Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/02/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot bepaling van de wijze waarop de erkenning van de aanvraag die de niet-Belgische burgers buiten de Europese Unie ingediend hebben bij de gemeente van hun hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op de kiezerslijst die opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, ingeschreven wordt in de bevolkingsregisters "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot bepaling van de wijze waarop de erkenning van de aanvraag die de niet-Belgische burgers buiten de Europese Unie ingediend hebben bij de gemeente van hun hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op de kiezerslijst die opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, ingeschreven wordt in de bevolkingsregisters Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 fixant les modalités d'inscription dans les registres de la population de l'agrément donné à la demande introduite par les citoyens non belges hors Union européenne auprès de la commune de leur résidence principale afin d'obtenir leur inscription sur la liste des électeurs dressée en prévision des élections communales
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
22 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 22 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 fixant les
2006 tot bepaling van de wijze waarop de erkenning van de aanvraag die modalités d'inscription dans les registres de la population de
de niet-Belgische burgers buiten de Europese Unie ingediend hebben bij l'agrément donné à la demande introduite par les citoyens non belges
de gemeente van hun hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op hors Union européenne auprès de la commune de leur résidence
de kiezerslijst die opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, principale afin d'obtenir leur inscription sur la liste des électeurs
ingeschreven wordt in de bevolkingsregisters dressée en prévision des élections communales
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 13 januari 2006 tot bepaling van de wijze waarop de royal du 13 janvier 2006 fixant les modalités d'inscription dans les
erkenning van de aanvraag die de niet-Belgische burgers buiten de registres de la population de l'agrément donné à la demande introduite
Europese Unie ingediend hebben bij de gemeente van hun par les citoyens non belges hors Union européenne auprès de la commune
hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op de kiezerslijst die de leur résidence principale afin d'obtenir leur inscription sur la
opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, ingeschreven wordt liste des électeurs dressée en prévision des élections communales,
in de bevolkingsregisters, opgemaakt door de Centrale Dienst voor établi par le Service central de traduction allemande auprès du
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot bepaling officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006
van de wijze waarop de erkenning van de aanvraag die de niet-Belgische fixant les modalités d'inscription dans les registres de la population
burgers buiten de Europese Unie ingediend hebben bij de gemeente van de l'agrément donné à la demande introduite par les citoyens non
hun hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op de kiezerslijst belges hors Union européenne auprès de la commune de leur résidence
die opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, ingeschreven principale afin d'obtenir leur inscription sur la liste des électeurs
wordt in de bevolkingsregisters. dressée en prévision des élections communales.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 februari 2006. Donné à Bruxelles, le 22 février 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Modalitäten 13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Modalitäten
der Eintragung in die Bevölkerungsregister der Zulassung des Antrags, der Eintragung in die Bevölkerungsregister der Zulassung des Antrags,
den Nicht-EU-Bürger bei der Gemeinde ihres Hauptwohnortes eingereicht den Nicht-EU-Bürger bei der Gemeinde ihres Hauptwohnortes eingereicht
haben, um in die im Hinblick auf die Gemeindewahlen erstellte haben, um in die im Hinblick auf die Gemeindewahlen erstellte
Wählerliste eingetragen zu werden Wählerliste eingetragen zu werden
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, Aufgrund des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes,
insbesondere des Artikels 1bis § 2 Absatz 7, eingefügt durch das insbesondere des Artikels 1bis § 2 Absatz 7, eingefügt durch das
Gesetz vom 27. Januar 1999, und des Artikels 1ter Absatz 2, eingefügt Gesetz vom 27. Januar 1999, und des Artikels 1ter Absatz 2, eingefügt
durch das Gesetz vom 19. März 2004; durch das Gesetz vom 19. März 2004;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.693/2 des Staatsrates vom 27. Juli Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.693/2 des Staatsrates vom 27. Juli
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Zulassung des Antrags, den Nicht-EU-Bürger bei der Artikel 1 - Die Zulassung des Antrags, den Nicht-EU-Bürger bei der
Gemeinde ihres Hauptwohnortes einreichen, um in die im Hinblick auf Gemeinde ihres Hauptwohnortes einreichen, um in die im Hinblick auf
die Gemeindewahlen erstellte Wählerliste eingetragen zu werden, wird die Gemeindewahlen erstellte Wählerliste eingetragen zu werden, wird
in den Bevölkerungsregistern neben dem Namen der betreffenden Person in den Bevölkerungsregistern neben dem Namen der betreffenden Person
durch die Angabe « Wähler(in) A » vermerkt, gefolgt von dem Datum des durch die Angabe « Wähler(in) A » vermerkt, gefolgt von dem Datum des
vom Bürgermeister- und Schöffenkollegium gefassten vom Bürgermeister- und Schöffenkollegium gefassten
Zulassungsbeschlusses. Zulassungsbeschlusses.
Art. 2 - Die in Artikel 1 erwähnte Angabe « Wähler(in) A » bedeutet, Art. 2 - Die in Artikel 1 erwähnte Angabe « Wähler(in) A » bedeutet,
dass die Person, neben deren Namen sie in den Bevölkerungsregistern dass die Person, neben deren Namen sie in den Bevölkerungsregistern
angebracht worden ist, im Hinblick auf die Erneuerung der Gemeinderäte angebracht worden ist, im Hinblick auf die Erneuerung der Gemeinderäte
als Wähler zugelassen worden ist. als Wähler zugelassen worden ist.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006 Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 februari 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 février 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^