Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, inzake tewerkstelling en vorming in uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, en matière d'emploi et de formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december | collective de travail du 9 décembre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, inzake | Commission paritaire pour les banques, en matière d'emploi et de |
tewerkstelling en vorming in uitvoering van de wet van 26 maart 1999 | formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen (1) | diverses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de arbeidsovereenkomst van 9 december 1999, gesloten in het | Vu la convention collective de travail du 9 décembre 1999, conclue au |
Paritair Comité voor de banken, inzake tewerkstelling en vorming in | sein de la Commission paritaire pour les banques, en matière d'emploi |
uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | et de formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 |
actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999, | travail du 9 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de banken, inzake tewerkstelling | Commission paritaire pour les banques, en matière d'emploi et de |
en vorming in uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
bepalingen. | diverses. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | Loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, Belgisch | et portant des dispositions diverses, Moniteur belge du 1er avril |
Staatsblad van 1 april 1999. | 1999. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999 | Convention collective de travail du 9 décembre 1999 |
Tewerkstelling en vorming in uitvoering van de wet van 26 maart 1999 | Emploi et formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
houdende diverse bepalingen (Overeenkomst geregistreerd op 27 januari | dispositions diverses (Convention enregistrée le 27 janvier 2001 sous |
2001 onder het nummer 53713/COF/310) | le numéro 53713/COF/310) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | d'application pour les employeurs et les travailleurs des entreprises |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. | qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire pour les banques. |
Bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken | Compétence de la Commission paritaire pour les banques |
Art. 2.De Belgische Vereniging van Banken en de vakbondsorganisaties |
Art. 2.L'Association belge des Banques et les organisations |
komen overeen om de nodige initiatieven te nemen met het oog op | syndicales conviennent de prendre les initiatives nécessaires en vue |
onderhandelingen met alle betrokken partijen inzake de bevoegdheid van | de mener des négociations avec l'ensemble des parties concernées au |
het paritair comité. Die onderhandelingen hebben betrekking op alle | sujet de la compétence de la commission paritaire. Ces négociations |
aspecten : banken, spaarbanken, openbare kredietinstellingen, filialisering, franchising. De onderhandelingen moeten plaatshebben onder de auspiciën van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. De voorzitter van het paritair comité zal een eerste vergadering organiseren voor eind december 1999, en de werkzaamheden moeten ten laatste beëindigd zijn binnen de tien maanden na ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Dit omdat deze besprekingen moeten kunnen gelijk lopen met de behandeling van de problematiek van het zaterdagwerk zoals voorzien in artikel 8. Vanaf heden tot aan het einde van bovengenoemde onderhandelingsperiode staan de banken borg voor het behoud van de loon- en arbeidsvoorwaarden zoals die gelden in het Paritair Comité voor de banken voor de werknemers, tewerkgesteld in bankactiviteiten (bv. Call-centres, core-business-diensten,...) welke zouden gefilialiseerd worden tijdens deze periode en die heden onder het Paritair Comité voor de banken ressorteren. Arbeidsduur | couvrent tous les aspects : banques, banques d'épargne, institutions publiques de crédit, filialisation, franchisation. Elles doivent avoir lieu sous les auspices du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail. Le président de la commission paritaire organisera une première réunion avant fin décembre 1999 et les travaux devront se terminer au plus tard dans les dix mois après la signature de cette convention collective de travail. Ceci, afin que ces discussions puissent se dérouler parallèlement avec le traitement de la problématique du travail du samedi tel que prévu à l'article 8 de la présente convention collective de travail. A partir de ce jour et jusqu'au terme de ces négociations, les banques garantissent le maintien des conditions de salaire et de travail telles qu'elles s'appliquent en Commission paritaire pour les banques pour les travailleurs occupés dans les activités bancaires (par ex. call centers, services core-business,...) qui seraient filialisées durant cette période et qui ressortissent actuellement à la Commission paritaire pour les banques. Durée du travail |
Art. 3.De partijen sluiten een collectieve arbeidsovereenkomst af met |
Art. 3.Les parties signataires concluent une convention collective de |
de bedoeling een arbeidsduur van 35 uur per week in te voeren. | travail visant à instaurer une durée du travail de 35 heures par |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 |
semaine. Art. 4.La convention collective de travail du 30 juin 1997 concernant |
betreffende de overuren wordt aangevuld met de volgende bepalingen : | les heures supplémentaires est complétée par les articles suivants : |
« Art. 4bis.De banken zullen tegen uiterlijk 31 december 2000 een |
« Art. 4bis.Les banques mettront en place, pour le 31 décembre 2000 |
aanwezigheidsregistratiesysteem invoeren voor de werknemers die vallen | au plus tard, un système d'enregistrement de la présence ces |
onder hoofdstuk III, afdeling 2 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | travailleurs auxquels s'applique le chapitre III, section 2 de la loi |
Deze registratiesystemen moeten een toezicht op eventuele overuren | du 16 mars 1971 sur le travail. Ces systèmes d'enregistrement doivent |
mogelijk maken in het kader van de toepassing van voormelde wet. | rendre un contrôle possible sur les éventuelles heures supplémentaires |
De technische modaliteiten en de toepassingsmodaliteiten worden | en application de la loi précitée. Les modalités techniques et les modalités d'application seron réglées |
geregeld via het paritair overleg in de ondernemingen, met | dans le cadre d'une concertation paritaire dans les entreprises. Un |
verslaggeving naar het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling. | rapport sera fait à la Sous-commission paritaire de l'emploi. |
Art. 4ter.De overuren worden aan 100 pct. gecompenseerd in tijd, de |
Art. 4ter.Les heures supplémentaires seront compensées par une |
bijkomende 50 pct. dienen bij voorkeur eveneens in tijd gecompenseerd, | récupération de 100 p.c., les 50 p.c. supplémentaires devant de |
of volgens modaliteiten af te spreken in de ondernemingen. | préférence être également compensés en temps ou selon des modalités à |
convenir dans les entreprises. | |
In uitvoering van artikel 29, § 4, van de arbeidswet van 16 maart 1971 | En exécution de l'article 29, § 4, de la loi du 16 mars 1971 sur le |
wordt het toegelaten om het overloon te vervangen door bijkomende | travail, le remplacement du sursalaire par un repos compensatoire |
inhaalrust. » | complémentaire est autorisé. » |
Art. 5.Wat het vertrouwenspersoneel betreft, wordt overeengekomen dat |
Art. 5.Il est convenu qu'en ce qui concerne le personnel de |
er in geen enkele bank nieuwe groepen van personeel aangeduid worden | confiance, aucune banque ne désignera de nouvelles catégories de |
als behorend tot het vertrouwenspersoneel. De conclusies van de | personnel comme faisant partie du personnel de confiance. Il y a lieu |
Nationale Arbeidsraad in deze materie, ingevolge het advies nr. 1184 | d'attendre les conclusions du Conseil national du travail en la |
van 30 mei 1997, worden afgewacht. | matière, entamées à la suite de l'avis n° 1184 du 30 mai 1997. |
Arbeidsorganisatie | Organisation du travail |
Art. 6.Sectorale enquête. |
Art. 6.Enquête sectorielle. |
De sociale partners komen overeen om onmiddellijk na het afsluiten van | Les partenaires sociaux conviennent de lancer, dès après la conclusion |
het sectoraal akkoord op niveau van de sector een eenvormige, neutrale | de l'accord sectoriel, une enquête sectorielle uniforme, neutre et |
en gestructureerde enquête op te starten met de bedoeling alle | structurée visant à détecter tous les éléments de charge de travail, |
elementen van werkdruk, stress en gebrekkige werkorganisatie te | de stress et de déficience dans l'organisation du travail. Un groupe |
detecteren. Een werkgroep opgericht in de schoot van het paritair | de travail créé au sein de la commission paritaire prendra toutes les |
comité zal alle noodzakelijke stappen ondernemen opdat dit onderzoek | dispositions nécessaires afin que cette enquête puisse avoir lieu dans |
zo spoedig mogelijk kan starten. De werkgroep bepaalt ook het | les meilleurs délais. Le groupe de travail déterminera également le |
inhoudelijke van de bevraging. | contenu de l'enquête. |
In het kader van de problematiek gekoppeld aan de werkdruk, dient ook | Dans le cadre de la problématique liée à la charge de travail, il |
rekening gehouden te worden met de invoering van de voorziene | convient également de tenir compte de l'introduction de la réduction |
arbeidsduurvermindering, overwerk en alle andere vormen van | du temps de travail prévue, des heures supplémentaires et de toutes |
arbeidsorganisatie. Deze opsomming is niet limitatief. | les autres formes d'organisation du travail. Cette liste n'est pas |
De resultaten van deze enquête dienen besproken te worden zowel op | limitative. Les résultats de cette enquête doivent être examinés au niveau tant |
niveau van de individuele banken (comités voor preventie en | des banques individuelles (comités de prévention et de protection) que |
bescherming) als op het niveau van de sector (Paritair Subcomité voor | du secteur (Sous-commission paritaire de l'emploi dans le secteur |
de tewerkstelling in de sector banken). De eventuele conclusies en/of | bancaire). Les éventuelles conclusions et/ou recommandations doivent |
aanbevelingen dienen uitgevoerd te worden, zowel op het vlak van de | être mises en oeuvre, tant au niveau des entreprises que du secteur. |
onderneming als op het vlak van de sector. | Tout ceci doit déboucher sur des mesures de redistribution du travail |
Dit alles moet leiden tot arbeidsherverdelende maatregelen en | et doit avoir des effets positifs, c'est-à-dire générer davantage |
positieve gevolgen hebben inzake bijkomende tewerkstelling in de | d'embauches, dans le secteur, ce qui est d'ailleurs aussi l'objectif |
sector, wat trouwens ook de doelstelling is van het akkoord. | de l'accord. |
Art. 7.Invoering van andere regimes van arbeidsorganisatie. |
Art. 7.Introduction d'autres régimes d'organisation du travail. |
Er kan per onderneming en in paritair overleg overeengekomen worden om | Il peut être convenu paritairement au niveau de chaque entreprise |
de werknemers de mogelijkheid te bieden om hun wekelijkse arbeidstijd | d'offrir la possibilité aux travailleurs de prester leur horaire |
te laten presteren volgens nieuwe arbeidstijdregelingen, bijvoorbeeld | hebdomadaire de travail selon une nouvelle organisation du travail, |
: | par exemple : |
- de vierdagen-week; | - la semaine de quatre jours; |
- afwisselend de vierdagen-week en de vijfdagen-week; | - l'alternance de semaines de quatre et de cinq jours; |
- prestaties die equivalent zijn met het dubbel van de wekelijkse | - des prestations de travail équivalentes au double de la durée de |
arbeidsduur, te presteren in twee weken volgens overeen te komen | travail hebdomadaire à prester en deux semaines, selon des grilles |
werkroosters, maar wel in minder dan 10 dagen; | horaire à convenir, mais en moins de 10 jours; |
- andere te weerhouden uurregelingen, vast te leggen in de | - la reprise éventuelle d'autres régimes de travail, à fixer dans les |
ondernemingen volgens de wettelijke procedures en mits informatie te | entreprises conformément aux procédures légales, et moyennant |
verstrekken aan het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling. | information de la Sous-commission paritaire de l'emploi. |
Het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de sector banken zal | La Sous-commission paritaire de l'emploi dans le secteur bancaire |
de invoering en de toepassing van de nieuwe arbeidsregelingen | évaluera l'introduction et l'application des nouveaux régimes de |
evalueren. | travail. |
Zaterdagwerk | Travail du samedi |
Art. 8.§ 1. Het paritair comité zal gedurende dezelfde periode zoals |
|
voorzien in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst het | Art. 8.§ 1er. Dans le même délai que celui prévu à l'article 2 de la |
probleem van het zaterdagwerk onderzoeken in zijn globaliteit, met het | présente convention collective de travail, la commission paritaire |
examinera la problématique du travail du samedi dans sa globalité, | |
oog op de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | dans l'optique d'une modification de la convention collective de |
april 1959 betreffende de arbeidsduur. | travail du 22 avril 1959 concernant la durée du travail. |
§ 2. De partijen constateren dat op datum van de ondertekening van het | § 2. Les parties constatent qu'à la date de la signature de la |
akkoord reeds systemen en akkoorden van diverse oorsprong (collectieve | convention collective de travail, des systèmes et accords d'origines |
arbeidsovereenkomsten, arbeidsreglementen, overdrachten en rechten en | diverses (conventions collectives de travail, règlements de travail, |
verplichtingen...) bestaan in de bedrijven. | transferts de droits et obligations...) existent dans les entreprises. |
De ondertekenaars van deze overeenkomst nemen akte van de volgende | Les parties signataires de la présente convention prennent acte de la |
gemeenschappelijke verklaring ondertekend door de vakbondsorganisaties | déclaration commune suivante, signée par les organisations syndicales |
: | : |
« De ondergetekenden, nationaal verantwoordelijken van de | « Les soussignés, responsables nationaux des organisations syndicales |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | représentées au sein de la Commission paritaire pour les banques, |
de banken, verbinden zich hierbij formeel en solidair, in naam van hun | s'engagent formellement et solidairement, au nom de leur organisation, |
organisatie, geen klachten in te dienen, noch klachten en/of | à ne pas introduire de plainte, ni à soutenir des plaintes et/ou |
initiatieven te ondersteunen, welke tot doel hebben de uitvoering te | initiatives, lesquelles auraient pour but d'empêcher l'exécution des |
verhinderen van akkoorden en systemen inzake zaterdagwerk, welke | accords et systèmes en matière de travail du samedi qui existent dans |
bestaan in de ondernemingen op het ogenblik van de ondertekening van | les entreprises concernées au moment de la signature de la présente |
het akkoord. » | convention collective de travail. » |
De voorgaande verklaring doet geen afbreuk aan de traditie en regels | Cette déclaration ne porte aucun préjudice à la tradition et aux |
van het gebruikelijk sociaal overleg in de sector en de bedrijven. | règles de la concertation sociale normale tant au niveau du secteur |
Van hun kant verbinden de werkgevers-vertegenwoordigers zich ertoe dat | que des entreprises. De leur côté, les représentants des employeurs s'engagent à ce qu'au |
het aantal kantoren met zaterdagopening in de sector naar de toekomst | sein du secteur, le nombre d'agences ouvertes le samedi diminue dans |
toe beduidend zal verminderen ten overstaan van wat vandaag mogelijk | le futur de façon marquante par rapport à ce qui est aujourd'hui |
is volgens deze systemen en akkoorden. | possible selon ces systèmes et accords. |
Opleiding | Formation |
Art. 9.Risicogroepen. |
Art. 9.Groupes à risque. |
De sectorale regeling voor de risicogroepen zal worden verlengd in het | Les dispositions sectorielles en faveur des groupes à risque sont |
jaar 2000 op basis van de bestaande reglementering. | reconduites pour l'année 2000 sur la base de la réglementation existante. |
Art. 10.Jongerenplan. |
Art. 10.Plan jeunes. |
Na sluiting van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, zal een | Dès la conclusion de la présente convention collective de travail, un |
werkgroep, opgericht in de schoot van het paritair comité, de | groupe de travail créé au sein de la commission paritaire déterminera |
praktische modaliteiten bepalen voor de invoering van een jongerenplan | les modalités pratiques de mise en oeuvre d'un plan formation/emploi |
inzake opleiding/werk, steunend op volgende objectieven : | en faveur des jeunes, basé sur les objectifs suivants : |
Omschrijving | Description |
De banken zullen, in de periode van 2000-2001, aan 500 jongeren een | Les banques proposeront, durant la période 2000-2001, une formation |
bijkomende opleiding en voltijdse werkervaring voorstellen gedurende 6 | complémentaire ainsi qu'une expérience professionnelle à temps plein à |
maanden die volgen op een periode van opleiding. | 500 jeunes durant un période de 6 mois suivant la période de |
De bedoeling is de nodige kennis op te doen om hun kansen in het | formation. Le but est de leur permettre d'acquérir les connaissances nécessaires |
beroepsleven te vergroten. | pour augementer leurs chances dans la vie professionnelle. |
Principes | Principes |
- Voor de jongeren aangeworven worden, is er een periode van opleiding | - Les jeunes sélectionnés bénéficieront d'une période de formation |
in samenwerking met de banken en/of gespecialiseerde diensten. De | effectuée en collaboration avec les banques et/ou services |
opleiding zal gefinancierd worden met de beschikbare gelden van het | spécialisés. La formation sera financée par le solde disponible du |
paritair fonds. | fonds paritaire. |
- Na de theoretische vormingsperiode zullen de jongeren voltijds worden aangeworven, hetzij via een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, hetzij via een stagecontract zoals voorzien door de herstelwet, hetzij in het kader van enig ander tewerkstellingsplan ingevoerd door de overheid. Een specifiek en forfaitair loon moet daarvoor sectoraal worden afgesproken. De tewerkstellingskost (lonen, sociale bijdragen, enz.) zal gedragen worden door de banken. - De doelgroep bestaat uit werkzoekende jongeren, met slechts middelbare (of eventueel A2) schoolopleiding, en zonder (of met slechts beperkte) beroepservaring. | - Après la période de formation théorique, les jeunes travailleurs seront engagés à temps plein soit sous contrat de travail à durée déterminée, soit sous contrat de stage tel que prévu par la loi de redressement, soit dans le cadre de tout autre plan d'emploi mis en place par les autorités. Il faut, sur ce plan, convenir d'un salaire spécifique et forfaitaire au niveau sectoriel. Le coût de l'engagement (salaires, cotisations sociales, etc.) sera supporté par les banques. - Le groupe cible concerne les jeunes à la recherche d'un emploi, n'ayant qu'une qualification de niveau humanités supérieures (ou éventuellement A2) et aucune (ou qu'une très faible) expérience professionnelle. |
- Na de opleidingsperiode kan de bank waar de praktische stage werd | - Au terme de la période de formation, la banque, où le stage pratique |
a été effectué, pourra décider de procéder à l'engagement. L'on | |
gedaan beslissen om over te gaan tot aanwerving. Op algemeen niveau | cherchera en général à atteindre un niveau d'engagement définitif de |
zal worden gestreefd naar een definitieve aanwerving van 35 pct. van | 35 p.c. de ces travailleurs. |
deze werknemers. | |
- Bij afloop van het experiment zal een sectoraal rapport opgesteld | - A la fin de l'expérience, un rapport sectoriel sera établi au sein |
worden in de schoot van het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de banksector. Art. 11.Permanente opleiding. De banken verbinden zich ertoe om jaarlijks globaal op ondernemingsniveau minstens tweemaal zoveel dagen vorming te organiseren als er personeelsleden tewerkgesteld worden (berekend in voltijds-equivalent). Deze zouden moeten betrekking hebben op een zo groot als mogelijk aantal personeelsleden. In de ondernemingsraden zal hierover regelmatig (jaarlijks) verslag worden uitgebracht. Koopkracht Art. 12.Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met het oog de koopkracht te verbeteren van iedere werknemer |
de la Sous-commission paritaire de l'emploi dans le secteur bancaire. Art. 11.Formation permanente. Les banques s'engagent à organiser globalement chaque année au niveau de l'entreprise au moins deux fois autant de jours de formation que le nombre de travailleurs occupés (calculés en équivalents temps plein). Celle-ci devrait concerner un nombre de travailleurs aussi important que possible. Un rapport régulier (annuel) à ce sujet sera fait au conseil d'entreprise. Pouvoir d'achat Art. 12.Une convention collective de travail spécifique est conclue en vue d'améliorer le pouvoir d'achat de chaque travailleur occupé |
tewerkgesteld in een bank die ressorteert onder de bevoegdheid van het | dans une banque tombant sous le champ de compétence de la Commission |
Paritair Comité voor de banken. | paritaire pour les banques. |
Diverse bepalingen | Dispositions diverses |
Art. 13.Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake het conventioneel |
Art.13. Une convention collective de travail relative à la prépension |
brugpensioen in de banksector wordt gesloten voor een periode van 1 | conventionnelle dans le secteur bancaire est conclue pour la période |
januari 2000 tot 31 december 2002. | allant du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2002. |
Art. 14.In artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
Art. 14.Dans l'article 10 de la convention collective de travail du |
juni 1997 betreffende deeltijds werk en loopbaanonderbreking, | 30 juin 1997 concernant le travail à temps partiel et l'interruption |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 1999, | de carrière, modifiée par la convention collective de travail du 11 |
worden de woorden "31 mei 1999" vervangen door "31 december 2001". | février 1999, les mots "le 31 mai 1999" sont remplacés par "le 31 |
Art. 15.De representatieve vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de banken verbinden zich ertoe, tijdens de geldigheidsduur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomsten, geen bijkomende vorderingen in te stellen noch op het niveau van het paritair comité noch op het niveau van de banken met betrekking tot de materies opgenomen in deze overeenkomsten. Art. 16.De huidige sectorale collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2001, tenzij anders bepaald. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
décembre 2001". Art. 15.Les organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les banques s'engagent à ne pas introduire, pendant la durée de validité des présentes conventions collectives de travail, des revendications supplémentaires au niveau de la commission paritaire et au niveau des banques concernant les matières reprises dans les présentes conventions. Art. 16.La présente convention collective de travail sectorielle est conclue pour la période allant du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2001, sauf mentions contraires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |