Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen uit de subsector wolspinnerij die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises du sous-secteur de la filature de laine ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 22 JANVIER 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises du |
ondernemingen uit de subsector wolspinnerij die onder het Paritair | sous-secteur de la filature de laine ressortissant à la Commission |
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk (PC 120) ressorteren, | paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie (CP 120), les |
van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische | conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes |
oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
en het breiwerk, gegeven op 2 oktober 2008; | bonneterie, donné le 2 octobre 2008; |
Gelet op het advies nr. 45.468/1 van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis n° 45.468/1 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2008, en |
december 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen uit de subsector wolspinnerij die | ouvriers des entreprises du sous-secteur de la filature de laine |
onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
ressorteren. | la bonneterie. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst mits hiervan kennis wordt gegeven ten minste drie dagen vooraf. | suspendue moyennant notification au moins trois jours à l'avance. |
De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed | La notification s'effectue par voie d'affichage d'un avis à un endroit |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. | apparent dans les locaux de l'entreprise. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification |
kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief toegezonden. | lui est adressée par lettre recommandée le même jour. |
Art. 3.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 3.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prendra cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde zal nemen, alsook de data waarop de werklieden | suspension prendra fin, ainsi que les dates auxquelles les ouvriers |
werkloos zullen gesteld worden. | seront mis en chômage. |
Art. 4.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 4.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst mag zesentwintig weken niet overschrijden. | travail ne peut dépasser vingt-six semaines. |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de | Lorsque la suspension complète de l'exécution du contrat a atteint la |
arbeidsovereenkomst de maximumduur van zesentwintig weken heeft | durée maximum de vingt-six semaines, l'employeur doit rétablir le |
bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de | régime de travail à temps plein pendant une semaine complète de |
regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren en moet hij bovendien | travail et doit en outre obtenir au préalable l'approbation de la |
de voorafgaande goedkeuring van het paritair comité verkrijgen, | commission paritaire, avant qu'une nouvelle suspension totale ne |
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. Daartoe dient de | puisse prendre cours. A cet effet l'employeur doit adresser par lettre |
werkgever een aangetekend gemotiveerd verzoekschrift te richten aan de | recommandée une requête motivée au président de la Commission |
voorzitter van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. |
breiwerk. Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking na | au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur à l'expiration d'un délai |
verloop van een termijn van twee jaar te rekenen vanaf deze dag. | de deux ans à compter de ce jour. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2009. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |