Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/02/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 december 2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 december 2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur public
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
22 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 22 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 december en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre 2005
2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de
tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor déclaration d'accident et de certificat médical, en matière
het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de d'accidents du travail dans le secteur public
overheidssector
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
ministerieel besluit van 6 december 2005 tot wijziging van het ministériel du 6 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7
ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de
modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur
doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector, public, établi par le Service central de traduction allemande auprès
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het ministerieel besluit van 6 december 2005 tot officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre
wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les
vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière
indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de d'accidents du travail dans le secteur public.
overheidssector.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 februari 2006. Donné à Bruxelles, le 22 février 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
6. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 6. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des Musters Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des Musters
der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
Der Minister der Beschäftigung, Der Minister der Beschäftigung,
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, Der Minister des Öffentlichen Dienstes,
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels
20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999; 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von
Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors, insbesondere des Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors, insbesondere des
Artikels 7, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. November Artikels 7, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. November
1991 und 20. September 1998; 1991 und 20. September 1998;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor, abgeändert durch den für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor, abgeändert durch den
Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999; Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999;
Aufgrund des Protokolls Nr. 147/3 B des Gemeinsamen Ausschusses für Aufgrund des Protokolls Nr. 147/3 B des Gemeinsamen Ausschusses für
alle öffentlichen Dienste vom 5. Juli 2005; alle öffentlichen Dienste vom 5. Juli 2005;
Aufgrund des Gutachtens 38.853/1/V des Staatsrates vom 18. August Aufgrund des Gutachtens 38.853/1/V des Staatsrates vom 18. August
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, koordinierten Gesetze über den Staatsrat,
Erlassen: Erlassen:
Artikel 1 - Das dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 zur Artikel 1 - Das dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor als Anlage beigefügte Muster für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor als Anlage beigefügte Muster
A, ersetzt durch den Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999, wird A, ersetzt durch den Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999, wird
durch das vorliegendem Erlass als Anlage beigefügte Muster A ersetzt. durch das vorliegendem Erlass als Anlage beigefügte Muster A ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass ist auf die Meldung von Unfällen, die Art. 2 - Vorliegender Erlass ist auf die Meldung von Unfällen, die
sich ab dem 1. Januar 2005 ereignet haben, anwendbar. sich ab dem 1. Januar 2005 ereignet haben, anwendbar.
Brüssel, den 6. Dezember 2005 Brüssel, den 6. Dezember 2005
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
C. DUPONT C. DUPONT
Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur Abänderung Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur Abänderung
des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des
Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für
Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur
Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor beigefügt zu werden für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor beigefügt zu werden
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
C. DUPONT C. DUPONT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 februari 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 février 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^