aan het vervoer van fondsen en/of waarden, naar verhouding van de werkelijk gewerkte uren bij het vervoer van fondsen en/of waarden. De arbeidsprestaties verricht in een andere functie worden betaald volgens de bedragen die gelden voor de betrokken categorie. De niet verrichte, maar gelijkgestelde uren, alsmede de overuren, worden betaald volgens het loon van de vervoerder van fondsen en/of waarden. c. Bijzondere bepalingen. | implique automatiquement le bénéfice du salaire, du régime de travail et autres avantages liés au transport de fonds et/ou de valeurs, et ce au prorata des heures effectivement prestées en transport de fonds et/ou de valeurs. Les prestations effectuées dans une autre fonction sont rémunérées au taux en vigueur dans la catégorie concernée. Les heures non prestées mais assimilées ainsi que les heures supplémentaires sont rémunérées au salaire du transporteur de fonds et/ou de valeurs. c. Dispositions particulières. En concertation avec la délégation syndicale, il sera procédé à une |
In overleg met de vakbondsafvaardiging wordt de individuele toestand | analyse trimestrielle de la situation individuelle en matière de |
inzake het vervoer van fondsen en/of waarden driemaandelijks | transport de fonds et/ou de valeurs. |
onderzocht. Iedere nieuwe werknemer die wordt tewerkgesteld in het vervoer van | Tout travailleur nouvellement affecté au transport de fonds et/ou de |
fondsen en/of waarden verkrijgt de genoemde functie na een termijn van | valeurs acquerra ladite fonction après un délai de trois mois, pour |
drie maanden, voor zover hij minstens 70 pct. van het totaal van zijn | autant qu'il ait presté au moins 70 p.c. du total de ses prestations |
werkelijke arbeidsprestaties in het vervoer van fondsen en/of waarden | effectives en transport de fonds et/ou de valeurs. |
heeft verricht. Voor iedere praktische moeilijkheid die het gevolg is van de | Toute difficulté pratique résultant de l'application du présent |
toepassing van deze paragraaf moet het Paritair Comité voor de | paragraphe doit faire l'objet d'une décision de la Commission |
bewakings- en/of toezichtsdiensten een beslissing treffen. | paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Afdeling 2. - Premies | Section 2. - Primes |
Art. 3.§ 1. Wapenpremie : |
Art. 4.§ 1er. Prime "arme" : |
De premie per uur, die wordt toegekend sinds 1 juli 1987, blijft van | La prime par heure accordée depuis le 1er juillet 1987, reste |
toepassing voor arbeidsprestaties met een wapen. Op 1 oktober 2008 | d'application pour les prestations avec arme. Au 1er octobre 2008, |
bedraagt de premie 0,1734 EUR per uur. | elle s'élève à 0,1734 EUR par heure. |
Deze premie wordt geïndexeerd, zoals het loon. | Cette prime est indexée, de la même manière que le salaire. |
Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen en voor de | Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires et pour |
waardevervoerders. | les transporteurs de fonds. |
§ 2. Premie voor zondagen, feestdagen en weekends : | § 2. Prime de dimanche, de jours fériés et de week-ends : |
Aan alle categorieën van arbeiders wordt voor alle uren aanwezigheid | Il est accordé à toutes les catégories d'ouvriers pour toutes les |
toegekend : | heures de présence : |
a) een premie voor arbeidsprestaties op zondag (van 00 u. 00 tot 24 u. | a) une prime pour les prestations du dimanche (de 00 h 00 à 24 h 00) |
00) deze is gelijk aan 20 pct. van het loon van categorie SB; | équivalente à 20 p.c. du salaire de la catégorie SB; |
b) een premie voor arbeidsprestaties gedurende de 11 feestdagen (van | b) une prime pour les prestations durant les 11 jours fériés (de 00 h |
00 u. 00 tot 24 u. 00); deze is gelijk aan 30 pct. van het loon van | 00 à 24 h 00), équivalente à 30 p.c. du salaire de la catégorie SB. |
categorie SB. Vanaf 1 januari 2008 wordt deze premie verdubbeld vanaf de 7e | Depuis le 1er janvier 2008, cette prime est doublée à partir du 7e |
gepresteerde feestdag, zoals bepaald in artikel 16 van de collectieve | jour férié presté, comme convenu à l'article 16 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 aangaande de arbeidsduur en de | collective de travail du 9 octobre 2009 sur la durée et l'humanisation |
humanisering van de arbeid. | du travail. |
Naast de wettelijke feestdagen : | Outre les jours fériés légaux : |
- 1 januari : Nieuwjaar | - 1er janvier : Jour de l'an |
- Paasmaandag | - lundi de Pâques |
- 1 mei : Feest van de arbeid | - 1er mai : Fête du travail |
- O.L.H- Hemelvaart | - Ascension |
- Pinkstermaandag | - lundi de Pentecôte |
- 21 juli : Nationale feestdag | - 21 juillet : Fête nationale |
- 15 augustus : O.L.V.- Hemelvaart | - 15 août : Assomption |
- 1 november : Allerheiligen | - 1er novembre : Toussaint |
- 11 november : Wapenstilstand | - 11 novembre : Armistice |
- 25 december : Kerstmis | - 25 décembre : Noël |
worden ook als feestdagen beschouwd de communautaire feestdagen, met | sont considérés comme jours fériés les jours de fête communautaire, à |
name : | savoir les : |
- 11 juli : Vlaamse Gemeenschap | - 11 juillet : Communauté flamande |
- 27 september : Franse Gemeenschap | - 27 septembre : Communauté française |
- 15 november : Duitstalige Gemeenschap. | - 15 novembre : Communauté germanophone. |
c) Vanaf 1 januari 2008, wordt een toeslag van 50 pct. per gepresteerd | c) Depuis le 1er janvier 2008, un complément de 50 p.c. par heure |
uur betaald vanaf het 33e gewerkte weekend. | prestée est payé à partir du 33e week-end presté. |
Deze bepaling is niet van toepassing op werknemers die een | Cette disposition n'est pas d'application pour les travailleurs ayant |
weekendovereenkomst hebben, overeenkomstig artikel 15 van de | conclu un contrat de travail de week-end, conformément à l'article 15 |
collectieve arbeidsovereenkomst "arbeidsduur". | de la convention collective de travail "durée du travail". |
d) Aan de arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn en slechts 5 dagen | d) Aux ouvriers engagés à temps plein et ne travaillant que 5 jours |
werken in een arbeidstijdregeling van 6 dagen/37 uren, wordt 37/5 maal | dans un régime de 6 jours/37 heures, il est garanti 37/5 fois le |
het werkelijk betaalde loon gewaarborgd. | salaire effectivement payé. |
§ 3. Nachtpremie : | § 3. Prime de nuit : |
Aan alle categorieën van arbeiders, voor alle uren aanwezigheid tussen | Il est accordé à toutes les catégories d'ouvriers pour toutes les |
22 u. 00 en 6 u. 00, wordt een nachtpremie toegekend die gelijk is aan | heures de présence entre 22 h 00 et 6 h 00 une prime de nuit |
22,5 pct. van het loon van categorie SB. | équivalant à 22,5 p.c. du salaire de la catégorie SB. |
De premies voor nachtarbeid en arbeidsprestaties op zon- en feestdagen | |
zijn cumuleerbaar. | |
De premie voor arbeidsprestaties op zondag is cumuleerbaar met de | Les primes de nuit, de dimanche et de jours fériés sont cumulables. |
toeslag van 50 pct. per gepresteerd uur betaald vanaf het 33e gewerkte | La prime de dimanche est cumulable avec le complément de 50 p.c. par |
weekend. | heure prestée payée à partir du 33e week-end travaillé. |
§ 4. Stand-by premie : | § 4. Prime "stand-by" : |
Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de collectieve | Sans préjudice des dispositions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 3 maart 2009 aangaande de stand-by, wordt een | de travail du 3 mars 2009 relative au stand-by, une prime de 5,70 EUR |
premie toegekend van 5,70 EUR per 24 uur of 39,90 EUR per kalenderweek | par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine civile est accordée aux |
aan de arbeiders die gedurende minstens 12 uren "stand-by" zijn. Een | ouvriers en "stand by" d'au moins de 12 heures. Un minimum de 2,85 EUR |
minimum van 2,85 EUR wordt gewaarborgd voor een "stand by" van minder dan 12 uur. | est garanti pour un "stand by" de moins de 12 heures. |
Onder "stand by" wordt verstaan : de toestand waarin de arbeider, | On entend par "stand by" : la situation de l'ouvrier qui bien que |
hoewel hij volgens een voorafgaand akkoord met de werkgever niet van | n'étant pas de service, en vertu de l'accord préalable avec |
dienst is, oproepen moet beantwoorden om onmiddellijk | l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter des |
alarminterventies uit te voeren. | interventions d'alarme. |
Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen. | Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires. |
§ 5. Anciënniteit : | § 5. Ancienneté : |
a) premie. | a) prime. |
Sinds 1 januari 2001 wordt aan alle arbeiders een niet-recurrente | Depuis le 1er janvier 2001, il est accordé à tous les ouvriers une |
anciënniteitspremie toegekend, die gelijk is aan : | prime d'ancienneté non récurrente équivalant à : |
- 74,37 EUR na 5 jaar anciënniteit; | - 74,37 EUR après 5 ans d'ancienneté; |
- 123,95 EUR na 10 jaar anciënniteit; | - 123,95 EUR après 10 ans d'ancienneté; |
- 247,89 EUR na 15 jaar anciënniteit; | - 247,89 EUR après 15 ans d'ancienneté; |
- 371,84 EUR na 20 jaar anciënniteit; | - 371,84 EUR après 20 ans d'ancienneté; |
- 495,79 EUR na 25 jaar anciënniteit; | - 495,79 EUR après 25 ans d'ancienneté; |
- 619,73 EUR na 30 jaar anciënniteit. | - 619,73 EUR après 30 ans d'ancienneté. |
Voor deze premie verstaat men onder "anciënniteit" ofwel de | Pour cette prime, on entend par "ancienneté" : soit l'ancienneté |
contractuele anciënniteit, ofwel de conventionele anciënniteit, ofwel | contractuelle soit l'ancienneté conventionnelle soit celle qui résulte |
deze die het gevolg is van een overname van een commercieel contract, | d'un transfert d'un contrat commercial, y compris un transfert avant |
met inbegrip van de overnames van vóór 1997. | 1997. |
b) anciënniteitsverlof. | b) congé d'ancienneté. |
Worden toegekend : | Il est accordé : |
- één betaalde recurrente anciënniteitsverlofdag na 10 jaar | - un jour de congé d'ancienneté payé récurrent après 10 ans |
anciënniteit in de onderneming, | d'ancienneté dans l'entreprise, |
- twee betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 15 jaar | - deux jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 15 ans |
anciënniteit in de onderneming, | d'ancienneté dans l'entreprise, |
- drie betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 20 jaar | - trois jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 20 ans |
anciënniteit in de sector. | d'ancienneté dans le secteur. |
De hierboven genoemde recurrente anciënniteitsverlofdagen zijn niet | Les jours de congé d'ancienneté récurrents, cités ci-avant, ne sont |
cumuleerbaar. | pas cumulables. |
§ 6. Premie voor waardevervoer : | § 6. Prime transport de fonds : |
Sinds 1 juni 2001 wordt aan alle waardevervoerders een | Depuis le 1er juin 2001, il est accordé à tous les transporteurs de |
niet-geïndexeerde premie van 0,1000 EUR per effectief gepresteerd uur | valeurs une prime non indexée de 0,1000 EUR par heure de prestation |
toegekend. | effective. |
§ 7. Prestaties met hond : | § 7. Prestations avec chien : |
a) vergoeding. | a) indemnité. |
Sinds 1 juni 2001 wordt een lijst opgesteld van de arbeiders die op | Depuis le 1er juin 2001, il est élaboré une liste des ouvriers |
vaste basis prestaties doen met eigen hond. Deze arbeiders ontvangen | effectuant sur une base fixe des prestations avec un chien personnel. |
een niet-geïndexeerde onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand, en | Ces ouvriers recevront une indemnité permanente d'entretien non |
dit op permanente basis in zover zij op deze lijst blijven staan. | indexée de 99,16 EUR par mois pour autant qu'ils figurent toujours sur |
Indien de werkgever een werknemer van deze lijst wil schrappen wegens | cette liste. Si l'employeur veut radier un travailleur de la liste en raison d'un |
te weinig prestaties met hond (onvoldoende vraag vanwege de klant), | manque de prestations avec chien (demande insuffisante de la part du |
dan moet dit gebeuren mits een opzeg van drie maanden, vanaf de 1e dag | client), il doit y avoir un préavis de trois mois, à partir du 1er |
van de maand volgende op de maand tijdens dewelke de opzeg werd gedaan. | jour du mois suivant le mois au cours duquel le préavis a été notifié. |
Tijdens deze opzegperiode blijft de werkgever de onderhoudsvergoeding | Lors de cette période de préavis, l'employeur continue à payer |
van 99,16 EUR verder betalen, en dit ongeacht het feit of al dan niet | l'indemnité de 99,16 EUR, et ceci que des prestations avec chien |
prestaties met hond worden uitgevoerd. | soient ou non effectuées. |
De arbeiders die op occasionele basis met eigen hond werken, ontvangen | Les ouvriers effectuant des prestations avec un chien personnel sur |
een onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand op voorwaarde dat zij | base occasionnelle recevront une indemnité d'entretien de 99,16 EUR |
in de betrokken maand minstens 1 prestatie met eigen hond verrichten. | par mois à condition qu'ils effectuent dans le mois concerné au moins |
une prestation avec chien personnel. | |
b) premie. | b) prime. |
Sinds 1 juni 2001 wordt voor elk uur effectieve prestatie met hond | Depuis le 1er juin 2001, il est accordé une prime de 0,2500 EUR par |
(eigen hond of van de onderneming) een premie van 0,2500 EUR | heure pour toute prestation effective avec chien (personnel ou |
toegekend. | d'entreprise). |
§ 8. Syndicale premie : | § 8. Prime syndicale : |
Het bedrag van de syndicale premie wordt op 135 EUR gebracht. | Le montant de la prime syndicale est porté à 135 EUR. |
De referteperiode loopt van oktober tot september. | La période de référence est d'octobre à septembre. |
§ 9. Bestaanszekerheidvergoeding : | § 9. Indemnité de sécurité d'existence : |
Sinds 1 januari 2006, genieten de arbeiders getroffen door economische | Depuis le 1er janvier 2006, les ouvriers étant en chômage technique ou |
of technische werkloosheid ten laste van het sociaal fonds voor de | économique bénéficient, à charge du fonds social des entreprises de |
bewakingsondernemingen een bestaanszekerheidsvergoeding van 11 EUR per | gardiennage d'une indemnité de sécurité d'existence de 11 EUR par jour |
dag ten belope van zestig dagen werkloosheid gedurende de | à concurrence de 60 jours chômés pendant la période de référence (1er |
referteperiode (1 oktober tot en met 30 september). | octobre au 30 septembre). |
Voordeliger bedragen voortvloeiende uit bestaande akkoorden op | Des montants plus avantageux découlant d'accords existant au niveau |
ondernemingsvlak blijven ongewijzigd. | des entreprises restent inchangés. |
Afdeling 3. - Varia | Section 3. - Divers |
Art. 4.§ 1. De loonfiches zullen duidelijk alle elementen die deel |
Art. 5.§ 1er. Les fiches de paiement comprendront d'une façon claire |
uitmaken van het loon bevatten. | tous les éléments faisant partie du salaire. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2003, is een systeem van gegeneraliseerde | § 2. Depuis le 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé |
vijfdagenweek op basis van de RSZ reglementering voor de | sur base de la réglementation ONSS est introduit pour les |
waardevervoerders ingevoerd. | transporteurs de fonds. |
§ 3. Aan de arbeiders wordt het volgende gewaarborgd : | § 3. Il est garanti aux ouvriers : |
a) voor de feestdagen : een dagloon gelijk aan 37/5e; | a) pour les jours fériés, un salaire journalier équivalent à 37/5; |
b) voor hun deelneming aan de vergaderingen, hetzij van de | b) pour leur participation aux réunions soit du conseil d'entreprise, |
ondernemingsraad, hetzij van het comité voor veiligheid en gezondheid, | soit du comité pour la prévention et la protection au travail, soit de |
hetzij van de vakbondsafvaardiging : de aanwezigheidstijd; | la délégation syndicale : le temps de présence; |
c) voor het anciënniteitsverlof een dagloon gelijk aan 37/6e; | c) pour le congé d'ancienneté, un salaire journalier équivalent à |
d) in geval van kort verzuim, de conventionele regel met een minimum | 37/6; d) en cas de petit chômage, la règle conventionnelle avec un minimum |
dagloon gelijk aan 37/6e. | de salaire journalier de 37/6. |
Punten c en d van § 3 zijn niet van toepassing op de | Les points c et d du § 3 ne sont pas d'application pour les |
waardevervoerders. | transporteurs de fonds. |
HOOFDSTUK III. - Bedienden | CHAPITRE III. - Employés |
Afdeling 1. - Loonschalen | Section 1re. - Barèmes |
Art. 5.§ 1. De minimum maandlonen van toepassing sinds 1 oktober 2008 |
Art. 6.Les rémunérations mensuelles minimales d'application depuis le |
voor de bedienden bedoeld in de artikelen 11 en 12 van de collectieve | 1er octobre 2008 pour les employés visés aux articles 11 et 12 de la |
arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 betreffende de | convention collective du 9 octobre 2009 relative à la classification |
beroepenclassificatie zijn deze zoals bepaald in de collectieve | des professions sont celles qui sont repris dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 december 2008 met betrekking tot de | collective de travail du 16 décembre 2008 relative aux barèmes en |
barema's van toepassing in de sector. | vigueur dans le secteur. |
Afdeling 2. - Premies | Section 2. - Primes |
Art. 6.§ 1. Wapenpremie. |
Art. 7.§ 1er. Prime "arme". |
Een brutopremie van 0,1734 EUR per uur op 1 oktober 2008, geïndexeerd, | Une prime de 0,1734 EUR bruts par heure au 1er octobre 2008, indexée, |
wordt toegekend aan de categorieën 2, 3 en 4 (operationele) voor de | est octroyée aux catégories 2, 3 et 4 (opérationnelles) pour des |
gewapende prestaties op verzoek van de werkgever. | prestations avec arme sur demande de l'employeur. |
§ 2. "Stand by" premie. | § 2. Prime "stand by". |
Onverminderd de bepalingen van het collectieve arbeidsovereenkomst van | Sans préjudice des dispositions prévues par la convention collective |
3 maart 2009 op stand-by wordt er een premie van 5,70 EUR per 24 uur | de travail du 3 mars 2009 relative au stand-by, une prime de 5,70 EUR |
of van 39,90 EUR per week toegekend aan het personeel in "stand by". | par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine civile est accordée au |
Een minimum van 2,85 EUR wordt gewaarborgd voor een "stand by" van | personnel en "stand by". Un minimum de 2,85 EUR est garanti pour un |
minder dan 12 uur. | "stand by" de moins de 12 heures. |
Onder "stand by" verstaat men : de situatie van het operationeel | On entend par "stand by" : la situation du personnel opérationnel qui |
personeel dat, niettegenstaande het niet van dienst is, uit hoofde van | bien que n'étant pas de service, en vertu d'un accord préalable avec |
een voorafgaand akkoord met de werkgever, onmiddellijk oproepen moet | l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter une |
beantwoorden om een prestatie van interventie na alarm uit te voeren. | prestation d'intervention après alarme. |
Iedere maand wordt de lijst van het personeel dat "stand by" is | Chaque mois, la liste du personnel qui sera en "stand by" sera |
medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Het personeel dat op deze | communiquée à la délégation syndicale. Automatiquement, le personnel |
lijst vermek is, geniet automatische de "stand by" premie. | figurant sur cette liste bénéficiera de la prime "stand by". |
§ 3. Nachtpremie. | § 3. Prime de nuit. |
Een nachtpremie wordt toegekend per gepresteerd uur tussen 22 u. 00 en | Une prime de nuit est accordée par heure prestée entre 22 h 00 et 6 h |
6 u. 00. Sinds 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 22,5 pct. van | 00. Depuis le 1er janvier 2008, cette prime est équivalente à 22,5 |
het SB loon van de arbeiders en volgt daarmee direct de evolutie van | p.c. du salaire SB des ouvriers en suivant directement l'évolution de |
het SB loon (conventionele verhogingen en indexeringen). | celui-ci (augmentations conventionnelles et indexations). |
§ 4. Zondagspremie. | § 4. Prime de dimanche. |
Une prime est accordée pour les prestations effectuées les dimanches | |
Een premie wordt toegekend voor zondagprestaties (van 00 u. 00 tot 24 | (de 00 h 00 à 24 h 00). Depuis le 1er janvier 2008, cette prime est |
u. 00 uur). Sinds 1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 20 pct. van | équivalente à 20 p.c. du salaire SB des ouvriers en suivant |
het SB loon van de arbeiders en volgt daarmee direct de evolutie van | directement l'évolution de celui-ci (augmentations conventionnelles et |
het SB loon (conventionele verhogingen en indexeringen). | indexations). |
§ 5. Premie voor wettelijke feestdagen. | § 5. Prime de jours fériés. |
Een bijzondere premie wordt toegekend tijdens de 11 feestdagen. Sinds | Une prime spéciale est accordée durant les 11 jours fériés. Depuis le |
1 januari 2008 is deze premie gelijk aan 30 pct. van het SB loon van | 1er janvier 2008, cette prime est équivalente à 30 p.c. du salaire SB |
de arbeiders en volgt daarmee direct de evolutie van het SB loon | des ouvriers en suivant directement l'évolution de celui-ci |
(conventionele verhogingen en indexeringen). Zoals bepaald in artikel | (augmentations conventionnelles et indexations). Comme convenu à |
20, f) van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 | l'article 20, f) de la convention collective de travail du 9 octobre |
aangaande de arbeidsduur en de humanisering van de arbeid, verdubbelt | 2009 sur la durée et l'humanisation du travail, cette prime est |
deze premie vanaf de 7de gewerkte feestdag. | doublée à partir du 7ème jour férié presté. |
Voor de berekening van deze premie, begint de dag om 00 u. 00. | Pour le calcul de cette prime, la journée commence à 00 h 00. |
Behalve de wettelijke feestdagen worden ook de communautaire | Outre les jours fériés légaux, sont considérés comme jours fériés les |
feestdagen als feestdagen beschouwd : | jours de fête communautaire : |
11 juli : van de Vlaamse Gemeenschap; | 11 juillet : pour la Communauté flamande; |
27 september : van de Franse Gemeenschap; | 27 septembre : pour la Communauté française; |
15 november : van de Duitse Gemeenschap. | 15 novembre : pour la Communauté germanophone. |
§ 6. Weekends. | § 6. Week-ends. |
Sinds 1 januari 2008, wordt vanaf het 33e gewerkte weekend per | |
gepresteerd uur een toeslag van 50 pct. betaald op het loon (basisloon | Depuis le 1er janvier 2008, un complément de 50 p.c. sur le salaire |
(salaire de base + primes) est payé par heure prestée à partir du 33e | |
+ premies). | week-end travaillé. |
Deze bepaling is niet van toepassing op werknemers die een | Cette disposition n'est pas d'application pour les travailleurs ayant |
weekendovereenkomst hebben, overeenkomstig artikel 15 van de | conclu un contrat de travail de week-end, conformément à l'article 15 |
collectieve arbeidsovereenkomst "arbeidsduur". | de la convention collective de travail "durée du travail". |
§ 7. Forfaitaire premie. | § 7. Prime forfaitaire. |
Ieder jaar wordt bij de loonuitbetaling van december aan alle | |
administratieve en operationele bedienden een forfaitaire premie | Chaque année, avec le traitement de décembre, une prime forfaitaire |
toegekend. Het bedrag ervan wordt toegekend aan het voltijds | est octroyée à tous les employés administratifs et opérationnels. Le |
tewerkgestelde personeel en, verhoudingsgewijs, aan het deeltijds | montant de cette prime est octroyé au personnel occupé à temps plein |
tewerkgestelde personeel. Er wordt eveneens rekening gehouden met het | et au prorata au personnel occupé à temps partiel. Il sera tenu compte |
aantal volledige maanden arbeidsprestaties in de loop van het jaar en | également du nombre de mois entiers de prestation en cours d'année et |
met de wettelijk gelijkgestelde dagen. | des jours légalement assimilés. |
Sinds 1 oktober 2008, bedraagt deze premie 145,06 EUR. | Depuis le 1er octobre 2008, cette prime s'élève à 145,06 EUR. |
Deze premie zal worden geïndexeerd conform het systeem voorzien voor | Cette prime est indexée conformément au système prévu pour les |
de loonschalen. | barèmes. |
§ 8. C.I.T.-chauffeur en/of -begeleider. | § 8. Transporteurs de fonds. |
De bedienden die prestaties uitvoeren als chauffeur of begeleider bij | Les employés prestant comme transporteurs de fonds dans le C.I.T. sont |
de C.I.T. worden gelijkgesteld met de operationele bedienden en | assimilés aux employés opérationnels et bénéficient de ce fait des |
genieten bijgevolg van dezelfde premies en voordelen. | mêmes primes et avantages. |
Bovendien wordt aan alle waardevervoerders sinds 1 augustus 2001 een | En outre depuis le 1er août 2001 il est accordé à tous les |
niet geïndexeerde premie van 0,10 EUR per effectief gepresteerd uur | transporteurs de valeurs une prime non indexée de 0,10 EUR par heure |
toegekend. | de prestation effective. |
De betaling van een 1/2 uur rust per effectieve prestatie van 4 uren | Il est également prévu le paiement d'1/2 heure de repos par 4 heures |
wordt eveneens voorzien. | effectivement prestées. |
Sinds 1 juli 2003, is een systeem van gegeneraliseerde vijfdagenweek | Depuis le 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé sur la |
op basis van de RSZ reglementering voor de waardevervoerders ingevoerd. Er dient genoteerd te worden dat het rustuur dat door de werknemer wordt genomen, bijvoorbeeld in een bank, om zijn maaltijd te genieten, niet wordt beschouwd als zijnde effectief gepresteerd en dus niet wordt betaald. De situatie van bedienden die in zekere diensten tewerkgesteld zijn, zoals de C.I.T., blijft eigen aan sommige firma's; in geen enkel geval zal zij enigerlei verplichtingen meebrengen voor het geheel van de sector. Ten titel van inlichting : bijlage bevat de loonschaal van de waardevervoerders. | base de la réglementation ONSS est introduit pour les transporteurs de fonds. Il est à noter que l'heure de repos prise par un travailleur, par exemple dans une banque, pour prendre son repas, n'est pas considérée comme effectivement prestée et n'est donc pas payée. La situation des employés travaillant dans certains services tel que le C.I.T., reste particulière à certaines entreprises; en aucun cas, elle n'engendrera des obligations quelconques pour l'ensemble du secteur. A titre indicatif, l'annexe reprend le barème des transporteurs de fonds employés. |
§ 9. Anciënniteit. | § 9. Ancienneté. |
a) Premie. | a) Prime. |
Er wordt een niet-recurrente anciënniteitspremie toegekend, in de | Il est accordé une prime d'ancienneté non récurrente dans le mois |
maand van de verjaardag van de indiensttreding. Sinds 1 januari 2001 | d'anniversaire d'entrée en service. Depuis le 1er janvier 2001, le |
bedraagt deze premie 99,16 EUR na 5 jaar, 198,31 EUR na 10 jaar, | montant s'élève à 99,16 EUR après 5 ans, à 198,31 EUR après 10 ans, à |
247,89 EUR na 15 jaar, 371,84 EUR na 20 jaar, 495,79 EUR na 25 jaar en | 247,89 EUR après 15 ans, à 371,84 EUR après 20 ans, à 495,79 EUR après |
619,73 EUR na 30 jaar dienst in de onderneming, onverminderd | 25 ans et à 619,73 EUR après 30 ans de service dans l'entreprise sans |
voordeliger bestaande situaties. | préjudice aux situations plus favorables existantes. |
Deze bepaling is niet cumuleerbaar en betreft niet het personeel dat | Cette disposition n'est pas cumulative et ne concerne pas le personnel |
reeds een gelijkwaardig voordeel geniet. | qui reçoit déjà un avantage équivalent. |
b) Verlof. | b) Congés. |
Een dag verlof zal toegekend worden aan de bedienden die 5 jaar dienst | Un jour de congé est octroyé aux employés qui comptent 5 ans de |
tellen in de onderneming. | service dans l'entreprise. |
Een tweede verlofdag zal hun toegekend worden wanneer zij 10 jaar | Un deuxième jour de congé leur est octroyé lorsqu'ils ont 10 années de |
dienst tellen in de onderneming, een derde dag bij hun 15 jaar dienst | service dans l'entreprise, un troisième jour lorsqu'ils ont 15 années |
een vierde dag na 20 jaar dienst, een vijfde dag na 25 jaar dienst en | de service, un quatrième jour après 20 années de service, un cinquième |
een zesde dag na 30 jaar dienst. | après 25 ans et un sixième après 30 ans de service. |
Deze bijkomende verlofdagen zijn recurrent en mogen in principe niet | Ces jours de congé supplémentaires sont récurrents et ne peuvent en |
genomen worden aansluitend op de verlofdagen voorzien voor het | principe être accolés aux jours de congés prévus pour les vacances |
jaarlijks verlof. | annuelles. |
Het recht op deze bijkomende verlofdagen gaat in op de datum van de | Le droit à ces jours de congé supplémentaires est acquis à la date |
verjaardag. | anniversaire. |
Zonder afbreuk van de voornoemde bepalingen, dienen al de bijkomende | Sans préjudice aux dispositions citées ci-avant, tous les congés |
verlofdagen te worden genomen binnen het lopende jaar en in ieder | supplémentaires aux vacances annuelles doivent être pris dans l'année |
geval vóór 1 januari van het volgende jaar. | en cours et de toute façon avant le 1er janvier de l'année suivante. |
§ 10. Eindejaarspremie. | § 10. Prime de fin d'année. |
Een eindejaarspremie, gelijk aan een volledige 13e maand, wordt in de | Une prime de fin d'année, équivalant à un 13e mois complet, est payée |
loop van de maand december van elk jaar en vóór de eindejaarsfeesten, | dans le courant du mois de décembre de chaque année, avant les fêtes |
betaald aan de bedienden, volgens een pro rata van het aantal | de Noël, aux employés, au prorata des mois effectivement prestés dans |
gepresteerde maanden van het lopende jaar, alsmede van de wettelijke | l'année en cours, ainsi que des jours légalement assimilés. Le |
gelijkgestelde dagen. De halve maand wordt pro rata in aanmerking | demi-mois est pris en compte dans le calcul, au prorata. |
genomen. Behoudens zwaarwichtige redenen, heeft de bediende, die in de loop van | Hormis le cas de faute grave, l'employé qui quitte l'entreprise au |
het jaar de onderneming verlaat ingevolge vrijwillig ontslag of een | cours de l'année, volontairement ou suite à un licenciement du fait de |
ontslag uit hoofde van de werkgever, eveneens recht op een premie | l'employeur, a également droit à une prime calculée au prorata des |
berekend pro rata van het aantal gepresteerde maanden tijdens het | mois qu'il aura prestés dans l'année en cours; le demi-mois est pris |
lopende jaar; de halve maand wordt pro rata in aanmerking genomen. | en compte dans le calcul, au prorata. |
§ 11. Vakbondspremie. | § 11. Prime syndicale. |
Het bedrag van de syndicale premie wordt op 135 EUR gebracht. | Le montant de la prime syndicale est porté à 135 EUR. |
De referentieperiode loopt van 1 oktober tot 30 september. | La période de référence est fixée du 1er octobre au 30 septembre. |
§ 12. Al deze premies zijn cumuleerbaar. | § 12. Toutes les primes sont cumulables. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 7.§ 1. De minimum uur- en maandlonen die bepaald zijn in |
Art. 8.§ 1er. Les salaires horaires et mensuels minimums fixés aux |
artikelen 2 en 3 en de werkelijk uitbetaalde lonen, worden gekoppeld | articles 2 et 3 et les salaires effectivement payés sont rattachés à |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat maandelijks wordt | l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le |
vastgesteld door het Federale Openbare Dienst Economie, K.M.O., | Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie |
Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | et publié au Moniteur belge. |
§ 2. De lonen die vanaf 1 oktober 2008 worden uitbetaald, stemmen | § 2. Les salaires payés depuis le 1er octobre 2008 correspondent à |
overeen met het spilindexcijfer 110,51 (basis 2004). | l'indice-pivot 110,51 (base 2004). |
§ 3. Telkens het viermaandelijks indexcijfer van de consumptieprijzen | § 3. Chaque fois que l'indice quadrimestriel des prix à la |
één van de spilindexcijfers bereikt, worden de lonen die gekoppeld | consommation atteint l'un des indices-pivots, les salaires, rattachés |
zijn aan het spilindexcijfer 110,51 opnieuw berekend door er de | à l'indice-pivot 110,51 sont calculés à nouveau en les affectant du |
coëfficiënt 1,02n op toe te passen, waarbij "n" de rang van het | coefficient 1,02n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot atteint. |
bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt. | Par "indices-pivots", il faut entendre : les nombres appartenant à une |
Onder "spilindexcijfers" moet worden verstaan : de getallen die | série dont le premier est 110,51 et dont chacun des suivants est |
behoren tot een reeks waarvan het eerste 110,51 is en waarvan elk van | obtenu en multipliant le précédent par 1,02. |
de volgende wordt bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02. | Les fractions d'un centième de point sont arrondies au centième de |
De breuken van één honderdste van een punt worden naar het hogere | |
honderdste afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50 | point supérieur ou négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. |
pct. van een honderdste bereiken. | d'un centième. |
§ 4. De lonen worden aangepast vanaf de tweede maand die volgt op de | § 4. La modification des salaires est appliquée à partir du deuxième |
maand waarin het indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging | mois qui suit le mois au cours duquel l'indice atteint le chiffre qui |
rechtvaardigt. | justifie la modification. |
§ 5. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de uurlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere 4e cijfer na de komma, naargelang het vijfde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de maandlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere 2e cijfer na de komma, naargelang het derde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. § 6. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast, wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd vooraleer de | § 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires horaires à l'indice des prix à la consommation est arrondi au 4e chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le cinquième chiffre après la virgule atteint ou non 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires mensuels à l'indice des prix à la consommation est arrondi au 2e chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le troisième chiffre après la virgule atteint ou non 5. § 6. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des salaires comme suite à leur liaison à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation est |
lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast. | appliquée avant l'adaptation des salaires selon l'augmentation prévue. |
HOOFSTUK V. - Algemeenheden | CHAPITRE V. - Généralités |
Art. 8.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
Art. 9.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardetransport. § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig | présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes qui ne sont pas modifiées par la présente convention restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des |
zijn met de algemene bepalingen van de collectieve | conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de | paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance |
bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. | restent d'application. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 9.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
Art. 10.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair | d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire |
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan | qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une |
voorstellen aan betrokken partijen. | solution aux parties concernées. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 | § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. | 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | § 3. La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 6 november 2007 (koninklijk besluit van 27 oktober 2008, Belgisch Staatsblad van 3 december 2009) met betrekking tot lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering, gewijzigd. § 4. Vanaf 1 januari 2010 kan zij worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | convention collective de travail du 6 novembre 2007 (arrêté royal du 27 octobre 2008, Moniteur belge du 3 décembre 2008) concernant les salaires, primes, indemnités et indexation, modifiée. § 4. A partir du 1er janvier 2010, elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |