Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, | collective de travail du 18 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1) | relative aux indemnités complémentaires de chômage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, | travail du 18 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende bijkomende werkloosheidsuitkeringen. | relative aux indemnités complémentaires de chômage. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997 | Convention collective de travail du 18 avril 1997 |
Bijkomende werkloosheidsuitkeringen (Overeenkomst geregistreerd | Indemnités complémentaires de chômage (Convention enregistrée |
op 1 juli 1997 onder het nummer 44384/CO/136) | le 1er juillet 1997 sous le numéro 44384/CO/136) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | applicable aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en | relevant de la compétence de la Commission paritaire de la |
kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar | transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises |
papieren hulzen worden vervaardigd. | de fabrication de tubes en papier. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient |
op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden | d'une indemnité complémentaire dès qu'ils sont mis en chômage |
gesteld. | involontaire. |
Als onvrijwillige werklozen in de zin van deze collectieve | Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente |
arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die | convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en |
door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de | chômage par l'employeur à l'exclusion des périodes de chômage |
perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of | résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux |
uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke | allocations légales de chômage, et de force majeure. |
werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van | |
overmacht. Art. 3.Het dagelijks bedrag van de bijkomende |
Art. 3.Le montant journalier des indemnités complémentaires de |
werkloosheidsuitkeringen is als volgt vastgesteld : | chômage est fixé comme suit : |
1) arbeiders en arbeidsters van 20 jaar en meer : 185 F; | 1) ouvriers et ouvrières de 20 ans et plus : 185 F; |
2) arbeiders en arbeidsters van 18 tot minder dan 20 jaar : 160 F; | 2) ouvriers et ouvrières de 18 à moins de 20 ans : 160 F; |
3) arbeiders en arbeidsters jonger dan 18 jaar : 145 F. | 3) ouvriers et ouvrières de moins de 18 ans : 145 F. |
Art. 4.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3, |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3, |
moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarden | les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes |
: | : |
a) zes maanden in de onderneming hebben gewerkt; | a) avoir effectué un stage de six mois dans l'entreprise; |
b) niet ongeoorloofd hun werk hebben verzuimd tijdens de dertig | b) ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours |
kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het | civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences |
verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en het verzuim | justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et |
dat conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd | celles prévues conventionnellement entre les parties. |
verzuim beschouwd. | |
Art. 5.Het aantal dagelijkse uitkeringen wordt beperkt tot 115 per |
Art. 5.Le nombre d'indemnités journalières est limité à 115 par an et |
jaar en per arbeider of arbeidster in geval van tijdelijke | par ouvrier et ouvrière en cas de chômage partiel pour raisons |
werkloosheid om economische redenen, en tot 100 per jaar en per | économiques et à 100 par an et par ouvrier et ouvrière dans les autres |
arbeider of arbeidster in de andere gevallen; elke week wordt als week | cas; toute semaine étant considérée comme comportant cinq jours de |
van vijf werkdagen beschouwd. | travail. |
Art. 6.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
Art. 6.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de arbeider of arbeidster van zijn (haar) officiële | par le travailleur de sa carte officielle de chômage ou de tout autre |
werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door | document probant établi par le bureau de chômage. |
het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende |
Art. 7.Les travailleurs licenciés pour des raisons autres que le |
redenen worden ontslagen, kunnen het saldo van hun krediet van 100 | motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 100 |
dagelijkse uitkeringen bekomen op vertoon van hun officiële | indemnités journalières, sur présentation de leur carte officielle de |
werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door | chômage ou de tout autre document probant établi par le bureau de |
het werkloosheidsbureau is opgemaakt. Zij zullen hierop steeds recht | chômage. Ce droit leur reste acquis pendant les cinq mois qui suivent |
hebben gedurende vijf maanden die op hun ontslag volgen, zelfs wanneer | leur licenciement même si, réembauchés dans une autre entreprise, ils |
zij in een andere onderneming in dienst werden genomen en opnieuw | sont à nouveau mis en chômage définitif. Toutefois, les intéressés ne |
definitief werkloos worden. De betrokkenen mogen evenwel de voordelen | peuvent cumuler le bénéfice de deux régimes différents de sécurité |
van twee verschillende regelingen van bestaanszekerheid niet | |
gelijktijdig genieten. | d'existence. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail est applicable du |
februari 1997 tot 31 januari 1999. Zij wordt echter van jaar tot jaar | 1er février 1997 au 31 janvier 1999. Elle est toutefois prorogée |
stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door één van de partijen, | d'année en année par tacite reconduction sauf dénonciation par une des |
met een opzeggingstermijn van drie maanden gericht aan de voorzitter | parties moyennant un préavis de trois mois adressé, par lettre |
van het paritair comité bij een ter post aangetekend schrijven. | recommandée à la poste, au président de la commission paritaire. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt de |
Art. 9.La présente convention collective de travail annule et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1993. | remplace la convention collective de travail du 25 juin 1993. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |