Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, | collective de travail du 18 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid (1) | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, | travail du 18 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid. | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997 | Convention collective de travail du 18 avril 1997 |
Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid (Overeenkomst | |
geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer 44243/COB/136, door de | Mesures visant à promouvoir l'emploi (Convention enregistrée le 17 |
Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als | juin 1997 sous le numéro 44243/COB/136, approuvée le 27 juin 1997 par |
tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking, met toepassing van | la Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi, sans |
het koninklijk besluit van 24 februari 1997 (*) | effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997 (*) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | les entreprises relevant de la Commission paritaire de la |
de papier- en kartonbewerking ressorteren. | transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in uitvoering |
Art. 2.La convention collective de travail est conclue en exécution |
van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot | du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 februari | compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, § | exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive |
concurrentievermogen. | de la compétitivité. |
HOOFDSTUK III. - Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid | CHAPITRE III. - Mesures visant à promouvoir l'emploi |
Art. 3.De maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid bedoeld |
Art. 3.Les mesures de promotion de l'emploi prévues dans le présent |
in dit hoofdstuk hebben geen rechtstreekse uitwerking, zij vereisen | chapitre sont sans effet direct, elles nécessitent par conséquent une |
dientengevolge een toetredingsprocedure zoals voorzien in de artikelen 5 tot 7. | procédure d'adhésion telle que prévue aux articles 5 à 7 ci-après. |
Art. 4.Om voor ieder bijkomende aanwerving van de vermindering van |
Art. 4.Pour bénéficier de la réduction des cotisations de sécurité |
sociale zekerheidsbijdragen zoals voorzien in artikel 30, § 1 van de | sociale telle que prévue à l'article 30, § 1er de la loi du 26 juillet |
wet van 26 juli 1996 te genieten, dienen de ondernemingen twee | 1996 pour chaque engagement supplémentaire, les entreprises doivent |
maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid te kiezen, waarvan | choisir deux mesures de promotion de l'emploi dont une au moins doit |
er tenminste één moet voortvloeien uit de eerste opsomming vermeld | provenir de la première énumération mentionnée ci-dessous. La deuxième |
hieronder. De tweede maatregel mag voortvloeien uit de tweede | mesure peut provenir de la deuxième énumération ou de toute autre |
opsomming ofwel uit gelijk welke andere maatregel bepaald op het | |
niveau van de onderneming. | mesure fixée au niveau de l'entreprise. |
- 1e opsomming : | - 1re énumération : |
de invoering van een recht op voltijdse of deeltijdse | l'instauration d'un droit à l'interruption de carrière complète ou à |
loopbaanonderbreking van 1,5 pct. in plaats van 1 pct. zoals voorzien | temps partiel de 1,5 p.c. au lieu du 1 p.c. prévu par l'arrêté royal |
in het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een | du 6 février 1997 instaurant un droit à l'interruption de la carrière |
recht op onderbreking van de beroepsloopbaanonderbreking; | professionnelle; |
de invoering van vrijwillige deeltijdse arbeid met opdeling van de | l'instauration du travail à temps partiel volontaire avec partage des |
arbeidsplaatsen; | postes de travail; |
de invoering van flexibele uurroosters en de beperking van overuren; | la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures |
de invoering van een bijkomende opleidingsmaatregel voor de werknemers | supplémentaires; l'instauration d'une mesures de formation complémentaire des |
tijdens de werkuren. | travailleurs pendant les heures de travail. |
- 2e opsomming : de uitbreiding van de productietijd door invoering van arbeid in verschillende ploegen en herverdeling van de arbeid; beperking van de overuren en omzetting van structurele overuren in werkgelegenheid. Art. 5.In de ondernemingen met een ondernemingsraad, of bij ontstentenis, een vakbondsafvaardiging, deelt de werkgever aan dit orgaan de twee maatregelen mede tot bevordering van de werkgelegenheid die hij voorziet toe te passen in de onderneming. Na overleg en akkoord tussen de partijen betreffende de twee weerhouden maatregelen alsmede hun inhoud, hun toepassingsmodaliteiten en de te verwachten weerslag op de werkgelegenheid, vult de werkgever het formulier in bijlage aan deze overeenkomst in en laat het medeondertekenen, naargelang het geval, door de secretaris van de ondernemingsraad of door de vakbondsafvaardiging. Dit formulier wordt vervolgens overgemaakt, bij een ter post aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking die het neerlegt op de griffie van de |
- 2e énumération : l'extension du temps de production par l'introduction du travail; limitation des heures supplémentaires et transformation des heures supplémentaires structurelles en emploi. Art. 5.Dans les entreprises où il existe un conseil d'entreprise, ou à défaut, une délégation syndicale, l'employeur communique à cet organe les deux mesures pour l'emploi qu'il préconise d'appliquer dans l'entreprise. Après discussion et accord entre les parties sur les deux mesures retenues ainsi que sur leur contenu, leurs modalités d'application ainsi que l'effet escompté sur l'emploi, l'employeur remplit le formulaire joint en annexe de la présente convention et le fait contresigner, suivant le cas, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou la délégation syndicale. Ce formulaire est ensuite transmis, par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton qui le dépose au greffe du Service des relations |
Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen. | collectives de travail. |
Art. 6.In de ondernemingen waar geen enkel orgaan bestaat waarvan |
Art. 6.Dans les entreprises où il n'existe aucun des organes dont |
sprake in vorig artikel, deelt de werkgever schriftelijk aan iedere | question à l'article précédent, l'employeur communique par écrit à |
arbeider en arbeidster de twee maatregelen mede tot bevordering van de | chaque ouvrier et ouvrière les deux mesures pour l'emploi qu'il |
werkgelegenheid die hij voorziet toe te passen in zijn onderneming. | préconise d'appliquer dans son entreprise. Il précise dans ce document |
Hij preciseert in dit document hun inhoud, de toepassingsmodaliteiten | leur contenu, les modalités d'application ainsi que l'effet escompté sur l'emploi. |
alsmede de verwachte weerslag op de werkgelegenheid. | Pendant huit jours à dater de la communication écrite, l'employeur met |
Gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling, stelt de | un registre à la disposition des travailleurs dans lequel ils peuvent |
werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij | consigner leurs observations. Après ce délai de huit jours, |
hun opmerkingen mogen schrijven. Na deze termijn van acht dagen, vult | |
de werkgever het formulier in bijlage aan deze overeenkomst in en | l'employeur remplit le formulaire joint en annexe de la présente |
stuurt het, bij een ter post aangetekend schrijven, met een kopie van | convention et le transmet, par lettre recommandée à la poste avec une |
de mededeling aan de arbeiders en de arbeidsters alsook het register, | copie de la communication aux ouvriers et ouvrières ainsi que le |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de papier- en | registre, au président de la Commission paritaire de la transformation |
kartonbewerking die het dossier neerlegt op de griffie van de Dienst | du papier et du carton qui dépose ce dossier au greffe du Service des |
van de collectieve arbeidsbetrekkingen. | relations collectives de travail. |
Art. 7.De voorzitter van het paritair comité overhandigt kopie van de |
Art. 7.Le président de la commission paritaire remet copie de l'acte |
toetredingsakte aan de leden van het verzoeningsbureau dat zal zetelen | d'adhésion aux membres du bureau de conciliation qui siègeront comme |
als adviescomité aangeduid door het paritair comité. | organe de consultation désigné par la commission paritaire. |
Dit comité overhandigt een advies over de toetredingsakte waarvan | Cet organe de consultation remet au Ministre de l'Emploi et du Travail |
sprake hierboven aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. | un avis sur l'acte d'adhésion dont question ci-dessus. |
Nochtans, zoals bepaald in artikel 6, § 3, laatste lid van het | Cependant, comme prévu à l'article 6, § 3, dernier alinéa de l'arrêté |
koninklijk besluit van 24 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 11 | royal du 24 février 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997, à défaut |
augustus 1997) bij ontstentenis van goedkeuring van de toetreding | d'approbation de l'adhésion dans un délai de quatre semaines suivant |
binnen een termijn van vier weken na de voorlegging van het volledige | la présentation du dossier complet, l'adhésion est censée être |
dossier, wordt de toetreding geacht te zijn goedgekeurd en dit vanaf | approuvée à partir du jour de la communication du dossier complet à |
de dag waarop het volledige dossier werd medegedeeld aan het | l'organe de consultation dont question à l'alinéa précédent. |
adviescomité waarvan sprake in het vorig lid. | |
HOOFDSTUK IV. - Brugpensioenen | CHAPITRE IV. - Prépensions |
Art. 8.Overeenkomstig het artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
Art. 8.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de la |
leeftijd voor het brugpensioen voor de arbeiders en arbeidsters met | prépension pour les ouvriers et ouvrières avec un passé professionnel |
een beroepsverleden van 25 jaar, in geval van ontslag door de | de 25 ans, est fixé en cas de licenciement par l'employeur, sauf pour |
werkgever, uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. | motif grave, à 58 ans. |
De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de | Les autres modalités d'application sont celles fixées par la |
overeenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de | convention n° 17 du Conseil national du travail concernant |
invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige | l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers, in geval van ontslag. | travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
Art. 9.Zoals bepaald in artikel 23 van de wet van 26 juli 1996, wordt |
Art. 9.Comme prévu à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996, l'âge |
de leeftijd van het brugpensioen verminderd op 55 jaar per 1 januari | de la prépension est réduit à 55 ans du 1er janvier 1997 au 31 |
1997 tot 31 december 1997 en op 56 jaar per 1 januari 1998 tot 31 | décembre 1997 et à 56 ans du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1998 pour |
december 1998 voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden | les ouvriers et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé |
van minimum 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel | professionnel de minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime |
zoals voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr | de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective |
46 van de Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990 en algemeen | de travail n° 46 du Conseil national du travail du 23 mars 1990 et |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 10.Het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar, zoals bepaald in |
Art. 10.La prépension à mi-temps à partir de 55 ans, telle que prévue |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1995, | à l'article 2 de la convention collective de travail du 19 avril 1995, |
wordt verlengd voor de geldigheidsduur van deze overeenkomst. | est prorogée pour la période de validité du présent accord. |
Art. 11.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
Art. 11.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals | les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la |
vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | convention collective de travail n° 17 du Conseil nationale du travail |
Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, | pour tous les prépensionnés de 58 ans et plus et les indemnités |
en de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen zoals vastgesteld | complémentaires de prépension telles que fixées par la convention |
in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale | collective de travail n° 55 du Conseil national du travail, ainsi que |
Arbeidsraad, alsook de bijzondere bijdragen ten laste van de | les cotisations spéciales à charge de l'employeur. |
werkgever. Art. 12.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen van het fonds |
Art. 12.Afin de permettre les interventions du fonds prévues à |
voorzien in vorig artikel mogelijk te maken, wordt een bedrag gelijk | l'article précédent, un montant correspondant à 0,60 p.c. des salaires |
aan 0,60 pct. van de aan de R.S.Z. aangegeven brutolonen hiervoor | bruts déclarés à l'O.N.S.S. est réservé par le fonds de sécurité |
gereserveerd. | d'existence à cet effet. |
HOOFDSTUK V. - Risicogroepen | CHAPITRE V. - Groupes à risque |
Art. 13.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 |
Art. 13.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier |
januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de | 1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en |
werkgelegenheid in toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996, il est |
juli 1996, wordt er voorzien om via het fonds voor bestaanszekerheid, | prévu d'utiliser, via le fonds de sécurité d'existence, l'effort de |
de inspanning van 0,10 pct. der niet begrensde brutolonen in 1997 en | 0,10 p.c. des salaires bruts non plafonnés en 1997 et 1998 pour |
1998 te gebruiken om opleidings- en herscholingsacties voor de | stimuler des actions de formation et de recyclage des ouvriers et |
arbeiders en arbeidsters van de sector te stimuleren. | ouvrières du secteur. |
Art. 14.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
Art. 14.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivants : |
1. De langdurige werkloze : | 1. Le chômeur de longue durée : |
- de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of | engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou |
wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; | d'attente pour tous les jours de la semaine; |
- de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan | engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au |
de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair. | chômage et/ou comme intérimaire. |
2. De laaggeschoolde werkloze : | 2. Le chômeur à qualification réduite : |
de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : | le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; | - ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch | - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur |
onderwijs van het lange of het korte type; | technique de type long ou de type court; |
- ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. | - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. |
3. De gehandicapte werkloze : | 3. Le chômeur handicapé : |
de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij het | le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est |
Vlaams Fonds voor sociale integratie van personen met een handicap of | |
het "Fonds communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle | enregistré au Fonds communautaire pour l'intégration sociale et |
des personnes handicapées" is ingeschreven. | professionnelle des personnes handicapées ou au "Vlaams Fonds voor |
sociale integratie van personen met een handicap". | |
4. De deeltijds leerplichtige : | 4. Le jeune à scolarité obligatoire partielle : |
de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht | le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à |
valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer | l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement |
volgt. | secondaire de plein exercice. |
5. De herintreder : | 5. La personne qui réintègre le marché de l'emploi : |
de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : | le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions |
- geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering | suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn | d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui |
indienstneming voorafgaat; | précède son engagement; |
- geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van | - ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la |
drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; | période de trois ans qui précède son engagement; |
- voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, | - avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points |
zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke | précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais |
activiteit begonnen zijn. | commencé une telle activité. |
6. De bestaansminimumtrekker : | 6. Le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : |
de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het | le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du |
bestaansminimum ontvangt. | minimum de moyens d'existence. |
7. De oudere werkloze : | 7. Le chômeur âgé : |
de werkzoekende van 50 jaar en ouder. | le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus. |
8. De werkloze uit een begeleidingsplan : | 8. Le chômeur du plan d'accompagnement : |
de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd. | le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement. |
9. De laaggeschoolde werknemer : | 9. Le travailleur à qualification réduite : |
de werknemer of werkneemster die geen houder is van : | le travailleur qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs van het lange of het korte type; - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. 10. De werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : - de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; - de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. Art. 15.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is belast met het opstellen van het reglement voor de praktische toepassing van deze maatregelen. |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur technique de type long ou de type court; - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. 10. Le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : - le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; - le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. Art. 15.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de ces mesures. |
HOOFDSTUK VI. - Diversen | CHAPITRE VI. - Divers |
Art. 16.In geval van herstructurering, bevelen de partijen aan de |
Art. 16.En cas de restructuration, les parties recommandent |
mogelijkheden die geboden worden door het zogenaamde « voorstel VANDE | d'examiner les possibilités offertes par ladite "proposition VANDE |
LANOTTE » te onderzoeken. | LANOTTE". |
Art. 17.In toepassing van artikel 26 bis, § 2bis van de arbeidswet |
Art. 17.En application de l'article 26bis, § 2bis de la loi sur le |
van 16 maart 1971, komen de overuren die in loop van een kwartaal | travail du 16 mars 1971, les heures supplémentaires qui sont |
werden gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, | effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons |
niet kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend | inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées |
kwartaal, in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de | dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour |
vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken | être payées après constatation par la délégation syndicale et d'un |
werknemer. Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens | commun accord avec le travailleur concerné. Il s'agit d'heures |
buitengewone vermeerdering van het werk of onvoorziene | supplémentaires, prestées pour raison de surcroît extraordinaire de |
noodzakelijkheid; gevallen waarvoor de wet een specifieke procedure | travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels la loi prescrit |
bepaalt. | une procédure spécifique. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor een |
Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour |
tijdsduur van twee jaar en treedt in werking op 1 januari 1997 en | une durée de deux ans et entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse |
houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | de l'être le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
*Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden | *Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
artikelen 7, § 2, 30, § 2, 33 van de wet van 26 juli 1997 tot | articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). | compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997 | Annexe à la convention collective de travail du 18 avril 1997 relative |
betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid | aux mesures visant à promouvoir l'emploi |
Model van akte van toetreding | Modèle d'acte d'adhésion |
Voorzitter van het paritair comité 136 | Président de la commission paritaire 136 |
Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen | Service des relations collectives de travail, |
Belliardstraat 51, 1040 Brussel | rue Belliard 51, 1040 Bruxelles |
Toetredingsakte in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst | Acte d'adhésion dans le cadre de la convention collective de travail |
van 18 april 1997 voor de bedienden, betreffende de maatregelen ter | des employé(e)s du 18 avril 1997 concernant les mesures visant à |
bevordering van de tewerkstelling. | promouvoir l'emploi. |
1. Identificatie van de werkgever | 1. Identification de l'employeur |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam : . . . . . | 1.1. Nom et prénom ou raison sociale : . . . . . |
1.2. Woonplaats of sociale zetel : . . . . . | 1.2. Domicile ou siège social : . . . . . |
1.3. Telefoon : . . . . . ............................... | 1.3. Téléphone : . . . . . |
1.4. Identiteit en functie van de ondertekenaar(s) : . . . . . | 1.4. Identité et fonction du ou des signataire(s) : . . . . . |
1.5. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : . . . . . | 1.5. Numéro d'affiliation à l'O.N.S.S. : . . . . . |
2. Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling weerhouden op het niveau van de onderneming | 2. Mesures pour l'emploi retenues au niveau de l'entreprise |
2.1. Eerste weerhouden maatregel : . . . . . | 2.1. Première mesure retenue : . . . . . |
2.2. Precisering van de inhoud van de eerste maatregel : . . . . . | Précision du contenu de la première mesure : . . . . . |
2.3. Toepassingsmodaliteiten van de eerste maatregel : . . . . . | 2.3. Modalités d'application de la première mesure : . . . . . |
2.4. Verwachte weerslag van de eerste maatregel op de werkgelegenheid | 2.4. Effet sur l'emploi escompté de la première mesure : . . . . . |
: . . . . . 2.5. Tweede weerhouden maatregel : | 2.5. Deuxième mesure retenue : . . . . . |
2.6. Precisering van de inhoud van de tweede maatregel : . . . . . | 2.6. Précision du contenu de la deuxième mesure : . . . . . |
2.7. Toepassingsmodaliteiten van de tweede maatregel : . . . . . | 2.7. Modalités d'application de la deuxième mesure : . . . . . |
2.8. Verwachte weerslag van de tweede maatregel op de werkgelegenheid : . . . . . | 2.8. Effet sur l'emploi escompté de la deuxième mesure : . . . . . |
3. Gevolgde procedure | 3. Procédure suivie |
3.1. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden besproken (*) : | 3.1. Ces mesures pour l'emploi ont été discutées (*) : |
- in de ondernemingsraad, | - en conseil d'entreprise, |
- in de vakbondsafvaardiging. | - en délégation syndicale. |
3.2. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden | 3.2. Ces mesures pour l'emploi ont été soumises aux employé(e)s |
aan de bedienden voorgelegd volgens de procedure voorzien in artikel 6 | suivant la procédure prévue à l'article 6 de la convention collective |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997 betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid (*) ja - neen. De ondertekenaars bevestigen op hun eer dat deze verklaring oprecht en volledig is. Gedaan te Brussel, op .. januari 1998. (handtekening(en) en identiteit van de ondertekenaar(s)). (*) Schrappen wat niet past. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | de travail du 18 avril 1997 concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi (*) oui - non. Les signataires affirment sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète. Fait à Bruxelles, le .. janvier 1998. (signature(s) et identité du ou des signataire(s)) (*) Biffer les mentions inutiles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |