Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la fixation des conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (1) confection, relative à la fixation des conditions de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten travail du 22 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden. confection, relative à la fixation des conditions de travail.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
en confectiebedrijf confection
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 Convention collective de travail du 22 juin 2001
Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden Fixation des conditions de travail
(Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2001 onder het nummer (Convention enregistrée le 3 octobre 2001
59140/CO/109) sous le numéro 59140/CO/109)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf en op de arbeiders en arbeidsters die zij de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières
tewerkstellen, met inbegrip van de huisarbeiders en arbeidsters. qu'ils occupent, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile.
HOOFDSTUK II. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen CHAPITRE II. - Durée de la convention et engagements

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 april 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. effets le 1er avril 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2002. Elle vient à la suite de la convention collective de travail du
Zij volgt op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 28 avril 1999 conclue au sein de la Commission paritaire de
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf l'industrie de l'habillement et de la confection relative à la
betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden, algemeen fixation des conditions de travail, rendue obligatoire par arrêté
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 november 2001 die royal du 21 novembre 2001 qui a cessé de produire ses effets le 31
heeft opgehouden van kracht te zijn op 31 maart 2001. mars 2001.
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les
ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui
het volgende inhoudt : implique que :
1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées
werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeiders en par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les
arbeidsters of de werkgevers; ouvriers et ouvrières ou par les employeurs;
2) de werknemersorganisaties en de arbeiders en arbeidsters verbinden 2) les organisations de travailleurs, les ouvriers et les ouvrières
er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou
vlak, noch op dat van de onderneming, aangezien alle individuele régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les
normatieve bepalingen geregeld zijn door de huidige collectieve dispositions individuelles normatives sont réglées par la présente
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK III. - Toepassingsdatum van de loonaanpassingen CHAPITRE III. - Date d'application des adaptations de salaires

Art. 3.Alle loonaanpassingen in uitvoering van deze collectieve

Art. 3.Toutes les applications de salaires effectuées en exécution de

arbeidsovereenkomst worden toegepast vanaf de eerste dag van de maand, la présente convention collective de travail sont applicables à partir
in de ondernemingen waar per maand of per halve maand wordt betaald. du premier jour du mois, dans les entreprises où l'on paie par mois ou
par quinzaine.
In de ondernemingen waar de loonperiode op een andere dag dan de Dans les entreprises où la période de paie prend cours un autre jour
eerste dag van de maand begint, worden, indien het aantal que le premier jour du mois, les adaptations de salaires sont
kalenderdagen vóór de eerste dag van de maand, kleiner is dan of octroyées à partir du premier jour de la période de paie dans laquelle
gelijk is aan het aantal kalenderdagen te rekenen vanaf de eerste dag tombe le premier jour du mois, lorsque le nombre de jours civils
van de maand, de loonaanpassingen toegekend vanaf de eerste dag van de précédant le premier jour du mois est inférieur ou égal au nombre de
loonperiode waarin de eerste dag van de maand valt. In het jours civils à compter du premier jour du mois. Dans le cas contraire,
tegengestelde geval worden de loonaanpassingen toegepast vanaf de les adaptions de salaires ne sont applicables qu'à partir du premier
eerste dag van de loonperiode die een aanvang neemt na de eerste dag jour de la période de paie qui prend cours après le premier jour du
van de maand. mois.
HOOFDSTUK IV. - Lonen CHAPITRE IV. - Salaires
a) Lonen toepasselijk op arbeiders en arbeidsters jonger dan 21 jaar a) Salaires applicables aux ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans,
die tewerkgesteld worden als industriële leerlingen, als jongeren die
deeltijds leren en werken en als studenten met een arbeidsovereenkomst occupé(e)s en tant qu'apprentis industriels, jeunes en apprentissage
voor tewerkstelling van studenten en alternance et étudiants avec un contrat d'occupation d'étudiants

Art. 4.Dit artikel is van toepassing op de arbeiders en arbeidsters

Art. 4.Cet article s'applique aux ouvriers et ouvrières de moins de

jonger dan 21 jaar die tewerkgesteld worden als industrieel leerling, 21 ans, occupé(e)s en tant qu'apprentis industriels, jeunes en
als jongeren die deeltijds leren en werken en als studenten met een apprentissage en alternance et étudiants avec un contrat d'occupation
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, ongeacht de d'étudiants, indépendamment des modalités de leur emploi dans
modaliteiten van hun tewerkstelling in de onderneming. l'entreprise.
De hierna volgende minimumuurlonen worden aan de in dit artikel Les salaires horaires minimums ci-après sont octroyés aux ouvriers et
bedoelde arbeiders en arbeidsters jonger dan 21 jaar toegekend volgens aux ouvrières de moins de 21 ans visés dans cet article, en fonction
de leeftijd en anciënniteit in de sector. de l'âge et de l'ancienneté dans le secteur.
Deze gewaarborgd minimumuurlonen worden vastgesteld in percentages, Ces salaires horaires minimums garantis sont fixés en pourcentages,
die worden berekend op het aanvangsloon voor de arbeiders en calculés sur le salaire de départ des ouvriers et des ouvrières
arbeidsters die behoren tot de laagste groep van de classificatie of appartenant au groupe de classification le plus bas ou sur le salaire
op het loon van de groep voor dewelke ze worden aangeworven. du groupe pour lequel ils (elles) sont engagé(e)s.
De arbeider en arbeidster jonger dan 21 jaar behoudt het in dit L'ouvrier ou l'ouvrière de moins de 21 ans garde son salaire barémique
artikel bedoelde baremiek loon dat reeds is verworven in een andere acquis dans une autre entreprise ressortissant à la Commission
onderneming die valt onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection.
het kleding- en confectiebedrijf.
Deze lonen worden aan de in dit artikel bedoelde arbeiders en Ces salaires sont garantis aux ouvriers et aux ouvrières de moins de
arbeidsters jonger dan 21 jaar gewaarborgd tot op het ogenblik waarop 21 ans jusqu'au moment où ils (elles) ont terminé depuis six mois la
zij de in de hierna vermelde tabel voorziene maximum leertijd volgens période maximum d'apprentissage prévue selon l'âge à l'embauche dans
leeftijd bij aanwerving, sinds zes maanden hebben beëindigd. le tableau ci-après.
De loonaanpassingen worden verleend op vaste data, te weten 1 april en Les adaptations de salaires sont octroyées à dates fixes, à savoir le
1 oktober van elk jaar, op voorwaarde dat de arbeiders en arbeidsters 1er avril et le 1er octobre de chaque année à condition que l'ouvrier
op die datum ten minste één maand anciënniteit in de onderneming ou l'ouvrière compte à cette date au moins un mois d'ancienneté dans
heeft. l'entreprise.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 5.Indien de werknemer van minder dan 21 jaar op de in artikel 4

Art. 5.Si, aux dates citées à l'article 4, du 1er avril ou du 1er

genoemde data, 1 april of 1 oktober, niet gedurende de voorziene tijd octobre, le travailleur âgé de moins de 21 ans n'a pas travaillé de
ononderbroken in dienst is geweest van dezelfde werkgever, dient de manière ininterrompue pendant la période prévue au service du même
betrokkene op dat ogenblik aan zijn werkgever aan te tonen dat de employeur, l'intéressé est alors tenu de prouver à son employeur que
voorwaarden zijn verenigd om een loonaanpassing te bekomen zoals les conditions pour obtenir une adaptation salariale sont réunies
voorzien bij artikel 4. comme stipulé à l'article 4.
Dit is eveneens het geval wanneer de werknemer van minder dan 21 jaar Il en va de même lorsqu'un travailleur de moins de 21 ans veut, lors
bij indiensttreding een anciënniteit bij één of meer vorige werkgevers de son entrée en service, faire valoir son ancienneté chez un ou
wil laten gelden. plusieurs employeurs précédents.
Alle geschillen betreffende de toepassing van dit artikel zullen Tous les litiges concernant l'application de cet article seront
worden besproken in het verzoeningsbureau van het paritair comité discutés au sein du bureau de conciliation de la commission paritaire
alvorens ze aan de bevoegde rechtbank zouden worden voorgelegd. avant d'être présentés devant le tribunal compétent.

Art. 6.De minimumloonsverhogingen zijn gelijk aan de loonsverhogingen

Art. 6.Les augmentations salariales minimums sont égales aux

van de arbeiders en arbeidsters van het aanvangsloon, vermenigvuldigd augmentations salariales des ouvriers et ouvrières du groupe des
met de coëfficiënt die overeenstemt met hun leeftijd en bereikte salaires de base, multipliées par le coefficient correspondant à leur
leertijd, zoals vastgesteld bij artikel 4. âge et à leur apprentissage atteint, tel que fixé à l'article 4.

Art. 7.In acht genomen :

Art. 7.Etant donné :

- enerzijds, dat het loon van de in artikel 4 bedoelde jonge arbeiders - d'une part, que le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières
en arbeidsters overeenstemt met een deel van het loon van de débutants correspond à une partie du salaire des ouvriers et ouvrières
ongeschoolde arbeiders en arbeidsters van 21 jaar of ouder; non qualifiés de 21 ans ou plus;
- anderzijds, dat de progressieve lonen van de schalen die zijn - d'autre part, que les salaires progressifs des barèmes fixés à
vastgesteld bij artikel 4, rekening houden met de lichamelijke en l'article 4 tiennent compte des aptitudes physiques et
beroepsgeschiktheden van de jonge arbeiders en arbeidsters-beginnelingen; professionnelles des jeunes ouvriers et ouvrières débutants;
moet de arbeid in de ondernemingen derwijze worden ingericht dat van le travail doit être organisé dans les entreprises de telle manière
de arbeiders en arbeidsters die per uur worden bezoldigd volgens de que les ouvriers et ouvrières, rémunérés à l'heure suivant les
lonen van de schaal voorzien in artikel 4, geen prestaties worden salaires du barème prévu à l'article 4, ne soient pas tenus de fournir
geëist die hun hiervoren bedoelde normale geschiktheden overtreffen. des prestations qui dépassent leurs aptitudes normales visées ci-dessus.

Art. 8.§ 1. Wanneer in een onderneming om technische en/of

Art. 8.§ 1er. Au cas où, dans une entreprise, il ne pourrait être

organisatorische redenen niet kan worden voldaan aan de beschikkingen satisfait, pour des raisons techniques et/ou d'organisation, aux
van de alinea 2 van artikel 7, dienen de daarin bedoelde jongeren in dispositions de l'alinéa 2 de l'article 7, les jeunes qui y sont visés
afwachting van de toepassingen van de beschikkingen van artikelen 10 doivent, en attendant l'application des dispositions des articles 10
of 13 van deze overeenkomst, bezoldigd te worden tegen het ou 13 de la présente convention, être rémunérés au salaire de base,
aanvangsloon, voorzover voldaan wordt aan de voorwaarden in § 2 van pour autant qu'il soit satisfait aux conditions du § 2 du présent
dit artikel. article.
§ 2. De bedoelde arbeiders en arbeidsters jonger dan 21 jaar moeten § 2. Les ouvriers et ouvrières visés de moins de 21 ans doivent être
tewerkgesteld zijn in een systeem waar het werk stuk voor stuk occupés selon un système où le travail est transmis pièce par pièce ou
doorgegeven of waaraan de arbeid(st)ers geen individuele keuze van het selon un système qui ne laisse pas à l'ouvrier ou à l'ouvrière le
arbeidsritme toegelaten wordt en waaraan deze jongeren geregeld choix individuel de son rythme de travail et qui impose régulièrement
prestaties worden opgelegd die, qua hoeveelheid en kwaliteit, gelijk aux jeunes des prestations qui, en quantité et en qualité, sont égales
zijn aan de normale prestaties die van een arbeid(st)er van 21 jaar of aux prestations normales exigées d'un travailleur de 21 ans ou plus
ouder geëist worden voor hetzelfde werk. pour le même travail.
§ 3. De toepassing van de bepalingen van §§ 1 en 2 van dit artikel is § 3. L'application des dispositions des §§ 1er et 2 du présent article
zonder invloed op de beschikkingen van artikel 10 van deze collectieve n'influe pas sur les dispositions de l'article 10 de la présente
arbeidsovereenkomst.
b) Lonen van de de arbeiders en arbeidsters beginnelingen jonger dan convention collective de travail.
18 jaar b) Salaires des ouvriers et ouvrières débutants de moins de 18 ans

Art. 9.De artikelen 4 tot en met 8 van deze collectieve

Art. 9.Les articles 4 à 8 inclus de cette convention collective de

arbeidsovereenkomst zijn van toepassing op alle arbeiders en travail sont applicables à tous les ouvriers et ouvrières débutants
arbeidsters-beginnelingen die bij hun aanwerving de leeftijd van 18 qui lors de leur engagement n'ont pas encore atteint l'âge de 18 ans.
jaar nog niet hebben bereikt. c) Gewaarborgd minimumuurloon na de leertijd c) Salaire horaire minimum garanti après la période d'apprentissage

Art. 10.De arbeiders en arbeidsters jonger dan 21 jaar die met zes

Art. 10.Les ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans qui ont dépassé

maanden de periode van de maximumleertijd hebben overschreden die is de six mois la période d'apprentissage maximum, prévue au tableau de
voorzien in de tabel vastgesteld bij artikel 4 van deze collectieve l'article 4 de la présente convention collective de travail reçoivent
arbeidsovereenkomst, ontvangen het loon voorzien in de loongroep 1, le salaire prévu pour le groupe de salaire 1, tel que prévu à
zoals voorzien in artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. l'article 11 de la présente convention collective de travail.
d) Minimum- en werkelijke uurlonen van de andere de arbeiders en d) Salaires horaires minimums et réels des autres ouvriers et
arbeidsters ouvrières

Art. 11.§ 1. Op 1 april 2001 zijn de minimumuurlonen van de de

Art. 11.§ 1er. Au 1er avril 2001, les salaires horaires minimums des

arbeiders en arbeidsters als volgt vastgesteld : ouvriers et ouvrières sont fixés comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
§ 2. De minimumlonen, evenals de werkelijk uitbetaalde lonen, worden § 2. Les salaires horaires minimums, ainsi que les salaires réellement
verhoogd met 6 BEF (0,1487 EUR) op 1 juli 2001, met 0,0495 EUR (2 BEF) payés seront augmentés de 6 BEF (0,1487 EUR) au 1er juillet 2001, de
op 1 januari 2002 en met 0,0495 EUR (2 BEF) op 1 juli 2002. 0,0495 EUR (2 BEF) au 1er janvier 2002 et de 0,0495 EUR (2 BEF) au 1er
juillet 2002.
§ 3. In afwijking van § 1 van dit artikel worden in de ondernemingen § 3. Par dérogation au § 1er de cet article, dans les entreprises de
die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, fabrication, traitement, réparation, entretien, location, placement de
verhuren, plaatsen of er handel in drijven de werkelijk uitbetaalde tentes ou qui en font le commerce, les salaires réellement payés
lonen verhoogd met 8 BEF (0,1983 EUR) op 1 juli 2001, met 0,0991 EUR seront augmentés de 8 BEF (0,1983 EUR) au 1er juillet 2001, de 0,0991
(4 BEF) op 1 januari 2002 en met 0,0495 EUR (2 BEF) op 1 juli 2002. EUR (4 BEF) au 1er janvier 2002 et de 0,0495 EUR (2 BEF) au 1er juillet 2002.
§ 4. In afwijking van § 1 van dit artikel is hoofdstuk X van de § 4. Par dérogation au § 1er de cet article, le chapitre X de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2001 houdende akkoord van convention collective de travail du 22 mai 2001 contenant l'accord de
sociale vrede van toepassing voor de daarin bedoelde ondernemingen die paix sociale est applicable aux entreprises qui fournissent à
toeleveren aan de auto-industrie. l'industrie automobile.

Art. 12.De arbeiders en arbeidsters die vanaf hun aanwerving vóór de

Art. 12.Les ouvriers et ouvrières qui depuis leur engagement avant

ingangsdatum van deze collectieve arbeidsovereenkomst werden l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail
tewerkgesteld met toepassing van artikel 4 van de collectieve ont été occupé(e)s avec application de l'article 4 de la convention
arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 betreffende de collective de travail du 28 avril 1999 concernant les conditions de
arbeidsvoorwaarden, worden op dezelfde wijze verder tewerkgesteld met travail, continuent d'être occupé(e)s de la même manière, avec
toepassing van de artikelen 4 tot en met 8 van deze collectieve application des articles 4 à 8 inclus de la présente convention
arbeidsovereenkomst. collective de travail.

Art. 13.De arbeiders en arbeidsters, van welke leeftijd ook, die

Art. 13.Les ouvriers et ouvrières, quel que soit leur âge, qui

gedurende zes maanden een werk uitvoeren dat tot loongroep 2 of tot exécutent depuis six mois un travail relevant du groupe de salaires 2
een hogere loongroep behoort, hebben in elk geval recht op het loon ou d'un groupe de salaires supérieur, ont droit en tout cas au salaire
dat voor die groep is voorzien. prévu pour ce groupe.

Art. 14.Elke loonsverhoging wordt volledig ingerekend in de

Art. 14.Chaque augmentation des salaires est incorporée intégralement

betalingsmaatstaven van de volgens rendement bezoldigde arbeidssystemen. dans les taux de rémunération des systèmes de travail au rendement.
e) Gewaarborgde werkelijke lonen e) Salaires réels garantis

Art. 15.1° Het minimumuurloon dat betrekking heeft op de functie of

Art. 15.1° Le salaire horaire minimum qui se rapporte à la fonction

op de taak is steeds gewaarborgd en inzonderheid in geval van volgens ou à la tâche est toujours garanti, notamment en cas de systèmes de
rendement bezoldigde arbeidssystemen. travail au rendement.
2° In de ondernemingen waar een volgens rendement bezoldigd 2° Dans les entreprises où est instauré un système de travail au
arbeidssysteem is ingevoerd voor stukwerk, tariefwerk of premiewerk en rendement pour le travail à la pièce, à façon ou à prime et où les
dezelfde productienormen, zowel voor de arbeiders en arbeidsters mêmes normes de production sont applicables, aussi bien pour les
jonger dan 21 jaar als voor de arbeiders en arbeidsters van 21 jaar of ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans que pour les ouvriers et
ouder van toepassing zijn, moet voor de arbeiders en arbeidsters
jonger dan 21 jaar hetzelfde beloningssysteem, eigen aan de ouvrières de 21 ans ou plus, le même système de rémunération, propre à
onderneming, worden toegepast, derwijze dat zij, bij gelijke l'entreprise, doit être appliqué aux ouvriers et ouvrières de moins de
prestaties, hetzelfde loon of inkomen verwerven als de arbeiders en 21 ans, de sorte qu'à prestations égales, ils acquièrent le même
arbeidsters van 21 jaar of ouder. salaire ou revenu que celui des ouvriers et ouvrières de 21 ans ou
Het minimumuurloon volgens leeftijd en anciënniteit, vastgesteld in de plus. Le salaire horaire minimum d'après l'âge et l'ancienneté, fixé dans le
loonschaal voor de beginnelingen, blijft aan de arbeiders en barème des débutants, demeure en tout cas garanti aux ouvriers et
arbeidsters jonger dan 21 jaar in ieder geval gewaarborgd. ouvrières de moins de 21 ans.
3° In de ondernemingen waar een systeem van rendementsarbeid, al dan 3° Dans les entreprises où il existe un système de travail au
niet gebonden aan een prestatiebeloning bestaat, kunnen de geschillen die zijn gerezen, ofwel bij de toepassing van het systeem, ofwel bij een wijziging of bij invoering van het systeem, op het verzoek van de meeste gerede partij, het voorwerp uitmaken van een contradictoir onderzoek door een bevoegd technicus, aangeduid door een arbeidsorganisatie en een bevoegd technicus, aangeduid door de Kledingfederatie. De voor de beoordeling van de systemen van rendementsarbeid bevoegde technici moeten door de onderneming in het bezit worden gesteld van alle elementen die vereist zijn om tot dit onderzoek te kunnen overgaan. f) Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen rendement, lié ou non à une indemnisation des prestations, les litiges nés, soit de l'application du système, soit d'une modification ou de l'instauration du système, peuvent, à la demande de la partie la plus diligente, faire l'objet d'un examen contradictoire par un technicien compétent, désigné par une organisation de travailleurs, et par un technicien compétent, désigné par la Fédération de l'habillement. Les techniciens compétents pour apprécier les systèmes de travail au rendement doivent être mis en possession par l'entreprise de tous les éléments requis pour pouvoir procéder à cet examen. f) Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation

Art. 16.De minimumuurlonen, vastgesteld bij artikel 11, evenals de

Art. 16.Les salaires horaires minimums, fixés à l'article 11, ainsi

werkelijk uitbetaalde lonen staan tegenover de gezondheidsindexschijf que les salaires effectivement payés, sont mis en corrélation avec la
105,558 - 107,668 op 1 april 2001 (basis 1996 = 100). tranche d'indice santé 105,558 - 107,668 au 1er avril 2001 (base 1996
De minimumuurlonen, vastgesteld bij artikel 11, evenals de werkelijk = 100). Les salaires horaires minimums, fixés à l'article 11, ainsi que les
uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de salaires effectivement payés, sont liés à l'indice des prix à la
consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve consommation selon les dispositions de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 8 februari 2000, gesloten in het Paritair travail du 8 février 2000, conclue au sein de la Commission paritaire
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de koppeling de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la
van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 oktober 2001. obligatoire par l'arrêté royal du 24 octobre 2001.
g) Huisarbeid g) Travail à domicile

Art. 17.Het maakloon van elk stuk wordt berekend door het aantal uren

Art. 17.Le salaire à la pièce de chaque pièce se calcule en

dat voor de uitvoering ervan is vereist, te vermenigvuldigen met het multipliant le nombre d'heures requis pour sa confection par le
uurloon dat overeenstemt met de categorie van het werk (minimum salaire horaire correspondant à la catégorie du travail (au minimum le
loongroep 3 zoals bepaald bij artikel 11, § 1). groupe de salaires 3, comme prévu à l'article 11, § 1er).
Bij het globaal loon van de huisarbeider(ster)s wordt een forfaitaire
vergoeding van 10 pct. van het brutoloon gevoegd als Une indemnité forfaire de 10 p.c. du salaire brut est ajoutée au
schadeloosstelling voor de algemene onkosten die hun ten laste vallen salaire global des ouvriers et ouvrières à domicile, en dédommagement
(verwarming, verlichting, afschrijving materiaal enz.). De werkgevers des frais généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage,
zijn ertoe gehouden aan de huisarbeider en arbeidsters de amortissement, du matériel, etc.). Les employeurs sont tenus de
benodigdheden zoals garen enz. gratis te leveren. fournir gratuitement les fournitures telles que fils etc. aux ouvriers
et ouvrières à domicile.
Nochtans, wanneer de huisarbeider en arbeidster deze benodigdheden Toutefois, lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière à domicile livre lui (ou
zelf levert, wordt de forfaitaire vergoeding waarvan hoger sprake van elle)-même ces fournitures, l'indemnité forfaitaire susmentionnée est
10 op 15 pct. gebracht. portée de 10 à 15 p.c.
De forfaitaire vergoeding van 10 of 15 pct. wordt afzonderlijk in het L'indemnité forfaitaire de 10 ou de 15 p.c. est mentionnée séparément
loonboekje ingeschreven. dans le carnet de salaires.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^