Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de vakbondspremie in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de travail du 26 juin 2008 relative à la prime syndicale en Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 FEBRUARI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 FEVRIER 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november | collective de travail du 22 novembre 2018, conclue au sein de la |
2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de | de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de | travail du 26 juin 2008 relative à la prime syndicale en Région |
vakbondspremie in het Waalse Gewest (1) | wallonne (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, | travail du 22 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de | de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de | travail du 26 juin 2008 relative à la prime syndicale en Région |
vakbondspremie in het Waalse Gewest. | wallonne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 februari 2019. | Donné à Bruxelles, le 22 février 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018 | Convention collective de travail du 22 novembre 2018 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 | Modification de la convention collective de travail du 26 juin 2008 |
betreffende de vakbondspremie in het Waalse Gewest (Overeenkomst | relative à la prime syndicale en Région wallonne (Convention |
geregistreerd op 11 december 2018 onder het nummer 149453/CO/319.02) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van toepassing op de werknemers en werkgevers van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door het Waalse Gewest en op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitvoeren en die noch erkend zijn noch gesubsidieerd worden en wier hoofdactiviteit zich in het Waalse Gewest bevindt, die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
enregistrée le 11 décembre 2018 sous le numéro 149453/CO/319.02) Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable exclusivement aux travailleurs et employeurs des établissements et services d'éducation et d'hébergement qui sont agréés et/ou subsidiés par la Région wallonne ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale se situe en Région wallonne, qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région |
Art. 2.De bijlage bij de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
wallonne et de la Communauté germanophone. |
van 26 juni 2008 wordt vervangen door de bijlage van deze | Art. 2.L'annexe à la convention collective de travail du 26 juin 2008 |
overeenkomst. | précitée est remplacée par l'annexe à la présente convention. |
Art. 3.In de artikelen 6 en 8 worden de woorden "vzw Vakbondspremies" |
Art. 3.Aux articles 6 et 8, les termes "asbl Primes syndicales" sont |
vervangen door : "Intersyndicaal Fonds van het Waalse Gewest - ISFWG, | remplacés par : "Fonds intersyndical de la Région wallonne - FISRW, n° |
KBO-nr. 865327892". | BCE 865327892". |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
Art. 4.La présente convention collective de travail modifie la |
arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de vakbondspremie in | convention collective de travail du 26 juin 2008, concernant la prime |
het Waalse Gewest (overeenkomst die werd geregistreerd op 18 augustus | syndicale en Région wallonne (convention enregistrée le 18 août 2008 |
2008 onder het nummer 89035/CO/319.02). | sous le numéro 89035/CO/319.02). |
Zij treedt in werking met ingang van 22 november 2018. Ze wordt | Elle produit ses effets à dater du 22 novembre 2018. Elle est conclue |
gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst | pour une durée indéterminée. La présente convention collective de |
kan worden opgezegd door een vooropzegging van één jaar die per | travail peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an notifié par |
aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het | courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire des |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap, die de andere partijen hiervan op de hoogte brengt. | germanophone, qui en informe les autres parties. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 2019. |
2019. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, | Annexe à la convention collective de travail du 22 novembre 2018, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de | la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 betreffende de | convention collective de travail du 26 juin 2008 relative à la prime |
vakbondspremie in het Waalse Gewest | syndicale en Région wallonne |
Intersyndicaal Fonds van de sectoren van het Waalse Gewest - Sector AVIQ | Fonds intersyndical des secteurs de la Région wallonne |
Aanvraag vakbondspremie : Dienstjaar 20.. - Betaalbaar in 20.. (1) | Demande de prime syndicale : Exercice 20.. - Payable en 20.. (1) |
De premie kan alleen worden betaald aan de volgende voorwaarden : | La prime ne peut être payée qu'aux conditions suivantes : |
- de aanvraag moet door de werknemer worden ingediend per post of | - la demande doit être rentrée, par envoi postal ou sur support |
électronique, par le travailleur à son organisation syndicale avant le | |
elektronisch medium bij zijn vakorganisatie vóór 31 maart van het jaar | 31 mars de l'année suivant l'exercice couvert par la prime; |
dat volgt op het dienstjaar dat wordt gedekt door de premie; | |
- het tewerkstellingsattest (verso) moet voorafgaand ingevuld worden | - l'attestation d'occupation (verso) doit être préalablement complétée |
door de werkgever. | par l'employeur. |
Identificatie van de werknemer (2) | Identification du travailleur (2) |
(in te vullen door de vakorganisatie en/of de werknemer) | (à remplir par l'organisation syndicale et/ou le travailleur) |
Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . | Nom : . . . . . Prénom : . . . . . |
Nr. rijksregister : . . . . . | N° registre national : . . . . . |
Adres : . . . . . . . . . . | Adresse : . . . . . . . . . . |
Vakorganisatie : . . . . . | Organisation syndicale : . . . . . |
Lidnummer : . . . . . | N° d'affiliation : . . . . . |
Datum aansluiting : . . . . . | Date d'affiliation : . . . . . |
Rekeningnr. (voor terugbetaling) : BE . . . . . | N° de compte (pour remboursement) : BE . . . . . |
Bijdrage : O voltijds . . . . . O deeltijds | Cotisation syndicale : O temps plein . . . . . O temps partiel |
Ik verklaar voor het jaar 20.. (1) slechts één aanvraagformulier per | Je déclare n'avoir introduit pour l'année 20 ... (1) qu'un seul |
arbeidsperiode te hebben ingediend. | formulaire de demande par période de travail. |
Ik bevestig dat de medegedeelde informatie oprecht en volledig is. | Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complètes. |
Datum : . . . . . Handtekening : . . . . . | Date : . . . . . Signature : . . . . . |
(1) Invullen. | (1) Compléter |
(2) Om het privéleven te beschermen, worden de nieuwe Europese regels | (2) En vue de protéger la vie privée, les nouvelles règles européennes |
betreffende de algemene verordening betreffende de bescherming van de | relatives au règlement général sur la protection des données (RGPD - |
gegevens (AVG - Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement) | Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen) sont respectées. Les |
nageleefd. De informatie op dit formulier mag alleen gebruikt worden | informations transmises sur le présent formulaire ne peuvent être |
in het kader van de behandeling van de vakbondspremie zoals bepaald | utilisées que dans le cadre du traitement de la prime syndicale telle |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008, gewijzigd | que prévue par la convention collective de travail du 26 juin 2008, |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018. | modifiée par la convention collective de travail du 22 novembre 2018. |
Ondergetekende geeft zijn formele toestemming voor het gebruik ervan. | Le soussigné donne son consentement formel à cette utilisation. |
Tewerkstellingsattest : in te vullen door de werkgever | Attestation d'occupation : A remplir par l'employeur |
Moet jaarlijks verplicht door de werkgever worden ingevuld en, volgens | Obligatoirement remplie et remise par l'employeur annuellement, selon |
de modaliteiten bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | les modalités définies par la convention collective de travail du 26 |
oktober 2007, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | juin 2008, modifiée par la convention collective de travail du 22 |
november 2018 betreffende de vakbondspremie, overhandigd aan alle | novembre 2018 relative à la prime syndicale, à tous les travailleurs |
werknemers die behoren tot het Paritair Subcomité voor de opvoedings- | relevant de la Sous-commission paritaire des établissements et |
en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die in de loop van | la Région wallonne et de la Communauté germanophone et occupés au |
het jaar tewerkgesteld zijn in een inrichting die wordt erkend en/of | cours de l'année dans un établissement agréé par la Région wallonne ou |
gesubsidieerd door het Waalse Gewest of in een inrichting die dezelfde | dans un établissement exerçant les mêmes activités et qui n'est ni |
activiteiten uitvoert en die noch erkend noch gesubsidieerd wordt en | agréé ni subventionné et dont l'activité principale se situe en Région |
waarvan de hoofdactiviteit zich in het Waalse Gewest bevindt. | wallonne. |
Ik, ondergetekende, vertegenwoordiger van de dienst : | Je soussigné, représentant le service : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Identificatienr. : . . . . . | N° d'identification : . . . . . |
RSZ-nr. : . . . . . | N° ONSS : . . . . . |
SECTOR (1) | SECTEUR (1) |
O Erkend en/of gesubsidieerd AVIQ | O Agréé et/ou subventionné AVIQ |
O NLG (Dienst van de Nationale Liga voor Personen met een Handicap en | O L.N.H. (Service de la Ligue Nationale pour personnes Handicapées et |
gespecialiseerde diensten, niet gesubsidieerd door het AWIPH voor de | services spécialisés, non subventionné par l'AVIQ pour le travailleur |
betrokken werknemer) (3) | concerné) (3) |
O APC (3) | O APC (3) |
O Noch erkend noch gesubsidieerd door het AVIQ (3) | O Ni agréé ni subventionné AVIQ (3) |
O Opvangtehuizen, gemeenschapshuizen, nachtasielen en opvangtehuizen | O Maisons d'accueil, Maisons de vie communautaire, Abris de nuit, |
van het gezinstype, Sociale Immobiliënkantoren (SIK) | |
De diensten die onder een erkenning of een toestemming tot | Maisons d'hébergement de type familial, Agences immobilières sociales (AIS) |
tenlasteneming vallen (autorisation de prise en charge - APC) die | Les services relevant d'un agrément ou d'une autorisation de prise en |
worden verstrekt door het AVIQ, zijn verplicht in onderstaand vakje | charge (APC) délivrés par l'AVIQ doivent impérativement noter dans la |
hun "AVIQ-identificatienummer" te noteren dat begint met drie letters | case ci-dessous leur numéro d'identification "AVIQ" commençant par |
(MAH, SAC, SAP, AVJ, SAN of APC) en eindigt met drie cijfers. | trois lettres (MAH, SAC, SAP, AVJ, SAN ou APC) et finissant par trois chiffres. |
Verklaar dat (2) | Déclare que (2) |
Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . | Nom : . . . . . Prénom : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
tewerkgesteld was door bovengenoemde dienst tijdens het jaar 20.. van | a été occupé(e) par le service précité pendant l'année 20.. du . . . . |
. . . . . tot . . . . . (2) | . au . . . . . (2) |
Stempel van de inrichting . . . . . Datum : . . . . . Handtekening . . . . . | Cachet de l'institution Date : . . . . . Signature . . . . . |
(1) De juiste vermelding aankruisen. | (1) Cocher la bonne mention. |
(2) Aanvullen. | (2) Compléter. |
(3) In dit geval zal de dienst debiteur zijn bij het ISFWG van de | (3) Dans ce cas, le service sera débiteur au FISRW de la prime payée |
betaalde premie verhoogd met de beheerskosten. Dit correct ingevulde | majorée des frais de gestion. Ce document dûment complété vaut pour |
document geldt als aanvaarding ervan. | acceptation de ceci. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 2019. |
2019. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |