← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot bepaling van de wijze waarop de erkenning van de aanvraag die de niet-Belgische burgers buiten de Europese Unie ingediend hebben bij de gemeente van hun hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op de kiezerslijst die opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, ingeschreven wordt in de bevolkingsregisters "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot bepaling van de wijze waarop de erkenning van de aanvraag die de niet-Belgische burgers buiten de Europese Unie ingediend hebben bij de gemeente van hun hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op de kiezerslijst die opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, ingeschreven wordt in de bevolkingsregisters | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 fixant les modalités d'inscription dans les registres de la population de l'agrément donné à la demande introduite par les citoyens non belges hors Union européenne auprès de la commune de leur résidence principale afin d'obtenir leur inscription sur la liste des électeurs dressée en prévision des élections communales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
22 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 22 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari | en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 fixant les |
2006 tot bepaling van de wijze waarop de erkenning van de aanvraag die | modalités d'inscription dans les registres de la population de |
de niet-Belgische burgers buiten de Europese Unie ingediend hebben bij | l'agrément donné à la demande introduite par les citoyens non belges |
de gemeente van hun hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op | hors Union européenne auprès de la commune de leur résidence |
de kiezerslijst die opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, | principale afin d'obtenir leur inscription sur la liste des électeurs |
ingeschreven wordt in de bevolkingsregisters | dressée en prévision des élections communales |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 13 januari 2006 tot bepaling van de wijze waarop de | royal du 13 janvier 2006 fixant les modalités d'inscription dans les |
erkenning van de aanvraag die de niet-Belgische burgers buiten de | registres de la population de l'agrément donné à la demande introduite |
Europese Unie ingediend hebben bij de gemeente van hun | par les citoyens non belges hors Union européenne auprès de la commune |
hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op de kiezerslijst die | de leur résidence principale afin d'obtenir leur inscription sur la |
opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, ingeschreven wordt | liste des électeurs dressée en prévision des élections communales, |
in de bevolkingsregisters, opgemaakt door de Centrale Dienst voor | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot bepaling | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 |
van de wijze waarop de erkenning van de aanvraag die de niet-Belgische | fixant les modalités d'inscription dans les registres de la population |
burgers buiten de Europese Unie ingediend hebben bij de gemeente van | de l'agrément donné à la demande introduite par les citoyens non |
hun hoofdverblijfplaats om ingeschreven te worden op de kiezerslijst | belges hors Union européenne auprès de la commune de leur résidence |
die opgesteld wordt voor de gemeenteraadsverkiezingen, ingeschreven | principale afin d'obtenir leur inscription sur la liste des électeurs |
wordt in de bevolkingsregisters. | dressée en prévision des élections communales. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 22 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Modalitäten | 13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Modalitäten |
der Eintragung in die Bevölkerungsregister der Zulassung des Antrags, | der Eintragung in die Bevölkerungsregister der Zulassung des Antrags, |
den Nicht-EU-Bürger bei der Gemeinde ihres Hauptwohnortes eingereicht | den Nicht-EU-Bürger bei der Gemeinde ihres Hauptwohnortes eingereicht |
haben, um in die im Hinblick auf die Gemeindewahlen erstellte | haben, um in die im Hinblick auf die Gemeindewahlen erstellte |
Wählerliste eingetragen zu werden | Wählerliste eingetragen zu werden |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, | Aufgrund des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, |
insbesondere des Artikels 1bis § 2 Absatz 7, eingefügt durch das | insbesondere des Artikels 1bis § 2 Absatz 7, eingefügt durch das |
Gesetz vom 27. Januar 1999, und des Artikels 1ter Absatz 2, eingefügt | Gesetz vom 27. Januar 1999, und des Artikels 1ter Absatz 2, eingefügt |
durch das Gesetz vom 19. März 2004; | durch das Gesetz vom 19. März 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.693/2 des Staatsrates vom 27. Juli | Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.693/2 des Staatsrates vom 27. Juli |
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Zulassung des Antrags, den Nicht-EU-Bürger bei der | Artikel 1 - Die Zulassung des Antrags, den Nicht-EU-Bürger bei der |
Gemeinde ihres Hauptwohnortes einreichen, um in die im Hinblick auf | Gemeinde ihres Hauptwohnortes einreichen, um in die im Hinblick auf |
die Gemeindewahlen erstellte Wählerliste eingetragen zu werden, wird | die Gemeindewahlen erstellte Wählerliste eingetragen zu werden, wird |
in den Bevölkerungsregistern neben dem Namen der betreffenden Person | in den Bevölkerungsregistern neben dem Namen der betreffenden Person |
durch die Angabe « Wähler(in) A » vermerkt, gefolgt von dem Datum des | durch die Angabe « Wähler(in) A » vermerkt, gefolgt von dem Datum des |
vom Bürgermeister- und Schöffenkollegium gefassten | vom Bürgermeister- und Schöffenkollegium gefassten |
Zulassungsbeschlusses. | Zulassungsbeschlusses. |
Art. 2 - Die in Artikel 1 erwähnte Angabe « Wähler(in) A » bedeutet, | Art. 2 - Die in Artikel 1 erwähnte Angabe « Wähler(in) A » bedeutet, |
dass die Person, neben deren Namen sie in den Bevölkerungsregistern | dass die Person, neben deren Namen sie in den Bevölkerungsregistern |
angebracht worden ist, im Hinblick auf die Erneuerung der Gemeinderäte | angebracht worden ist, im Hinblick auf die Erneuerung der Gemeinderäte |
als Wähler zugelassen worden ist. | als Wähler zugelassen worden ist. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister des Innern | Der Vizepremierminister und Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 februari 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |