Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten | collective de travail du 28 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het | paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, |
vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen (1) | relative à la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs; | subsidiées de l'enseignement libre; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten | travail du 28 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen. | l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs | l'enseignement libre |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001 | Convention collective de travail du 28 mai 2001 |
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001 | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 31 juillet 2001 sous |
onder het nummer 58230/CO/152) | le numéro 58230/CO/152) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers, op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | employeurs, aux ouvriers et ouvrières, nommés ci-après "travailleurs", |
genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | qui ressortissent à la Commission paritaire pour les institutions |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. | subsidiées de l'enseignement libre. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de normale | Il y a lieu d'entendre par "régime à temps plein" : le régime normal |
arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de | de travail et la durée de travail qui, selon le règlement de travail |
onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde | de l'entreprise, sont d'application pour les travailleurs occupés à |
werklieden. | temps plein. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.In uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 |
Art. 2.En exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | relative au plan d'action pour belge l'emploi 1998 et portant des |
houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), | dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), il est |
wordt aan de werklieden het voordeel van het halftijds brugpensioen | octroyé aux travailleurs l'avantage de la prépension à mi-temps, comme |
toegekend, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, | stipulé dans la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 |
gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling | juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties (algemeen | cas de réduction des prestations de travail à mi-temps (rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, | obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 |
Belgisch Staatsblad van 4 december 1993), indien zij op het ogenblik | décembre 1993), à condition que, au moment de la réduction des |
van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. | prestations, ils ont atteint l'âge de 55 ans. |
Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
Art. 3.Au cours des douze mois précédant immédiatement la réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werklieden | des prestations de travail, les travailleurs concernés doivent avoir |
in dienst zijn geweest bij dezelfde onderneming in een voltijdse | été au service de la même entreprise dans un régime de travail à temps |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve | plein, comme stipulé à l'article 1er de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 4.Uiterlijk op het ogenblik dat de werklieden met de uitvoering |
Art. 4.Au plus tard au moment où les travailleurs commencent |
van hun halftijdse arbeidsregeling beginnen, wordt er tussen de | l'exécution de leur régime de travail à mi-temps, il est conclu un |
werkgever en de werklieden een schriftelijk akkoord afgesloten met | accord par écrit entre l'employeur et les travailleurs, mentionnant le |
vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het | régime à temps partiel, ainsi que l'horaire convenu. |
overeengekomen uurrooster. | |
Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel |
vermindering moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft | après la réduction doit être égal en moyenne par cycle de travail à la |
van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling | moitié du nombre d'heures de travail du régime normal à temps plein |
in de onderneming. | dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
Art. 5.Le calcul de l'indemnité complémentaire se fait comme stipulé |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. | dans la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993. |
De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | La déduction de cotisations personnelles de sécurité sociale pour le |
berekening van de aanvullende vergoeding wordt berekend op 100 pct. | calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur base de 100 p.c. |
van het brutoloon. | du salaire brut. |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werklieden, en wordt maandelijks betaald. | l'employeur des travailleurs concernés et est payé mensuellement. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 7.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende |
Art. 7.Les travailleurs concernés ont droit à l'indemnité de |
brugpensioenvergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door | prépension complémentaire, sous les conditions stipulées par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, indien | convention collective n° 17 du 19 décembre 1974, si, à la date du |
zij, op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds | licenciement, ils ont atteint l'âge de la prépension à temps plein. |
brugpensioen hebben bereikt. | Si à ce moment, le travailleur n'a pas encore atteint l'âge de la |
Indien zij op het ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen | prépension à temps plein, le préavis ne peut débuter que le premier |
niet hebben bereikt, kan de opzeg pas ingaan op de eerste dag van de | jour du mois suivant celui au cours duquel il atteint l'âge de la |
maand volgend op die waarin zij die leeftijd hebben bereikt. | prépension à temps plein. |
Art. 8.Indien de werklieden de bepalingen van artikel 7 kunnen |
Art. 8.Lorsque les travailleurs peuvent bénéficier des stipulations |
genieten, wordt de aanvullende brugpensioenvergoeding berekend alsof | de l'article 7, l'indemnité complémentaire est calculée comme s'ils |
ze hun arbeidsprestaties niet hebben verminderd. Daartoe wordt het | n'avaient pas réduit leurs prestations de travail. Pour ce faire, le |
brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse prestaties ontvangen, | salaire brut que les travailleurs reçoivent pour leurs prestations à |
vermenigvuldigd met twee. | mi-temps est multiplié par deux. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. | janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |