← Terug naar "Koninklijk besluit houdende erkenning van de gelijkwaardigheid van het Oostenrijkse, Bulgaarse, Hongaarse, Poolse, Roemeense, Slowaakse en Tsjechische dienstboekje op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk "
| Koninklijk besluit houdende erkenning van de gelijkwaardigheid van het Oostenrijkse, Bulgaarse, Hongaarse, Poolse, Roemeense, Slowaakse en Tsjechische dienstboekje op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk | Arrêté royal portant reconnaissance de l'équivalence des livrets de service autrichien, bulgare, hongrois, polonais, roumain, slovaque et tchèque sur les voies navigables du Royaume |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 22 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit houdende erkenning van de gelijkwaardigheid van het Oostenrijkse, Bulgaarse, Hongaarse, Poolse, Roemeense, Slowaakse en Tsjechische dienstboekje op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 22 JANVIER 2013. - Arrêté royal portant reconnaissance de l'équivalence des livrets de service autrichien, bulgare, hongrois, polonais, roumain, slovaque et tchèque sur les voies navigables du Royaume |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen, | Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, |
| artikel 17ter, ingevoegd bij de wet van 22 januari 2007; | l'article 17ter, inséré par la loi du 22 janvier 2007; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de | Vu l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage |
| bemanningsvoorschriften op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk, | |
| gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 november 2011, artikel 10; | sur les voies navigables du Royaume, modifié par l'arrêté royal du 30 |
| novembre 2011, l'article 10; | |
| Gelet op het koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende | Vu l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant approbation de la |
| goedkeuring van het besluit 2010-I-8 van 2 juni 2010 van de Centrale | résolution 2010-I-8 du 2 juin 2010 de la Commission centrale pour la |
| Commissie voor de Rijnvaart dat het Reglement betreffende het | |
| Scheepvaartpersoneel op de Rijn aanneemt en houdende goedkeuring van | Navigation du Rhin adoptant le Règlement relatif au Personnel de la |
| de besluiten 2010-II-3 en 2010-II-5 van 9 en 10 december 2010 van de | Navigation sur le Rhin et des résolutions 2010-II-3 et 2010-II-5 des 9 |
| Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van dit Reglement, | et 10 décembre 2010 de la Commission centrale pour la Navigation du |
| artikel 2; | Rhin modifiant ledit Règlement, l'article 2; |
| Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région; |
| Gelet op advies nr. 52.120/4 van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis n° 52.120/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2012, en |
| oktober 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
| de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
| Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire |
| Staatssecretaris voor Mobiliteit, | d'Etat à la Mobilité, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Zijn erkend al gelijkwaardig aan het persoonlijk |
Article 1er.§ 1er. Sont reconnus comme équivalents au livret de |
| dienstboekje bedoeld in artikel 10, § 1, van het koninklijk besluit | service personnel visé à l'article 10, § 1er, de l'arrêté royal du 9 |
| van 9 maart 2007 houdende de bemanningsvoorschriften op de | mars 2007 portant les prescriptions d'équipage sur les voies |
| scheepvaartwegen van het Koninkrijk : | navigables du Royaume : |
| 1° het Oostenrijkse dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde | 1° le livret de service autrichien, délivré par l'autorité |
| Oostenrijkse autoriteitten krachtens de wet inzake de binnenvaart van | autrichienne compétente en vertu de la loi relative à la navigation |
| 9 juni 2005, gewijzigd op 25 maart 2009, en de verordening inzake de | intérieure du 9 juin 2005, modifiée le 25 mars 2009 et du règlement |
| minimumbemanning op schepen van 27 december 2004, gewijzigd op 30 juni | sur l'équipage minimum des bateaux du 27 décembre 2004, modifié le 30 |
| 2009; | juin 2009; |
| 2° het Bulgaarse dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Bulgaarse | 2° le livret de service bulgare, délivré par les autorités bulgares |
| autoriteiten krachtens de verordening inzake de bekwaamheden van het | compétentes en vertu du règlement relatif aux compétences des |
| scheepvaartpersoneel van 4 december 2007; | personnels de la navigation du 4 décembre 2007; |
| 3° het Hongaarse dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Hongaarse | 3° le livret de service hongrois, délivré par l'autorité hongroise |
| autoriteit krachtens de ordonnantie 26/2002 inzake het dienstboekje | compétente en vertu de l'ordonnance 26/2002 relative au livret de |
| voor schippers en zeelieden, gewijzigd door het decreet 94/2011; | service pour les bateliers et les marins, modifiée par le décret 94/2011; |
| 4° het Poolse dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Poolse | 4° le livret de service polonais, délivré par les autorités polonaises |
| autoriteiten krachtens de ordonnantie inzake beroepsbekwaamheden in de | compétentes en vertu de l'ordonnance relative aux qualifications |
| binnenvaart van 23 januari 2003, gewijzigd op 14 augustus 2009; | professionnelles en navigation intérieure du 23 janvier 2003, modifiée |
| 5° het Roemeense dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Roemeense | le 14 août 2009; 5° le livret de service roumain, délivré par l'autorité roumaine |
| autoriteit krachtens de ordonnantie 319/2006 van 3 maart 2006, | compétente en vertu de l'ordonnance 319/2006 du 3 mars 2006, modifiée |
| gewijzigd op 20 september 2007; | le 20 septembre 2007; |
| 6° het Slowaaks dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Slowaakse | 6° le livret de service slovaque, délivré par l'autorité slovaque |
| autoriteit krachtens de wet 338/2000, gewijzigd op 14 december 2010, | compétente en vertu de la loi 338/2000, modifiée le 14 décembre 2010, |
| de decreten 12/2005, 4052/2010 en 19029/2010 en de richtlijn 17/2008; | des décrets 12/2005, 4052/2010 et 19029/2010 et de la directive 17/2008; |
| 7° het Tsjechische dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde | 7° le livret de service tchèque, délivré par les autorités tchèques |
| Tsjechische autoriteiten krachtens de wet 114/1995 en de verordening | compétentes en vertu de la loi 114/1995 et du règlement 224/1995, |
| 224/1995, gewijzigd op 1 september 2008. | modifié le 1er septembre 2008. |
| § 2. De voor het afleveren van de dienstboekjes nationale bevoegde | § 2. Les autorités nationales compétentes pour la délivrance des |
| autoriteiten bedoeld in § 1 zijn gevoegd in bijlage A5 van het | livrets de service visés au § 1er figurent à l'annexe A5 du Règlement |
| Reglement betreffende het scheepvaartpersoneel op de Rijn dat gevoegd | relatif au Personnel de la Navigation sur le Rhin figurant à l'annexe |
| is in bijlage 4 van het koninklijk besluit van 30 november 2011 | 4 de l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant approbation de la |
| houdende goedkeuring van het besluit 2012-I-8 van 2 juni 2010 van de | résolution 2010-I-8 du 2 juin 2010 de la Commission centrale pour la |
| Centrale Commissie voor de Rijnvaart dat het Reglement betreffende het | Navigation du Rhin adoptant le Règlement relatif au Personnel de la |
| Scheepvaartpersoneel op de Rijn aanneemt en houdende goedkeuring van | Navigation sur le Rhin et des résolutions 2010-II-3 et 2010-II-5 des 9 |
| de besluiten 2010-II-3 en 2010-II-5 van 9 en 10 december 2010 van de | et 10 décembre 2010 de la Commission centrale pour la Navigation du |
| Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van dit Reglement. | Rhin modifiant ledit Règlement. |
| De modellen van de dienstboekjes bedoeld in § 1 zijn toegankelijk op | Les modèles des livrets de service visés au § 1er sont accessibles sur |
| de pagina van de website van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart. | la page du site internet de la Commission centrale pour la Navigation |
Art. 2.§ 1. Aantekeningen met betrekking tot de bekwaamheid van het |
du Rhin. Art. 2.§ 1er. La qualification du membre d'équipage obtenue en |
| bemanningslid overeenkomstig het Reglement betreffende het | application du Règlement relatif au Personnel de la Navigation sur le |
| Scheepvaartpersoneel op de Rijn mogen uitsluitend door de diensten van | Rhin ne peut être inscrite que par les services du Service public |
| de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer bevoegd voor de | fédéral Mobilité et Transports compétents pour la navigation |
| binnenvaart of door een ander bevoegde autoriteit voor de Rijn worden | intérieure ou par une autre autorité rhénane compétente sur la page |
| ingeschreven op de daarvoor voorziene pagina van de dienstboekjes | réservée aux qualifications rhénanes des livrets de service visés à |
| bedoeld in artikel 1, § 1, van dit besluit. | l'article 1er, § 1er, du présent arrêté. |
| Deze aantekeningen zijn de enige die op de scheepvaartwegen van het | Ces inscriptions sont les seules reconnues valables sur les voies |
| Koninkrijk als geldig zijn erkend. | navigables du Royaume. |
| § 2. Aantekeningen met betrekking tot de bekwaamheid van het | § 2. La qualification du membre d'équipage obtenue en application de |
| bemanningslid overeenkomstig de nationale reglementering mogen | la réglementation nationale ne peut être inscrite que par l'autorité |
| uitsluitend door de nationaal bevoegde autoriteit van het land van | nationale compétente de l'Etat de délivrance sur la page réservée à |
| afgifte worden ingeschreven op de daarvoor voorziene pagina van ieder | cet effet de chacun des livrets de service visés à l'article 1er, § 1er, |
| dienstboekje bedoeld in artikel 1, § 1, van dit besluit. | du présent arrêté. |
| Deze aantekeningen zijn op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk niet | Ces inscriptions ne sont pas reconnues valables sur les voies |
| als geldig erkend. | navigables du Royaume. |
| § 3. Aantekeningen met betrekking tot de geestelijke en lichamelijke | § 3. Les mentions relatives à l'aptitude physique et psychique du |
| geschiktheid van de houder van een dienstboekje bedoeld in artikel 1, | titulaire d'un livret de service visé à l'article 1er, § 1er, du |
| § 1, van dit besluit moeten aangebracht zijn door een bevoegde | présent arrêté doivent avoir été effectuées par une autorité |
| autoriteit van het land van afgifte overeenkomstig de toepasselijke | compétente de l'Etat de délivrance, conformément à la réglementation |
| nationale reglementering. | nationale applicable. |
| Deze aantekeningen zijn op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk als | Ces mentions sont reconnues valables sur les voies navigables du |
| geldig erkend. | Royaume. |
| § 4. De controlestempels voor afgelegde reizen en voor volbrachte | § 4.Les visas de contrôle des voyages et des temps de navigation |
| vaartijd mogen aangebracht worden in de dienstboekjes bedoeld in | accomplis peuvent être apposés sur les livrets de service visés à |
| artikel 1, § 1, van dit besluit door de diensten van de Federale | l'article 1er, § 1er, du présent arrêté par les services du Service |
| Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer bevoegd voor de binnenvaart | public fédéral Mobilité et Transports compétents pour la navigation |
| alsmede door een ander bevoegde autoriteit ongeacht deze van de Rijn | intérieure ou une autre autorité compétente qu'elle soit rhénane ou |
| is of behoort tot één van de betrokken Staten. | qu'elle relève d'un des Etats concernés. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
| Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 4.De minister bevoegd voor het Vervoer is belast met de |
Art. 4.Le ministre qui a le Transport dans ses attributions est |
| uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 22 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
| M. WATHELET | M. WATHELET |