Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige | 22 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid | relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile (CP 120), |
(PC 120) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk | les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de |
wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
voor werklieden schorst (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et |
gewijzigd bij de wetten van 4 juli 2011 en 15 januari 2018; | modifié par les lois des 4 juillet 2011 et 15 janvier 2018; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid, | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile, donné le |
gegeven op 24 augustus 2020; | 24 août 2020; |
Gelet op advies 68.345/1 van de Raad van State, gegeven op 11 december | Vu l'avis 68.345/1 du Conseil d' Etat, donné le 11 décembre 2020, en |
2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | ouvriers des entreprises relevant de la Commission paritaire de |
textielnijverheid ressorteren, uitgezonderd de werkgevers en hun | l'industrie textile, à l'exception des employeurs et leurs ouvriers du |
werklieden uit de subsector breigoednijverheid en de werkgevers en hun | sous-secteur de l'industrie de la bonneterie et des employeurs et |
werklieden van de veredelingsbedrijven die voor rekening van derden | leurs ouvriers des entreprises d'achèvement travaillant pour compte de |
werken en van de bedrijven die uitsluitend voor rekening van derden | tiers et des entreprises « piqurant » exclusivement pour compte de |
"piqureren". | tiers. |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail résultant de causes |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst geheel worden geschorst vanaf de | économiques, l'exécution du contrat de travail peut être totalement |
eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving volgt. | suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de |
la notification. | |
§ 2. De kennisgeving van een regeling van volledige schorsing van de | § 2. La notification d'un régime de suspension totale de l'exécution |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst geschiedt bij de aanvang van de | du contrat de travail s'effectue au début de la dernière journée de |
laatste arbeidsdag die de schorsingsperiode voorafgaat. Zij geschiedt | travail précédant la période de suspension. Elle s'effectue soit par |
hetzij door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats | |
in de lokalen van de onderneming, wanneer de nieuwe arbeidsregeling | l'affichage d'un avis à un endroit apparent dans les locaux de |
een collectief karakter draagt, hetzij, wanneer de nieuwe | l'entreprise, lorsque le nouveau régime de travail revêt un caractère |
arbeidsregeling geen collectief karakter draagt, door de overhandiging | collectif, soit lorsque le nouveau régime de travail ne revêt pas un |
aan de werkman van een geschrift. | caractère collectif, par la remise à l'ouvrier d'un écrit. |
Bij afwezigheid van de werkman wordt de kennisgeving steeds bij een | En cas d'absence de l'ouvrier, la notification est toujours adressée à |
ter post aangetekende brief aan de belanghebbende verzonden. | l'intéressé sous pli recommandé à la poste. |
§ 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als arbeidsdag beschouwd | § 3. Pour l'application de cet article, est considérée comme journée |
iedere kalenderdag tijdens dewelke, krachtens het in de onderneming | de travail chaque jour calendrier au cours duquel le travail est |
toegepast uurrooster, arbeid wordt verricht. | effectué en vertu de l'horaire de travail appliqué dans l'entreprise. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken bedragen. | travail ne peut excéder quatre semaines. |
Hij mag echter éénmaal per kalenderjaar op acht weken worden gebracht. | Elle peut cependant être portée à huit semaines une fois par année calendrier. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2, § 2, bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige | à l'article 2, § 2, mentionne la date à laquelle la suspension totale |
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum | de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
waarop deze schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de | suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont |
werklieden werkloos worden gesteld. | mis en chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2021 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2021 et |
treedt buiten werking op 31 december 2021. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2021. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2020. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, | Loi du 3 juillet 1978, |
Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, | Loi du 30 décembre 2001, |
Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Wet van 4 juli 2011, | Loi du 4 juillet 2011, |
Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. | Moniteur belge du 19 juillet 2011. |
Wet van 15 januari 2018, | Loi du 15 janvier 2018, |
Belgisch Staatsblad van 5 februari 2018. | Moniteur belge du 5 février 2018. |