Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une prime de 12,67 EUR pour les Services du Sang de la Croix-Rouge de Belgique
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une
betreffende de toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de prime de 12,67 EUR pour les Services du Sang de la Croix-Rouge de
Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis (1) Belgique (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, travail du 7 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une
betreffende de toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de prime de 12,67 EUR pour les Services du Sang de la Croix-Rouge de
Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis. Belgique.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten Commission paritaire des services de santé
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 Convention collective de travail du 7 décembre 2000
Toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de Diensten voor het Octroi d'une prime de 12,67 EUR pour les Services du Sang de la
Bloed van het Belgische Rode Kruis (Overeenkomst geregistreerd op 19 Croix-Rouge de Belgique (Convention enregistrée le 19 avril 2001 sous
april 2001 onder het nummer 57028/CO/305) le numéro 57028/CO/305)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en werknemers van de Diensten voor het Bloed van het aux employeurs et aux travailleurs des Services du Sang de la
Belgische Rode Kruis. Croix-Rouge de Belgique.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé
werklieden- en bediendepersoneel. masculin et féminin.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. exécution du point 1 du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000.

Art. 3.§ 1. Een bruto jaarlijkse premie van 12,67 EUR wordt toegekend

Art. 3.§ 1er. Une prime annuelle brute de 12,67 EUR est octroyée à

aan alle werknemers. tous les travailleurs.
§ 2. Het volledig bedrag van de premie wordt toegekend aan de § 2. Le montant global de la prime est octroyé au travailleur qui
werknemer die een functie uitoefent welke het uitvoeren van werkelijke exerce une fonction impliquant l'exécution de prestations de travail
of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties omvat en die complètes effectives ou assimilées et qui a ou aurait bénéficié de son
zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de gehele salaire complet pendant toute la période de référence.
referentieperiode.
De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze bedoeld in de artikelen Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles
16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 (Belgisch 16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 (Moniteur belge du 6 avril
Staatsblad van 6 april 1967) tot de bepaling van de algemene 1967) déterminant les modalités générales d'exécution des lois
uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés.
vakantie der loonarbeiders.
De referentieperiode is de periode gaande van 1 januari tot en met 30 La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30
september van het betrokken jaar. Iedere gepresteerde of daarmee septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail
gelijkgestelde maand tijdens de referentieperiode geeft recht op een effectif ou assimilé pendant la période référence donne droit à un
negende van de overeenkomstige premie vermeld in § 1. neuvième de la prime conformément à la prime citée au § 1er.
Onder "maand" wordt verstaan : iedere verbintenis die is aangegaan On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le
voor de zestiende dag van de lopende maand. seizième jour du mois en cours.
§ 3. Als de werknemer de gehele premie niet kan genieten in het raam § 3. Lorsque le travailleur ne peut bénéficier de la prime globale
van volledige arbeidsprestaties omdat hij in dienst werd genomen dans le cadre de prestations de travail complètes parce qu'il a été
tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la période de
referentieperiode, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar référence, le montant de la prime est fixé au prorata des prestations
rata van de tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee de travail effectuées ou assimilées pendant la période référence.
gelijkgesteld arbeidsprestaties.
§ 4. Het bedrag van de premie voor de deeltijds tewerkgestelde § 4. Le montant de la prime est calculé pour le travailleur occupé à
werknemer wordt berekend naar rata van de duur van de temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail qu'il
arbeidsprestaties die hij in de loop van de referentieperiode heeft of a ou aurait effectuées au cours de la période de référence.
zou hebben gepresteerd.
§ 5. De premie wordt in eenmaal uitbetaald in de loop van het vierde § 5. La prime est liquidée en une seule fois dans le courant du
kwartaal van het in aanmerking genomen jaar. dernier trimestre de l'année considérée.
§ 6. De premie is niet verschuldigd aan om dringende reden ontslagen § 6. Cette prime n'est pas due aux travailleurs licenciés pour motif
werknemers, noch voor arbeidsprestaties die zijn verricht tijdens een grave, ni pour des prestations de travail effectuées pendant une
proefperiode aan dewelke een einde werd gesteld, noch voor période d'essai à laquelle il a été mis fin, ni pour des prestations
arbeidsprestaties verricht in het raam van een studentencontract of de travail effectuées dans le cadre d'un contrat d'étudiant ou d'un
een vervangingscontract voor het gedeelte waarvoor vervangen werknemer contrat de remplacement pour la partie pour laquelle le travailleur
deze premie ontvangt. remplacé reçoit cette prime.
§ 7. De werknemers die zich in een proefperiode bevinden op het § 7. Les travailleurs qui se trouvent en période d'essai au moment du
ogenblik van de betaling van deze premie hebben geen recht op de paiement de cette prime n'ont pas droit à la prime.
premie.

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2001. Zij is aangesloten voor onbepaalde duur. le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen met een opzegtermijn Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis
van drie maanden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. président de la Commission paritaire des services de santé.

Art. 4bis.Het opschrift, de artikelen en of de onderdelen ervan die

Art. 4bis.Le titre, les articles ou éléments d'articles figurant à la

in de eerste rij en de eerste en de vierde kolom van de volgende première ligne ainsi que dans la première et la quatrième colonne de
la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent
rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld hebben betrekking op à cette convention collective de travail. Pour les montants exprimés
deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en
francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour
worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au
de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 5.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend worden aan de werknemers voor zover de regering, in uitvoering van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 de tenlasteneming van de kost ervan verzekert vanaf de inwerkingtreding ervan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid,

31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 5.Les parties conviennent que les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le gouvernement, en exécution de l'accord pluriannuel du 1er mars 2000, en assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^