Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, | travail du 18 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar. | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 | Convention collective de travail du 18 décembre 2000 |
Brugpensioen op 58 jaar | Prépension à 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 2001 onder het nummer 56413/CO/327) | (Convention enregistrée le 9 février 2001 sous le numéro 56413/CO/327) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
en de sociale werkplaatsen in het Waals Gewest. | Commission paritaire des entreprises de travail adapté situées en |
Région wallonne. | |
Onder « werknemers » wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par « travailleurs » on entend : les ouvrier(e)s, les employé(e)s et |
arbeiders, bedienden en kaderleden. | les cadres. |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de | prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime |
toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen van het type | de prépension conventionnelle du type convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, afgesloten in de Nationale | n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail est admis dans |
Arbeidsraad toegestaan in deze sector voor het actieve personeel (met | le présent secteur pour le personnel actif (à l'exclusion des malades |
uitzondering van de langdurig zieken), dat voor deze formule kiest en | à longue durée), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de |
dat de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 januari 1999 en 31 | 58 ans entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 et qui |
december 2000 en een beroepscarrière aantoont van ten minste 5 jaar in | justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le |
de sector. | secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemer in |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
brugpensioen op 58 jaar is, individueel, minstens gelijk aan de | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
vergoeding bepaald bij bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst | l'indemnité prévue par la susdite convention collective de travail n° |
nr. 17. Ze wordt bruto uitgedrukt, vóór elke sociale en/of fiscale | 17. Elle s'entend brute, avant toute déduction sociale et/ou fiscale |
wettelijke aftrek. | légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. | dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het « Fonds | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en | charge du « Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
Région wallonne » de verantwoordelijkheid te geven voor het toekennen | travail adapté en Région wallonne », la responsabilité d'accorder ou |
of weigeren om de betaling op zich te nemen van de aanvullende | de refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité |
vergoeding voor brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot het | complémentaire de prépension et des cotisations sociales éventuelles |
einde ervan (leeftijd waarop de bruggepensioneerde aanspraak kan maken | jusqu'à leur terme (âge où le prépensionné peut prétendre à une |
op een pensioen). Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners | pension de retraite). Les interlocuteurs sociaux ont la ferme |
om deze doelstelling te verwezenlijken in het raam van een begroting | |
van 5 miljoen per jaar. Zij verklaren dat de leden van de raad van | intention de réaliser cet objectif dans le cadre d'un budget de 5 |
beheer van het fonds in deze optiek zullen handelen. | millions par an. Ils déclarent que c'est dans cette optique que |
devront agir les membres du Conseil d'administration du fonds. | |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het systeem van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepasten tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 8.Indien de werknemer in brugpensioen gaat onder de voorwaarden |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
bepaald in artikel 6 heeft hij recht op de uitvoering van zijn | dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
opzegging. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. | le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |