Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/01/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot bepaling van de modaliteiten inzake het creëren en de werking van de hulpverleningszones. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot bepaling van de modaliteiten inzake het creëren en de werking van de hulpverleningszones. - Duitse vertaling Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les modalités de création et de fonctionnement des zones de secours. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 22 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot bepaling van de modaliteiten inzake het creëren en de werking van de hulpverleningszones. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot bepaling van de modaliteiten inzake het creëren SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 22 JANVIER 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les modalités de création et de fonctionnement des zones de secours. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les modalités de création et de fonctionnement des zones
en de werking van de hulpverleningszones (Belgisch Staatsblad van 13 de secours (Moniteur belge du 13 février 2007).
februari 2007). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en
uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes
hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par
bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6
van de wet van 21 april 2007. de la loi du 21 avril 2007.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
22. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 22. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 11. April 1999 Erlasses vom 11. April 1999
zur Festlegung der Modalitäten für die Schaffung und die Arbeitsweise zur Festlegung der Modalitäten für die Schaffung und die Arbeitsweise
der Hilfeleistungszonen der Hilfeleistungszonen
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruss! Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz, Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz,
insbesondere des Artikels 10bis, eingefügt durch das Gesetz vom 28. insbesondere des Artikels 10bis, eingefügt durch das Gesetz vom 28.
Februar 1999; Februar 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung
der Modalitäten für die Schaffung und die Arbeitsweise der der Modalitäten für die Schaffung und die Arbeitsweise der
Hilfeleistungszonen; Hilfeleistungszonen;
In der Erwägung, dass Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 11. April In der Erwägung, dass Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 11. April
1999 offenbar im Widerspruch steht mit Buchstabe und Geist von Artikel 1999 offenbar im Widerspruch steht mit Buchstabe und Geist von Artikel
10bis des Gesetzes vom 31. Dezember 1963; 10bis des Gesetzes vom 31. Dezember 1963;
Dass es notwendig ist, diesen Artikel abzuändern, um diesen Dass es notwendig ist, diesen Artikel abzuändern, um diesen
Widerspruch aufzuheben; Widerspruch aufzuheben;
Aufgrund des Gutachtens 41.556/4 des Staatsrates vom 21. November Aufgrund des Gutachtens 41.556/4 des Staatsrates vom 21. November
2006; 2006;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 3 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 Artikel 1 - Artikel 3 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999
zur Festlegung der Modalitäten für die Schaffung und die Arbeitsweise zur Festlegung der Modalitäten für die Schaffung und die Arbeitsweise
der Hilfeleistungszonen wird durch folgende Bestimmung ersetzt: der Hilfeleistungszonen wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
"§ 2 - Nach Abschluss der Konsultierungen erstellt der "§ 2 - Nach Abschluss der Konsultierungen erstellt der
Provinzgouverneur einen Vorschlag zur Schaffung von Provinzgouverneur einen Vorschlag zur Schaffung von
Hilfeleistungszonen, den er den Gemeinderäten der Gemeinden seiner Hilfeleistungszonen, den er den Gemeinderäten der Gemeinden seiner
Provinz per Einschreiben zur Billigung übermittelt. Provinz per Einschreiben zur Billigung übermittelt.
Bei Ausbleiben eines Beschlusses des Gemeinderates innerhalb einer Bei Ausbleiben eines Beschlusses des Gemeinderates innerhalb einer
Frist von 60 Tagen ab Versendung des Einschreibens ist davon Frist von 60 Tagen ab Versendung des Einschreibens ist davon
auszugehen, dass der Gemeinderat den Vorschlag abgelehnt hat." auszugehen, dass der Gemeinderat den Vorschlag abgelehnt hat."
Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2007 Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
^