Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage voor de Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence pour les Services du Sang de la Croix-Rouge de Belgique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, | collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage voor de | allocation de foyer ou de résidence pour les Services du Sang de la |
Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis (1) | Croix-Rouge de Belgique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, | travail du 7 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage voor de | allocation de foyer ou de résidence pour les Services du Sang de la |
Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis. | Croix-Rouge de Belgique. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 | Convention collective de travail du 7 décembre 2000 |
Toekenning van een haard- of standplaatstoelage | Octroi d'une allocation de foyer ou de résidence (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 april 2001 onder het nummer | enregistrée le 19 avril 2001 sous le numéro 57029/CO/305) |
57029/CO/305) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de Diensten voor het Bloed van het | aux employeurs et aux travailleurs des Services du Sang de la |
Belgische Rode Kruis. | Croix-Rouge de Belgique |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. | au point 1er du plan pluriannuel fédéral du 1er mars 2000. |
HOOFDSTUK II. - Haardtoelage | CHAPITRE II. - Allocation de foyer |
Art. 3.§ 1. Een haardtoelage wordt toegekend : |
Art. 3.§ 1er. Une allocation de foyer est octroyée : |
1° aan de gehuwde, of het personeelslid dat samenwoont, behalve | 1° à la personne mariée, ou le membre du personnel cohabitant, sauf |
wanneer de toelage aan hun echtgenoot of echtgenote of partner wordt toegekend. Onder "samenwonen" wordt verstaan : het onder één dak samenleven van twee personen zonder graad van bloedverwantschap, die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de gemeentelijke administratie. 2° aan de andere werknemers die één of meer kinderen ten laste hebben voor wie kinderbijslagen worden toegekend en uitbetaald, behalve als zij samenwonen met een werknemer/werkneemster die de haardtoelage geniet. | lorsque l'allocation est octroyée à leur époux ou épouse ou partenaire. Par "cohabitant" on entend : deux personnes sans lien de parenté qui habitent sous le même toit et règlent ensemble les principales questions ménagères. La preuve est délivrée par attestation de l'administration communale. 2° aux autres travailleurs ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées, sauf s'ils cohabitent avec un travailleur/une travailleuse bénéficiant de l'allocation de foyer. |
§ 2. Zijn uitgesloten van het voordeel van de haardtoelage, de | § 2. Sont exclus de l'avantage de l'allocation de foyer, les |
werknemers van wie de echtgenoot of de echtgenote, of de samenwonende | travailleurs dont l'époux ou l'épouse, ou le partenaire cohabitant, |
partner, op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst niet van | auquel la présente convention collective de travail n'est pas |
toepassing is, dit voordeel geniet, welk zijn (haar) statuut ook weze. | d'application, bénéficie de cet avantage, quel que soit son statut. |
§ 3. Als beide echtgenoten, of de 2 personen die samenwonen, | § 3. Si les deux époux, ou les 2 personnes qui cohabitent, sont des |
werknemers zijn van een instelling, van het Paritair Comité voor de | travailleurs d'un établissement, de la Commission paritaire des |
gezondheidsdiensten, wordt de haardtoelage toegekend aan degene die | services de santé, l'allocation de foyer est octroyée à celui qui |
het laagste loon geniet. | bénéficie du salaire le plus bas. |
Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of samenwonenden met | En cas de montants annuels égaux, les époux ou les cohabitants légaux |
wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de | peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de |
haardtoelage. | l'allocation de foyer. |
§ 4. Nochtans, wanneer één of beide echtgenoten of personen die | § 4. Cependant, lorsqu'un des époux ou cohabitants ou les deux, |
samenwonen, zonder de eventueel toe te kennen haardtoelage in | bénéficient, sans prendre en considération l'allocation de foyer à |
aanmerking te nemen, het gewaarborgd minimumloon, van toepassing in de | octroyer éventuellement, du salaire minimum garanti, d'application au |
instellingen van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | sein des établissements de la Commission paritaire des services de |
genieten, wordt de haardtoelage toegekend aan degene die het hoogste | santé, l'allocation de foyer sera octroyée au bénéficiaire du salaire |
loon heeft, indien deze laatste er recht op heeft overeenkomstig de | le plus élevé, si ce dernier y a droit conformément aux dispositions |
bepalingen van artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de l'article 5 de la présente convention collective de travail. |
Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of personen die | En cas de montants annuels égaux, les époux ou cohabitants peuvent |
samenwonen met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de haardtoelage. | décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de l'allocation de foyer. |
§ 5. Voor de toepassing van §§ 3 en 4 wordt verstaan onder "loon" : de | § 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, on entend par "salaire" : les |
toegekende jaarbedragen (100 pct.) die voorkomen in de uitgewerkte | montants annuels octroyés (100 p.c.) qui sont repris dans les barèmes |
loonschalen zoals deze zijn vastgesteld voor volledige | élaborés tels que ceux-ci sont fixés pour des prestations de travail |
arbeidsprestaties. | complètes. |
§ 6. De bepalingen van §§ 2, 4 en 5 zijn eveneens van toepassing op de | § 6. Les dispositions des §§ 2, 4 et 5 sont également d'application |
werknemers die samenwonen en die voldoen aan de voorwaarden, vermeld | aux travailleurs cohabitants et remplissant les conditions mentionnées |
in § 1, 2°. | au § 1er, 2°. |
§ 7. De vereffening van de haardtoelage is afhankelijk van een | § 7. Le règlement de l'allocation de foyer dépend d'une déclaration |
verklaring op erewoord, opgesteld door de werknemer volgens model, als | sur l'honneur, rédigée par le travailleur suivant le modèle repris en |
bijlage gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, en | annexe à la présente convention collective de travail, et envoyée en |
toegestuurd in twee exemplaren aan de personeelsdienst van de | deux exemplaires au service du personnel des établissements, visés à |
instellingen, bedoeld bij artikel 1. | l'article 1er. |
HOOFDSTUK III. - Standplaatstoelage | CHAPITRE III. - Allocation de résidence |
Art. 4.Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers die |
Art. 4.Une allocation de résidence est octroyée aux travailleurs qui |
geen haardtoelage bekomen. | n'obtiennent pas d'allocation de foyer. |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions communes |
Art. 5.Het jaarlijks bedrag van de haardtoelage of van de |
Art. 5.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
standplaatstoelage wordt vastgesteld als volgt (aan 100 pct) : | fixé comme suit (à 100 p.c.) : |
1° jaarlijkse lonen beneden de 15.841,61 EUR : | 1° salaires annuels ne dépassant 15.841,61 EUR : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2° jaarlijkse lonen boven de 15 841,61 EUR doch beneden de 18.060,43 | 2° salaires annuels dépassant 15 841,61 EUR mais ne dépassant pas |
EUR : | 18.060,43 EUR : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 6.De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon |
Art. 6.La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse |
15.841,61 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke hij zou bekomen indien zijn jaarlijks loon gelijk was aan dit bedrag. In voorkomend geval wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke standplaatstoelage. De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 18.060,43 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke hij zou bekomen indien zijn jaarlijks loon gelijk was aan dit bedrag. In voorkomend geval wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke standplaatstoelage. Onder "bezoldiging" moet worden verstaan : het loon, verhoogd met de volledige of gedeeltelijke haardtoelage of de volledige of gedeeltelijke standplaatstoelage, verminderd met de afhouding voor de | 15.841,61 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait obtenue si son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, la différence lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de foyer partielle ou d'une allocation de résidence partielle. La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse 18.060,43 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait obtenue si son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, la différence lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de foyer partielle ou d'une allocation de résidence partielle. Par "rémunération" il faut entendre : le salaire, augmenté par l'allocation de foyer complète ou partielle ou l'allocation de résidence complète ou partielle, diminué par la retenue pour la |
samenstelling van het overlevingspensioen (cf. de afhouding voor het | composition de la pension de survie (cf. la retenue pour le personnel |
rijkspersoneel). | de l'Etat). |
Art. 7.De haardtoelage en de standplaatstoelage, alsook de grenslonen |
Art. 7.L'allocation de foyer et l'allocation de résidence, ainsi que |
vastgesteld voor de toekenning ervan, worden gekoppeld aan het | les salaires plafonnés fixés pour l'octroi de celles-ci, sont liées à |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de | l'indice des prix à la consommation de l'Etat, conformément aux |
modaliteiten die zijn vastgesteld bij de wet van 2 augustus 1971 | modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de |
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare | salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor |
schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee | public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération |
rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de | à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de |
sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal | sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées |
gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20 | en matière sociale aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20 |
augustus 1971). | août 1971). |
Art. 8.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers met onvolledige arbeidsprestaties, naar rata van deze arbeidsprestaties. Het in aanmerking te nemen loon is het loon dat zou worden toegekend indien de deeltijdse betrekking van de werknemer een voltijdse betrekking was. Art. 9.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt betaald terzelfdertijd als het loon van de maand waarop zij betrekking heeft. Zij wordt betaald in dezelfde mate en volgens dezelfde modaliteiten als het loon wanneer dit niet voor een volledige maand is verschuldigd. Wanneer zich in de loop van een maand een feit voordoet dat het recht op de haard- of standplaatstoelage wijzigt, zoals het is bepaald bij |
Art. 8.L'allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux travailleurs dont les prestations de travail sont incomplètes, au prorata de ces prestations de travail. Le salaire à prendre en compte est le salaire qui serait octroyé si l'emploi à temps partiel du travailleur était un emploi à temps plein. Art. 9.L'allocation de foyer ou de résidence est payée en même temps que le salaire du mois auquel elle se rapporte. Elle est payée dans la même mesure et suivant les mêmes modalités que le salaire lorsque celui-ci n'est pas dû pour un mois complet. Lorsqu'un fait modifiant le droit à l'allocation de foyer ou de |
de artikelen 3 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | résidence, tel qu'il est fixé aux articles 3 et 5 de la présente |
het voordeligste stelsel voor de volledige maand toegepast. | convention collective de travail, se présente au cours du mois, le |
régime le plus avantageux sera appliqué pour tout le mois. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001. | au 1er janvier 2001. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan met drie maanden worden opgezegd door elk van de partijen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. Art. 10bis . De artikelen of de onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en de vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect d'un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des services de santé. Art. 10bis . Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et la quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à cette convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans le deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en franc belge dans la troisième colonne sont valables à partir du jour |
vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van de | d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 | 31 décembre 2001. |
december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing |
Art. 11.La présente convention collective de travail ne s'applique |
op de werknemers die reeds een haard- of standplaatstoelage genieten | pas aux travailleurs bénéficiant déjà d'une allocation de foyer ou de |
die minstens gelijkwaardig is als deze bedongen in de huidige | résidence qui est au moins équivalente à celle stipulée dans la |
overeenkomst. | présente convention. |
Art. 12.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
Art. 12.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
bedongen in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend | obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront |
worden aan de werknemers voorzover de regering in uitvoering van het | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le |
federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 de tenlasteneming van de kost | gouvernement, en exécution de l'accord pluriannuel du 1er mars 2000, |
verzekert vanaf haar inwerkingtreding. | en assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. | vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 tot | Annexe à la convention collective de travail du 7 décembre 2000 |
toekenning van een haard- of standplaatstoelage aan sommige werknemers | octroyant une allocation de foyer ou de résidence à certains travailleurs |
Verklaring op erewoord : | Déclaration sur l'honneur : |
Toekenning van een haardtoelage | Octroi d'une allocation de foyer |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 | Convention collective de travail du 7 décembre 2000 |
Deze verklaring op erewoord moet worden ingevuld door de mannelijke of | La présente déclaration sur l'honneur doit être remplie par les |
vrouwelijke werknemers die het voordeel van een haardtoelage wensen te | travailleurs masculins ou féminins qui souhaitent bénéficier de |
genieten. Met deze verklaring op erewoord bevestigt de ondertekenende werknemer, | l'avantage d'une allocation de foyer. Par la présente déclaration sur l'honneur, le travailleur signataire, |
aanvrager van een haardtoelage, dat hij voldoet aan sommige | demandeur d'une allocation de foyer, confirme qu'il répond à certaines |
voorwaarden, bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 | conditions, fixées par la convention collective de travail du 7 |
december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de | décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services |
gezondheidsdiensten. | de santé. |
Ondergetekende werknemer : | Le travailleur soussigné : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Voornamen : . . . . . | Prénoms : . . . . . |
Plaats en datum van geboorte : . . . . . | Lieu et date de naissance : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Echtgeno(o)t(e) of persoon met wie het personeelslid samenwoont : | Epoux(épouse) ou personne avec qui le membre du personnel cohabite : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Voornamen : . . . . . | Prénoms : . . . . . |
Plaats en datum van geboorte : . . . . . | Lieu et date de naissance : . . . . . |
I. Verklaart zich in één van de twee volgende gevallen te bevinden : 1° gehuwd of samenwonend; 2° alleenstaand (ongehuwd, gescheiden van tafel en bed, uit de echt gescheiden, weduwnaar of weduwe) met één of meer kinderen ten laste voor wie kinderbijslag wordt toegekend en uitbetaald. II. Verklaart dat zijn echtgenoot of de persoon met wie hij samenwoont : geen enkele beroepsactiviteit uitoefent en geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent als zelfstandige en geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in de openbare sector (parastatalen inbegrepen) en er geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in een privé-sector, andere dan een instelling van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, en er geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten en er een wedde heeft die tegelijkertijd hoger is dan het gewaarborgd minimumloon van de privé-ziekenhuissector en de wedde van de ondertekenende werknemer; een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling, van het Paritair | I. Déclare se trouver dans un des deux cas suivants : 1° marié ou cohabitant; 2° isolé (célibataire, séparé de corps, divorcé, veuf ou veuve) ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées. II. Déclare que son époux ou la personne avec qui il cohabite : n'exerce aucune activité professionnelle et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle comme indépendant et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans le secteur public (parastataux compris) et n'y bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans le secteur privé, autre qu'un établissement relevant de la Commission paritaire des services de santé, et n'y bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans un établissement de la Commission paritaire des services de santé et y bénéficie d'un traitement qui est en même temps plus élevé que le salaire minimum garanti du secteur des hôpitaux privés et que le traitement du travailleur signataire; |
Comité voor de gezondheidsdiensten en | exerce une activité professionnelle dans un établissement de la |
- er een wedde heeft, gelijk aan deze van de ondertekenende werknemer; | Commission paritaire des services de santé et |
- aanvaardt, in akkoord met de ondertekenende werknemer, dat de | - y bénéficie d'un traitement égal à celui du travailleur signataire; |
haardtoelage exclusief aan laatstgenoemde zou worden toegekend; | - accepte, en accord avec le travailleur signataire, que l'allocation |
zich in geen enkel van de hierboven opgesomde gevallen bevindt en geen | de foyer soit octroyée exclusivement au dernier; ne se trouve dans aucun des cas énumérés ci-dessus et ne bénéficie pas |
haardtoelage geniet. | d'une allocation de foyer. |
III. De ondertekenende werknemer | III. Le travailleur signataire |
1° bevestigt dat bovenvermelde inlichtingen echt en juist zijn; | 1° confirme que les informations susmentionnées sont vraies et exactes; |
2° verbindt zich ertoe ten spoedigste op elk verzoek van zijn | 2° s'engage à remettre dans les plus brefs délais, chaque fois que son |
werkgever elk document te overhandigen tot staving van de juistheid van zijn verklaring betreffende zowel de wedde van de echtgenoot of van de persoon met wie hij wettelijk samenwoont als betreffende het feit dat de echtgenoot of de persoon met wie hij wettelijk samenwoont geen haardtoelage geniet; 3° verbindt zich ertoe onmiddellijk zijn werkgever in kennis te stellen van elke wijziging die in de bovenbeschreven toestand tot stand mocht komen; 4° verleent uitdrukkelijk aan zijn werkgever de toelating op zijn wedde elk bedrag in te houden dat de werkgever ten onrechte zou betaald hebben ingevolge een onjuiste verklaring. De modaliteiten van deze inhouding zullen in gemeen overleg worden vastgelegd; bij gebrek aan akkoord tussen partijen zullen deze inhoudingen gebeuren volgens | employeur le demande, tout document justifiant sa déclaration concernant tant le traitement de l'époux ou du cohabitant légal que concernant le fait que l'époux ou le cohabitant légal ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; 3° s'engage à mettre son employeur immédiatement en connaissance de toute modification qui pourrait se présenter dans la situation susmentionnée; 4° donne explicitement l'autorisation à son employeur de retenir chaque montant sur son traitement que l'employeur aurait payé à tort à la suite d'une déclaration incorrecte. Les modalités de cette retenue seront fixées de commun accord; à défaut d'un accord entre les |
de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | parties, ces retenues se feront suivant la loi du 12 avril 1965 |
werknemers (Belgisch Staatsblad van 30 april 1965). | concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur belge du 30 avril 1965). |
Gedaan te ........................... de ...................... | Fait à ..................le ......................... |
Handtekening van de aanvragende werknemer, voorafgegaan door de | Signature du travailleur demandeur, précédée par les mots "lu et |
woorden "gelezen en goedgekeurd", eigenhandig geschreven. | approuvé", écrits de sa propre main. |
Handtekening van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende persoon, | Signature de l'époux (épouse) ou cohabitant, précédée par les mots |
voorafgegaan door de woorden 'voor akkoord', eigenhandig geschreven. | 'pour accord', écrits de sa propre main. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |