Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten | collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les |
werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige | travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en |
Gemeenschap (1) | Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten | travail du 6 juillet 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les |
werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige | travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en |
Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000 | Convention collective de travail du 6 juillet 2000 |
Brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte | Prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd | travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention |
op 27 juli 2001 onder het nummer 58163/CO/327) | enregistrée le 27 juillet 2001 sous le numéro 58163/CO/327) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen in de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
Duitstalige Gemeenschap en die ressorteren onder het paritair comité. | situées en Communauté germanophone et ressortissant à la commission paritaire. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden. | Par "travailleurs" on entend : les ouvrier(ière)s et les employé(e)s. |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 | prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le |
december 1992), wordt het principe van de toepassing van een stelsel | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du |
van conventioneel brugpensioen van het type collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17 toegestaan in deze sector voor de actieve | type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent |
personeelsleden (met uitzondering van de langdurige zieken), die voor | secteur pour le personnel actif (à l'exclusion des malades de longue |
deze formule kiezen en die de leeftijd van 58 jaar bereiken tussen 1 | durée), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans |
juli 2000 en 31 december 2002 en die een beroepsloopbaan van minimaal | entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2002 et qui justifie d'une |
5 jaar in de sector aantonen. | carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding toegekend aan de bruggepensioneerde |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
werknemer op 58 jaar is, individueel, ten minste gelijk aan de | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
vergoeding bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | l'indemnité définie par la convention collective de travail n° 17 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Ze wordt bruto uitgedrukt, voor | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brut, |
elke sociale en/of fiscale wettelijke aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971, | dispositions de la loi du 2 août 1971, organisant un régime de liaison |
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare | pensions allocations et subventions à charge du trésor public, de |
schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee | certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre |
rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de | en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité |
sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal | sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en |
gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20 | matière sociale aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20 |
augustus 1971). | août 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de coëfficient vastgelegd door de Nationale | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het "Fonds | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
Région wallonne et Communauté germanophone" de verantwoordelijkheid te | travail adapté en Région wallonne et Communauté germanophone" la |
geven voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen | responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le |
van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele | paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des |
sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de | cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le |
bruggepensioneerde aanspraak kan maken op een pensioen). Het is de | prépensionné peut prétendre à une pension de retraite). Les |
bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze doelstelling te | interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif |
verwezenlijken in het raam van het daartoe door de "Dienststelle der | dans le cadre du budget mis à leur disposition à cet effet par |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" ter | l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen |
beschikking gestelde budget. Zij verklaren dat de leden van de raad | mit Behinderung". Ils déclarent que c'est dans cette optique que |
van beheer van het fonds in deze optiek zullen handelen. | devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het stelsel van de conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepasten tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
travailleur qui a la liberté du choix. | |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | Art. 8.Le départ en prépension dans la condition définie ci-dessus |
Art. 8.Het met brugpensioen gaan onder de in artikel 6 vermelde |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
voorwaarde geeft voor de werknemer aanleiding tot de uitvoering van | |
zijn opzegging. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2000 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. | le 1er juillet 2000 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. | 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |