← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 december 2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 december 2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur public |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
22 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 22 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 december | en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre 2005 |
2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 | modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de |
tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor | déclaration d'accident et de certificat médical, en matière |
het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de | d'accidents du travail dans le secteur public |
overheidssector | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 6 december 2005 tot wijziging van het | ministériel du 6 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 |
ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de | février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de |
modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een | certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur |
doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector, | public, établi par le Service central de traduction allemande auprès |
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 6 december 2005 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre |
wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot | 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les |
vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het | modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière |
indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de | d'accidents du travail dans le secteur public. |
overheidssector. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
6. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 6. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des Musters | Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des Musters |
der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im | der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im |
öffentlichen Sektor | öffentlichen Sektor |
Der Minister der Beschäftigung, | Der Minister der Beschäftigung, |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, | Der Minister des Öffentlichen Dienstes, |
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder | Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder |
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und | den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und |
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels | Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels |
20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999; | 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den |
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von | Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von |
Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors, insbesondere des | Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors, insbesondere des |
Artikels 7, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. November | Artikels 7, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. November |
1991 und 20. September 1998; | 1991 und 20. September 1998; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur |
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests | Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests |
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor, abgeändert durch den | für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor, abgeändert durch den |
Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999; | Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 147/3 B des Gemeinsamen Ausschusses für | Aufgrund des Protokolls Nr. 147/3 B des Gemeinsamen Ausschusses für |
alle öffentlichen Dienste vom 5. Juli 2005; | alle öffentlichen Dienste vom 5. Juli 2005; |
Aufgrund des Gutachtens 38.853/1/V des Staatsrates vom 18. August | Aufgrund des Gutachtens 38.853/1/V des Staatsrates vom 18. August |
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlassen: | Erlassen: |
Artikel 1 - Das dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 zur | Artikel 1 - Das dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 zur |
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests | Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests |
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor als Anlage beigefügte Muster | für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor als Anlage beigefügte Muster |
A, ersetzt durch den Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999, wird | A, ersetzt durch den Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999, wird |
durch das vorliegendem Erlass als Anlage beigefügte Muster A ersetzt. | durch das vorliegendem Erlass als Anlage beigefügte Muster A ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass ist auf die Meldung von Unfällen, die | Art. 2 - Vorliegender Erlass ist auf die Meldung von Unfällen, die |
sich ab dem 1. Januar 2005 ereignet haben, anwendbar. | sich ab dem 1. Januar 2005 ereignet haben, anwendbar. |
Brüssel, den 6. Dezember 2005 | Brüssel, den 6. Dezember 2005 |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur Abänderung | Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur Abänderung |
des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des | des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des |
Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für | Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für |
Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor | Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur | Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur |
Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur | Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur |
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests | Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests |
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor beigefügt zu werden | für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor beigefügt zu werden |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 februari 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |