Koninklijk besluit tot vaststelling van het percentage van de berekeningsgrondslag zoals bepaald in artikel 2, tweede lid, van de wet van 20 mei 1997 op de financiering van het toezicht op de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en naburige rechten bepaald in de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | Arrêté royal déterminant le pourcentage de la base de calcul définie à l'article 2, alinéa 2, de la loi du 20 mai 1997 sur le financement du contrôle des sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits voisins prévu par la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
22 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het | 22 JANVIER 1999. - Arrêté royal déterminant le pourcentage de la base |
percentage van de berekeningsgrondslag zoals bepaald in artikel 2, | |
tweede lid, van de wet van 20 mei 1997 op de financiering van het | de calcul définie à l'article 2, alinéa 2, de la loi du 20 mai 1997 |
toezicht op de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en | sur le financement du contrôle des sociétés de gestion de droits |
naburige rechten bepaald in de wet van 30 juni 1994 betreffende het | d'auteur et de droits voisins prévu par la loi du 30 juin 1994 |
auteursrecht en de naburige rechten | relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 20 mei 1997 op de financiering van het toezicht op | Vu la loi du 20 mai 1997 sur le financement du contrôle des sociétés |
de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en naburige | de gestion de droits d'auteur et de droits voisins prévu par la loi du |
rechten bepaald in de wet van 30 juni 1994 betreffende het | 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, |
auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid op artikel 2, tweede | notamment l'article 2, alinéa 2; |
lid; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 januari 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 6 janvier 1998; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mars 1998; |
maart 1998; Overwegende dat niet worden beschouwd als auteursrechten en naburige | Considérant que ne sont pas considérés comme droits d'auteur et droits |
rechten welke de berekeningsgrondslag vormen van de bijdrage bepaald | voisins formant la base de calcul de la contribution définie à |
in artikel 2, tweede lid, van de wet van 20 mei 1997 op de | l'article 2, alinéa 2, de la loi du 20 mai 1997 sur le financement du |
financiering van het toezicht op de vennootschappen voor het beheer | contrôle des sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits |
van auteursrechten en naburige rechten bepaald in de wet van 30 juni | voisins prévu par la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten : | aux droits voisins : |
- de sociale fondsen voor auteurs en artiesten, gestijfd door betalingen van een andere aard dan auteursrechten en naburige rechten; - de belasting op de toegevoegde waarde ontvangen op de auteursrechten en de naburige rechten. Overwegende dat het percentage dat is vastsgesteld in artikel 1, dient ter financiering van het geheel van de kosten van de vertegenwoordiger van de Minister, zijn adjuncten en zijn secretariaat; Gelet op het advies van de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Het percentage van de berekeningsgrondslag wordt |
- les fonds sociaux pour auteurs et artistes qui sont financés par des sommes d'autre nature que des droits d'auteur et des droits voisins; - la taxe sur la valeur ajoutée perçue sur les droits d'auteur et les droits voisins. Considérant que le pourcentage qui est fixé à l'article 1er, sert à financer l'ensemble des frais du délégué du Ministre, ses adjoints et son secrétariat; Vu l'avis du Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : |
vastgesteld op 0,31 %. | Article 1er.Le pourcentage de la base de calcul est fixé à 0,31 %. |
Art. 2.Het referentiejaar voor de berekeningsgrondslag bepaald in |
Art. 2.L'année de référence pour la base de calcul visée à l'article |
artikel 1, is het jaar dat aan het te financieren dienstjaar voorafgaat. | 1er, est l'année qui précède l'année de l'exercice à financer. |
Het te financieren dienstjaar stemt overeen met het kalenderjaar. | L'exercice à financer correspond à l'année civile. |
Het eerste te financieren dienstjaar is het jaar 1999. | Le premier exercice à financer est l'année 1999. |
Art. 3.De vennootschappen voor het beheer van rechten delen elk jaar |
|
voor 31 juli de berekeningsgrondslag betreffende het referentiejaar | Art. 3.Chaque année, au plus tard pour le 31 juillet, les sociétés de |
mede aan de vertegenwoordiger van de Minister, zoals bepaald in | gestion des droits communiquent la base de calcul de l'année de |
artikel 76 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. De vennootschappen voor het beheer van rechten overhandigen alle gegevens die nodig zijn ter verificatie van het bedrag van hun jaarlijkse bijdrage, op zijn verzoek, aan de vertegenwoordiger van de Minister. Art. 4.De vennootschappen voor het beheer van rechten moeten hun bijdrage storten binnen één maand na de kennisgeving door de vertegenwoordiger van de Minister. Art. 5.Indien huidig koninklijk besluit in werking treedt op een latere datum dan 1 januari 1999, zullen het dienstjaar en het bedrag |
référence au délégué du Ministre visé à l'article 76 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. Les sociétés de gestion des droits remettent au délégué du Ministre, sur sa demande, tous renseignements nécessaires à la vérification du montant de leur contribution annuelle. Art. 4.Les sociétés de gestion des droits doivent verser leur contribution dans le mois suivant la notification faite par le délégué du Ministre. Art. 5.Si le présent arrêté royal entre en vigueur à une date postérieure au 1er janvier 1999, l'exercicé à financier et le montant |
van de bijdragen prorata temporis verminderd worden. | de la contribution sont réduits prorata temporis. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van de |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de l'entrée en |
inwerkingtreding van de wet van 20 mei 1997 op de financiering van het | vigueur de la loi du 20 mai 1997 sur le financement du contrôle des |
toezicht op de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en | sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits voisins prévu par |
naburige rechten bepaald in de wet van 30 juni 1994 betreffende het | la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
auteursrecht en de naburige rechten. | voisins. |
Art. 7.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 7.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 1999. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |