Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/06/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de modaliteiten volgens dewelke aan de personeelsleden van de lokale politie voorschotten of compensaties moeten worden gegeven "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de modaliteiten volgens dewelke aan de personeelsleden van de lokale politie voorschotten of compensaties moeten worden gegeven Arrêté royal déterminant les modalités selon lesquelles des avances ou des compensations doivent être données aux membres du personnel de la police local
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
22 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 22 JUIN 2001. - Arrêté royal déterminant les modalités selon
modaliteiten volgens dewelke aan de personeelsleden van de lokale lesquelles des avances ou des compensations doivent être données aux
politie voorschotten of compensaties moeten worden gegeven membres du personnel de la police local
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré,
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus' structuré à deux niveaux, notamment l'article 257quinquies, inséré par
inzonderheid op artikel 257quinquies, ingevoegd bij de wet van 2 april 2001; la loi du 2 avril 2001;
Overwegende dat de personeelsleden van de lokale politie met ingang Considérant que les membres du personnel de police locale tomb ent
van 1 april 2001 onderworpen zijn aan het nieuwe statuut; dat het
sociaal secretatiaat GPI, bedoeld in artikel 140quater van de wet van sous l'application du nouveau statut à partir du 1er avril 2001; que
7 december 1998, belast met het beheer van de personeelsdossiers, nog le secrétariat social GPI, visé à l'article 140quater de la loi du 7
niet volledig operationeel is en dat het beheer van de personeelsdossiers van de politiezones door het sociaal secretariaat GPI slechts over enkele maanden zal kunnen gebeuren; Dat het zowel voor de organisatie als voor het personeel onaanvaardbaar is dat grote personeelscategorieën voor min of meer lange duur verstoken zouden blijven van de voordelen van het nieuwe statuut; Dat het derhalve noodzakelijk is dat de lokale overheden aan de betrokken personeelsleden van wie het beheer niet tijdig kan worden overgenomen door het sociaal secretariaat GPI, onverwijld de voorschotten of compensaties kunnen uitbetalen waarop zij décembre 1998, chargé de la gestion des dossiers du personnel, n'est pas encore entièrement opérationnel et que l'administration des dossiers du personnel des zones de police par le secrétariat social GPI ne pourra débuter que dans quelques mois; Qu'il est cependant inacceptable, tant pour l'organisation que pour le personnel, que d'importantes catégories de personnel soient, pour une période plus ou moins longue, privées des avantages du nouveau statut; Qu'il est par conséquent nécessaire que les autorités locales puissent payer sans délai aux membres du personnel concernés dont la gestion ne peut pas être prise en charge par le secrétariat social GPI, les avances ou les compensations auxquelles ils ont droit conformément à
overeenkomstig voornoemd artikel 257quinquies recht hebben; l'article 257quinquies précité;
Gelet op het protocol nr. 49/1 van 1 juni 2001 van het Vu le protocole n° 49/1 du 1er juin 2001 du comité de négociation pour
onderhandelingscomité van de politiediensten; les services de police;
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 29 mei Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 29 mai 2001,
2001; Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters, gegeven op 28 Vu l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres, donné le 28 mai
mei 2001; 2001;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par :

1° "de wet" : de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een 1° "la loi" : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de
geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus; police intégré, structuré à deux niveaux;
2° "RPPOL" : het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van 2° "PJPOL" : l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position
de rechtspositie van het personeel van de politiediensten; juridique du personnel des services de police;
3° "de personeelsleden'' : de personeelsleden van het operationeel 3° "les membres du personnel". les membres du personnel du cadre
kader van de lokale politie of van de gemeentepolitie; opérationnel de la police locale ou de la police communale;
4° "het oorspronkelijk statuut'' de rechtspositieregeling van 4° "le statut d'origine" : la position juridique applicable au membre
toepassing op het personeelslid op 31 maart 2001; du personnel à la date du 31 mars 2001;
5° "het sociaal secretariaat GPI'' : het sociaal secretatiaat GPI 5° "le secrétariat social GPI" : le secrétariat social GPI visé à
bedoeld in artikel 140quater van de wet; l'article 140quater de la loi;

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden :

Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel :

1° die niet beslist hebben om, met toepassing van artikel 236, tweede 1°qui n'ont pas décidé de rester soumis, en application de l'article
lid, van de wet, onderworpen te blijven aan de wetten en reglementen 236, alinéa 2, de la loi aux lois et règlements applicables aux
die van toepassing zijn op de leden van de gemeentepolitie; membres de la police communale;
2° van wie het beheer nog niet is overgenomen door het sociaal 2° dont la gestion n'a pas encore été prise en charge par le
secretariaat GPI. secrétariat social GPI.

Art. 3.De gemeenteraad of de politieraad kent aan de personeelsleden

Art. 3.Le conseil communal ou le conseil de police accorde aux

bedoeld in artikel 2 de volgende geldelijke voordelen toe : membres du personnel visés à l'article 2 les avantages pécuniaires suivants :
1° een voorschot van minstens 80 % op het verschil tussen A en B, 1° une avance d'au moins 80 % sur la différence entre A et B, à savoir
zijnde : :
A : de wedde overeenkomstig de loonschaal in de rechstpositieregeling A : le traitement conforme à l'échelle de traitement dans la position
van toepassing op het personeelslid op 1 april 2001. Voor de juridique applicable au membre du personnel au ler avril 2001. Pour
personeelsleden ingeschaald in de loonschalen O2, O3, O4 en O4bis les membres du personnel insérés dans les échelles de traitement O2,
betreft het de loonschaal M7; O3, O4 et O4bis il s'agit de l'échelle M7;
B : de wedde, in voorkomend geval met inbegrip van de diplomatoelage, B : le traitement, le cas échéant y compris l'allocation pour diplôme,
de toelage wegens uitoefening van hogere functies of wegens de l'allocation pour exercice d'une fonction supérieure ou en raison du
vervanging van een korpschef bij de gemeentepolitie vastgesteld remplacement d'un chef de corps de la police communale fixées d'après
volgens de bepalingen van het oorspronkelijk statuut, het les dispositions du statut d'origine, le supplément de traitement lié
weddesupplement verbonden aan de hoedanigheid van officier van à la qualité d'officier de police judiciaire, auxiliaire du procureur
gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings en, du Roi et, pour les membres du personnel qui ont opté pour sa prise en
voor de personeelsleden die gekozen hebben voor het in aanmerking compte dans le mécanisme de l'insertion, l'indemnité pour prestations
nemen ervan bij de inschaling, de vergoeding voor wachtprestaties aan de garde à domicile effectuées par certains officiers de la police
huis verricht door bepaalde officieren van de gemeentepolitie communale, fixée conformément aux dispositions du statut d'origine;
vastgesteld volgens de bepalingen van het oorspronkelijke statuut; Le montant de l'avance ainsi fixé leur est attribué aussi longtemps
Het aldus bepaalde bedrag van het voorschot wordt hen toegekend zolang
de som bedoeld in B kleiner is dan de som bedoeld in A. De totale que la somme visée dans B est plus petite que la somme visée dans A.
verloning mag echter niet minder bedragen dan B. La rémunération totale ne peut toutefois être inférieur à B.
2° 100 % van de hiernavolgende toelagen en vergoedingen, voor zover 2° 1 00 % des allocations et indemnités reprises ci-après, pour autant
het personeelslid er aanspraak op kan maken : que le membre du personnel puisse y prétendre :
a) aan de personeelsleden die niet geopteerd hebben voor het in a) aux membres du personnel qui n'ont pas opté pour sa prise en compte
aanmerking nemen van de vergoeding voor wachtprestaties aan huis de l'indemnité pour prestations de garde à domicile effectuées par
verricht door bepaalde officieren van de gemeentepolitie, de toelage certains officiers de la police communale, l'allocation pour les
voor dienstprestaties uitgevoerd op een zaterdag, een zondag, een prestations de service effectuées le samedi, le dimanche, un jour
feestdag of tijdens de nacht berekend en uitbetaald volgens de férié ou durant la nuit, calculée et payée conformément aux
bepalingen van artikel XI.III.6 RPPOL, doch gebaseerd op de loonschaal dispositions de l'article XI.III.6 PJPOL, mais basée sur l'échelle de
van toepassing op het personeelslid op 31 maart 2001; traitement applicable au membre du personnel à la date du 31 mars
b) de toelage voor bijkomende dienstprestaties berekend en uitbetaald 2001; b) l'allocation pour prestations de service supplémentaires calculée
volgens de bepalingen van artikel XI.III.8 RPPOL, doch gebaseerd op de et payée conformément aux dispositions de l'article XI.III.8 PJPOL,
loonschaal van toepassing op het personeelslid op 31 maart 2001; mais basée sur l'échelle de traitement applicable au membre du personnel à la date du 31 mars 2001;
c) aux membres du personnel qui bénéficient de cette allocation à la
c) aan de personeelsleden die deze toelage genieten op 31 maart 2001, date du 31 mars 2001, l'allocation de bilinguisme fixée conformément
aux dispositions du statut d'origine;
de tweetaligheidstoelage vastgesteld volgens de bepalingen van het d) aux membres du personnel qui bénéficiaient de cette allocation à la
oorspronkelijk statuut;
d) aan de personeelsleden die deze vergoeding genoten op 31 maart date du 31 mars 2001, l'allocation pour des frais exposés par des
2001, de vergoeding voor onkosten gemaakt bij de uitoefening van membres de la police communale lors de l'exercice de missions de
opdrachten van gerechtelijke politie door leden van de gemeentepolitie
vastgesteld volgens de bepalingen van het oorspronkelijk statuut, doch police judiciaire fixée conformément aux dispositions du statut
met een maximum van 270 frank (6,69 EUR) per dag, en dit voor zover d'origine, mais avec un maximum de 270 francs (6,69 EUR) par jour et
zij : ce pour autant :
hetzij, zolang het korps van de lokale politie niet is soit, ausi longtemps que le corps de police locale n'est pas mise en
inplaatsgesteld, belast blijven met rechercheopdrachten in het kader place, qu'ils restent chargés de missions de recherche dans le cadre
van taken van gerechtelijke politie uit te voeren door leden van de de tâches de police judiciaire à effectuer par des membres de la
gemeentepolitie; police communale;
hetzij personeelslid zijn van de opsporings- of onderzoeksdiensten van soit qu'ils soient membres du personnel des services de recherche ou
de lokale politie voor zover ze noch een administratieve of d'enquête de la police locale pour autant qu'ils n'y occupent ni un
secretariaatsbetrekking zoals bedoeld in artikel 29 van de wet van 27 emploi d'administration ou de secrétariat visé à l'article 29 de la
december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, noch een position juridique du personnel des services de police, ni un emploi
beheersbetrekking waarnemen; de gestion;
e) de vergoeding voor telefoon bedoeld in artikel XI.IV.6 RPPOL; e) l'indemnité de téléphone visée à l'article XI.IV.6 PJPOL;
f) aux membres du personnel qui bénéficiaient de cette indemnité à la
f) aan de personeelsleden die deze vergoeding genoten op 31 maart date du 31 mars 2001, l'indemnité d'entretien pour chien policier
2001, de vergoeding voor onderhoud van een politiehond vastgesteld fixée conformément aux dispositions du statut d'origine, mais avec un
volgens de bepalingen van het oorspronkelijk statuut, doch met een
maximum van 3 000 frank (74,37 EUR); maximum de 3.000 francs (74,37 EUR);
g) de vergoeding voor onderhoud van het uniform bedoeld in de g) l'indemnité pour entretien de l'uniforme visée aux articles XI.IV.8
artikelen XI.IV.8 en XI.IV.9 RPPOL; et XI.IV.9 PJPOL;
h) de vergoedingen die gebonden zijn aan dienstverplaatsingen in h) les indemnités liées à des déplacements de service effectués en
België bedoeld in de artikelen XI.IV.28, 2°, XI.IV.31, XI.IV.32 en Belgique et qui sont dus en application des articles XI.IV.28, 2°,
XI.IV.66 RPPOL, zoals berekend door het sociaal secretariaat GPI. XI.IV.31, XI.IV.32 et XI.IV.66 PJPOL, telles que calculées par le
secrétariat social GPI.

Art. 4.Het mobiliteitsstelsel dat van toepassing is op de wedden van

Art. 4.Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel

het personeel van de ministeries, is ook van toepassing op de des ministères s'applique également aux avances, allocations et
voorschotten, toelagen en vergoedingen bedoeld in artikel 3. indemnités visées à l'article 3.
Zij worden gekoppeld aan de spilindex 138,01. Elles sont rattachées à l'indice pivot 138,01.

Art. 5.De gegevens betreffende de toelagen en vergoedingen van zowel

Art. 5.Les données concernant les allocations et indemnités, tant du

het oorspronkelijk statuut, als deze in uitvoering van RPPOL moeten statut d'origine que celles en exécution du PJPOL, doivent être
bewaard blijven en, op zijn verzoek, ter beschikking gesteld worden conservées et, à sa demande, être mise à la disposition du secrétariat
van het sociaal secretariaat GPI. social GPI.

Art. 6.De gemeenteontvanger of de bijzondere rekenplichtige :

Art. 6.Le receveur communal ou le comptable spécial :

1° vordert van het personeelslid de eventuele onverschuldigde 1° réclame au membre du personnel les montants éventuellement indus,
bedragen, zoals vastgesteld door het sociaal secretariaat GPI, terug; tels que fixés par le secrétariat social GPI;
2° betaalt aan het personeelslid de eventueel nog verschuldigde 2° rembourse au membre du personnel les montants éventuellement encore
bedragen, zoals vastgesteld door het sociaal secretariaat GPI, terug. dus, tels que fixés par le secrétariat social GPI.

Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001.

Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2001.

Art. 8.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 8.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 juni 2001. Donné à Bruxelles, le 22 juin 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^