Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de eindejaarspremie (1) | relative à la prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de eindejaarspremie. | relative à la prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | Convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2002 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 décembre 2002 sous |
het nummer 64578/CO/311) | le numéro 64578/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie | CHAPITRE II. - Prime de fin d'année |
1. Principe | 1. Principe |
Art. 2.De werknemer met vast loon die aan de toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.Le travailleur rémunéré au fixe, qui répond aux conditions |
beantwoordt en van wie de functie het voorwerp vormt van de | d'octroi et dont la fonction fait l'objet de la classification |
beroepsclassificatie als in hoofdstuk II van de collectieve | professionnelle telle qu'elle est définie au chapitre II de la |
convention collective de travail relative à la classification | |
arbeidsovereenkomst betreffende de functieclassificatie van 5 november | professionnelle du 5 novembre 2002, bénéficie d'une prime. |
2002, geniet een premie. | Cette prime ne se cumule pas avec un avantage au moins équivalent |
Deze premie wordt niet samengevoegd met een tenminste gelijkwaardig | octroyé par l'entreprise, quel qu'en soit la dénomination ou le mode |
door de onderneming toegekend voordeel, ongeacht de benaming of de | d'attribution, soit sous forme de prime conventionnelle, soit à titre |
wijze van toekenning ervan, ofwel in de vorm van een conventionele | de libéralité. |
premie, ofwel bij wijze van vrijgevigheid. | Le travailleur rémunéré en tout ou en partie de façon variable |
De werknemer met geheel of gedeeltelijk veranderlijk loon (commissie, | (commission, guelte, participation), qui répond aux conditions |
provisie, participatie), die aan de toekenningsvoorwaarden beantwoordt | d'octroi et dont la fonction fait l'objet de la classification |
en van wie de functie het voorwerp vormt van de beroepsclassificatie | professionnelle telle qu'elle est définie au chapitre II de la |
als in hoofdstuk II van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende | convention collective de travail relative à la classification |
de functieclassificatie van 5 november 2002 bepaald, geniet een | professionnelle du 5 novembre 2002, bénéficie d'une prime de fin |
eindejaarspremie voor zover zijn jaarlijks loon (het dubbel | d'année dans la mesure où sa rémunération annuelle (non compris le |
vakantiegeld niet inbegrepen) voor 1 872 uur effectieve of | double pécule de vancances), pour 1 872 heures de prestations |
geassimileerde jaarlijkse prestaties, overeenkomstig de reglementering | annuelles effectives ou assimilées selon la réglementation en vigueur |
in voege voor de jaarlijkse vakantie, zijn minimum jaarloon | pour les vacances annuelles, ne dépasse pas de 30 p.c. sa rémunération |
(schaalminimum x 12 maanden) niet met 30 pct. overschrijdt. Voor de | minimum annuelle (minimum barémique x 12 mois). Pour le travailleur |
deeltijdse tewerkgestelde werknemer worden die jaarlijkse referenties | occupé à temps partiel, ces références annuelles sont établies au |
vastgesteld naar rato van zijn arbeidsprestaties. | prorata de ses prestations de travail. |
Art. 3.Deze premie wordt verbonden aan de stiptheid van de werknemer |
Art. 3.Cette prime est liée à l'assiduité du travailleur au cours de |
gedurende het jaar. Zij wordt betaald naar rata van de jaarlijkse prestaties. | l'année. Elle est payée au prorata des prestations annuelles. |
2. Toekenningsvoorwaarden | 2. Conditions d'octroi |
Art. 4.De toekenningsvoorwaarden zijn de volgende, afgezien van |
Art. 4.Les conditions d'octroi sont les suivantes, sauf autres |
andere meer voordelige bepalingen die op het niveau van de onderneming | dispositions plus avantageuses convenues au niveau de l'entreprise : |
zijn overeengekomen : a) in de loop van het jaar door een arbeidsovereenkomst met de | a) avoir été sous contrat de travail dans l'entreprise au courant de |
onderneming verbonden geweest zijn; | l'année; |
b) tenminste zes maanden (opeenvolgend of niet) dienst tellen in de | b) avoir au moins six mois (consécutifs ou non) de service dans |
onderneming; | l'entreprise; |
c) de onderneming niet vrijwillig verlaten hebben (vertrekken met het | c) ne pas avoir quitté volontairement l'entreprise (les départs en |
oog op het nemen van een pensioen of brugpensioen worden niet als | pension et en prépension ne sont pas considérés comme départs |
vrijwillig beschouwd); | volontaires); |
d) niet ontslagen geworden zijn omwille van dringende redenen. | d) ne pas être licencié pour motif grave. |
3. Bedrag | 3. Montant |
Art. 5.Voor de werknemers die voltijds tewerkgesteld zijn met een |
Art. 5.Pour les travailleurs occupés à temps plein sous contrat de |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd, die aan de | |
toekenningsvoorwaarden voldoen, wordt het bedrag van de premie gelijk | travail à durée indéterminée, qui répondent aux conditions d'octroi, |
aan het werkelijk loon van de maand december. | le montant de la prime est égal à la rémunération réelle du mois de |
Dit bedrag kan worden herleid naar verhouding van de dienstprestaties | décembre. Le montant peut être réduit au prorata des prestations de service et |
en gelijkgesteld voor de werknemers die geen twaalf maanden | assimilées pour les travailleurs qui n'ont pas douze mois de |
dienstprestaties tellen in de onderneming vanaf de eerste dag van de | prestations de service dans l'entreprise, à partir du premier jour du |
maand volgend op de laatste betaling van de eindejaarspremie. | mois suivant le dernier paiement de la prime de fin d'année. |
Art. 6.Voor de deeltijdse werknemers, die aan de |
Art. 6.Pour les travailleurs occupés à temps partiel qui répondent |
toekenningsvoorwaarden voldoen, is het bedrag van de premie gelijk aan | aux conditions d'octroi, le montant de la prime est égal à la |
het werkelijk loon dat overeenkomt met het maandelijks gemiddelde van | rémunération réelle correspondant à la moyenne mensuelle des heures |
de gepresteerde en de gelijkgestelde uren tijdens de referentieperiode | prestées et assimilées pendant la période de référence prenant cours |
beginnend op de eerste dag van de maand volgend op de laatste | le premier jour du mois qui suit le dernier paiement de la prime de |
uitbetaling van de eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 7.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor een |
Art. 7.Pour les travailleurs sous contrat de travail à durée |
bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk, die aan de | déterminée ou pour un travail nettement défini, qui répondent aux |
toekenningsvoorwaarden voldoen, wordt het bedrag van de premie gelijk | conditions d'octroi, le montant de la prime est égal à la moyenne de |
aan het gemiddelde van hun jaarlijkse prestaties. De premie wordt | leurs prestations annuelles. La prime est attribuée s'ils ont été |
toegekend in de mate waar zij minstens zes maanden tewerkgesteld zijn | occupés au moins pendant six mois au cours de l'année. |
in de loop van het jaar. | |
Art. 8.Op basis van artikel 3, kan het bedrag van de premie worden |
Art. 8.Sur base de l'article 3, le montant de la prime peut être |
verminderd naar rata van de afwezigheden die zich in de loop van het | réduit au prorata des absences qui se sont produites au cours de |
jaar hebben voorgedaan, maar die niet voortvloeien uit de toepassing | l'année autres que celles résultant de l'application des dispositions |
van wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen inzake | législatives, réglementaires et conventionnelles en matière de |
jaarlijkse vakantie, feestdagen, kort verzuim, familiale verlofdagen, | vacances annuelles, de jours fériés, de petits chômages, de congés |
beroepsziekte, arbeidsongeval, kraamverlof, de eerste dertig dagen van | familiaux, de maladie professionnelle, d'accident du travail, de repos |
ziekte of ongeval, het krediet van uren voor de uitoefening van het | d'accouchement, des trente premiers jours de maladie ou d'accident, de |
syndicaal mandaat, voor de syndicale vorming en voor de cursussen van | crédit d'heures pour l'exercice d'un mandat syndical, pour la |
de sociale bevordering. | formation syndicale et pour les cours de promotion sociale. |
4. Tijdstip van betaling | 4. Moment de paiement |
Art. 9.Behalve indien het gebruik in de onderneming of een |
Art. 9.Sauf si l'usage ou une convention dans l'entreprise prévoient |
overeenkomst in de onderneming een ander tijdstip voor de betaling | un autre moment de paiement, la prime de fin d'année est payée dans le |
voorzien, wordt de eindejaarspremie betaald in de loop van de maand | courant du mois de décembre. |
december. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden wordt opgeheven. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 16 juin 1997 fixant les conditions de travail et de rémunération. Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, qui sort ses effets trois mois après réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |