Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une prime de 12,67 EUR pour les Services du Sang de la Croix-Rouge de Belgique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, | collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de | prime de 12,67 EUR pour les Services du Sang de la Croix-Rouge de |
Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis (1) | Belgique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, | travail du 7 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de | prime de 12,67 EUR pour les Services du Sang de la Croix-Rouge de |
Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis. | Belgique. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 | Convention collective de travail du 7 décembre 2000 |
Toekenning van een premie van 12,67 EUR voor de Diensten voor het | Octroi d'une prime de 12,67 EUR pour les Services du Sang de la |
Bloed van het Belgische Rode Kruis (Overeenkomst geregistreerd op 19 | Croix-Rouge de Belgique (Convention enregistrée le 19 avril 2001 sous |
april 2001 onder het nummer 57028/CO/305) | le numéro 57028/CO/305) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de Diensten voor het Bloed van het | aux employeurs et aux travailleurs des Services du Sang de la |
Belgische Rode Kruis. | Croix-Rouge de Belgique. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. | exécution du point 1 du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000. |
Art. 3.§ 1. Een bruto jaarlijkse premie van 12,67 EUR wordt toegekend |
Art. 3.§ 1er. Une prime annuelle brute de 12,67 EUR est octroyée à |
aan alle werknemers. | tous les travailleurs. |
§ 2. Het volledig bedrag van de premie wordt toegekend aan de | § 2. Le montant global de la prime est octroyé au travailleur qui |
werknemer die een functie uitoefent welke het uitvoeren van werkelijke | exerce une fonction impliquant l'exécution de prestations de travail |
of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties omvat en die | complètes effectives ou assimilées et qui a ou aurait bénéficié de son |
zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de gehele | salaire complet pendant toute la période de référence. |
referentieperiode. | |
De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze bedoeld in de artikelen | Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles |
16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 (Belgisch | 16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 (Moniteur belge du 6 avril |
Staatsblad van 6 april 1967) tot de bepaling van de algemene | 1967) déterminant les modalités générales d'exécution des lois |
uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. |
vakantie der loonarbeiders. | |
De referentieperiode is de periode gaande van 1 januari tot en met 30 | La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 |
september van het betrokken jaar. Iedere gepresteerde of daarmee | septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail |
gelijkgestelde maand tijdens de referentieperiode geeft recht op een | effectif ou assimilé pendant la période référence donne droit à un |
negende van de overeenkomstige premie vermeld in § 1. | neuvième de la prime conformément à la prime citée au § 1er. |
Onder "maand" wordt verstaan : iedere verbintenis die is aangegaan | On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le |
voor de zestiende dag van de lopende maand. | seizième jour du mois en cours. |
§ 3. Als de werknemer de gehele premie niet kan genieten in het raam | § 3. Lorsque le travailleur ne peut bénéficier de la prime globale |
van volledige arbeidsprestaties omdat hij in dienst werd genomen | dans le cadre de prestations de travail complètes parce qu'il a été |
tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de | engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la période de |
referentieperiode, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar | référence, le montant de la prime est fixé au prorata des prestations |
rata van de tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee | de travail effectuées ou assimilées pendant la période référence. |
gelijkgesteld arbeidsprestaties. | |
§ 4. Het bedrag van de premie voor de deeltijds tewerkgestelde | § 4. Le montant de la prime est calculé pour le travailleur occupé à |
werknemer wordt berekend naar rata van de duur van de | temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail qu'il |
arbeidsprestaties die hij in de loop van de referentieperiode heeft of | a ou aurait effectuées au cours de la période de référence. |
zou hebben gepresteerd. | |
§ 5. De premie wordt in eenmaal uitbetaald in de loop van het vierde | § 5. La prime est liquidée en une seule fois dans le courant du |
kwartaal van het in aanmerking genomen jaar. | dernier trimestre de l'année considérée. |
§ 6. De premie is niet verschuldigd aan om dringende reden ontslagen | § 6. Cette prime n'est pas due aux travailleurs licenciés pour motif |
werknemers, noch voor arbeidsprestaties die zijn verricht tijdens een | grave, ni pour des prestations de travail effectuées pendant une |
proefperiode aan dewelke een einde werd gesteld, noch voor | période d'essai à laquelle il a été mis fin, ni pour des prestations |
arbeidsprestaties verricht in het raam van een studentencontract of | de travail effectuées dans le cadre d'un contrat d'étudiant ou d'un |
een vervangingscontract voor het gedeelte waarvoor vervangen werknemer | contrat de remplacement pour la partie pour laquelle le travailleur |
deze premie ontvangt. | remplacé reçoit cette prime. |
§ 7. De werknemers die zich in een proefperiode bevinden op het | § 7. Les travailleurs qui se trouvent en période d'essai au moment du |
ogenblik van de betaling van deze premie hebben geen recht op de | paiement de cette prime n'ont pas droit à la prime. |
premie. Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001. Zij is aangesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen met een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. | président de la Commission paritaire des services de santé. |
Art. 4bis.Het opschrift, de artikelen en of de onderdelen ervan die |
Art. 4bis.Le titre, les articles ou éléments d'articles figurant à la |
in de eerste rij en de eerste en de vierde kolom van de volgende | première ligne ainsi que dans la première et la quatrième colonne de |
la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent | |
rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld hebben betrekking op | à cette convention collective de travail. Pour les montants exprimés |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro | en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en |
francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour | |
worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van | d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au |
de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 5.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend worden aan de werknemers voor zover de regering, in uitvoering van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 de tenlasteneming van de kost ervan verzekert vanaf de inwerkingtreding ervan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 5.Les parties conviennent que les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le gouvernement, en exécution de l'accord pluriannuel du 1er mars 2000, en assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |