Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorend tot de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari | collective de travail du 26 janvier 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la |
betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de | promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant |
werknemers behorend tot de risicogroepen (1) | aux groupes à risque (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 2016, | travail du 26 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la |
bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers | promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant |
behorend tot de risicogroepen. | aux groupes à risque. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 2016 | Convention collective de travail du 26 janvier 2016 |
Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers | Promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant |
behorend tot de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 6 april | aux groupes à risque (Convention enregistrée le 6 avril 2016 sous le |
2016 onder het nummer 132536/CO/133) | numéro 132536/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
vorming voorzien in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst beogen | prévues dans la présente convention collective de travail visent |
de besteding van 0,10 pct. van de bruto loonmassa aan de werknemers | l'utilisation de 0,10 p.c. de la masse salariale brute en faveur des |
behorend tot de risicogroepen en aan de werknemers op wie een | travailleurs appartenant aux groupes à risque d'une part, et en faveur |
begeleidingsplan van toepassing is. De hierboven vermelde bruto | des travailleurs à qui s'applique un plan d'accompagnement, d'autre |
loonmassa wordt berekend op grond van het volledige loon van de | part. Cette masse salariale brute est calculée sur la base du salaire |
werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 | complet des travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. | des travailleurs salariés et dans les arrêtés d'exécution de cette |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing van de | loi. La présente convention collective de travail est conclue en |
wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), inzonderheid | application, d'une part, de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2, en in toepassing van het koninklijk | dispositions diverses (I), en particulier le chapitre VIII, sections 1re |
besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, vierde | et 2, et, d'autre part, de l'arrêté royal du 19 février 2013 portant |
lid van dezelfde wet. | exécution de l'article 189, quatrième alinéa de la même loi. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
op de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die | employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de |
tabaksbedrijf. | l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen door het |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque par la promotion |
bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven, richt zich | d'initiatives de formation et/ou de recyclage vise principalement les |
hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : | catégories de travailleurs suivantes : |
1. oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door | 1. les ouvriers âgés et/ou peu qualifiés du secteur qui sont menacés |
: | par : |
- hetzij collectief ontslag; | - un licenciement collectif; |
- hetzij herstructurering; | - une restructuration ou; |
- hetzij de invoering van nieuwe technologieën; | - l'introduction de nouvelles technologies; |
2. langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers die bij aanwerving | 2. les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire des travailleurs au |
sinds meer dan één jaar werkloos zijn; | chômage depuis plus d'un an au moment de l'embauche; |
3. vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers die bij aanwerving als | 3. les remplaçants de travailleurs qui ont interrompu leur carrière |
werknemer behoren tot de risicogroepen; | professionnelle, en cas d'embauche comme travailleur appartenant aux |
groupes à risque; | |
4. laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet | 4. les travailleurs peu qualifiés, c'est-à-dire les travailleurs qui |
kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door | ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau |
omscholing, vorming en aanwerving; | A2 par la réorientation, la formation et l'embauche; |
5. de werknemers bedoeld in artikel 5, voor zover niet gevat in de | 5. les travailleurs visés à l'article 5, pour autant qu'ils ne soient |
punten 1 tot 4. | pas repris aux points 1 à 4. |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die | plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au |
werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn | chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un |
afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting | licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture |
van ondernemingen in de tabakssector. | d'entreprises dans le secteur du tabac. |
§ 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het | § 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan |
begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en | d'accompagnement qui prévoira, d'une part, le placement et, d'autre |
anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp | part, la formation professionnelle ou la reconversion, feront l'objet |
uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. | d'une convention entre les parties. |
Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de | Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, |
tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van | l'industrie du tabac examinera les possibilités de conclure des |
samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FOREM, Actiris/BGDA teneinde de | accords de collaboration avec les services du VDAB, du FOREM, |
werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. | d'Actiris/BGDA afin de promouvoir l'emploi et la formation. |
Art. 5.§ 1. De werkgevers reserveren een jaarlijkse inspanning van |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs réservent un effort annuel d'au moins |
ten minste 0,05 pct. van de loonmassa voor personen die tot de | 0,05 p.c. de la masse salariale en faveur des personnes appartenant |
volgende doelgroepen behoren : | aux groupes cibles suivants : |
1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; | 1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le |
2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en | secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le |
bedreigd zijn met ontslag : | secteur et qui sont menacés par un licenciement : |
a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de | a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant |
opzeggingstermijn loopt; | un préavis et que le délai de préavis est en cours; |
b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend | b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme |
is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; | étant en difficultés ou en restructuration; |
c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een | c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un |
collectief ontslag werd aangekondigd; | licenciement collectif a été annoncé; |
3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar | 3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis |
werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. | moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en |
Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : | service. Par "personnes inoccupées", on entend : |
a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een | a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en |
werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 | possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté |
december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig | royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi de |
werkzoekenden; | demandeurs d'emploi de longue durée; |
b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; | b) les chômeurs indemnisés; |
c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de | c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu |
zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van | qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de |
de tewerkstelling; | promotion de la mise à l'emploi; |
d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking | d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, |
van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; | réintègrent le marché du travail; |
e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in | e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de |
toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, les |
maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op | personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi |
maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; |
1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions |
f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart | restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la |
herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart | politique d'activation en cas de restructurations; |
2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; | g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un |
g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de | Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne |
Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze | possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son |
nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie | décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette |
minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of | nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : | 4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : |
- de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden | - les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans |
in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; | une agence régionale pour les personnes handicapées; |
- de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens | - les personnes avec une incapacité de travail définitive d'au moins |
33 pct.; | 33 p.c.; |
- de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te | - les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier |
hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming | d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation |
ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan | d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux |
personen met een handicap; | allocations aux personnes handicapées; |
- de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren | - les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du |
bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het | groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application |
Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; | de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et |
- de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op | les ateliers sociaux; |
basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens | - la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales |
66 pct.; | majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. |
- de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de | au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par |
Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale | la Direction générale Personnes handicapée du Service public fédéral |
Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en | Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; |
fiscale voordelen; | |
- de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor | - la personne bénéficant d'une indemnité d'invalidité ou d'une |
arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot | indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le |
werkhervatting; | cadre de programmes de reprise du travail; |
5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, | 5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une |
hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van | formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans |
een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in | le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise |
artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | telle que visée à l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre |
houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een | 1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un |
instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk | stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du |
besluit van 25 november 1991. | 25 novembre 1991. |
Voor toepassing van het vorig lid wordt verstaan onder "sector" : het | Pour l'application du précédent alinéa, on entend par "secteur" : |
geheel van werkgevers die onder eenzelfde paritair comité of autonoom | l'ensemble des employeurs ressortissant à la même commission paritaire |
paritair subcomité ressorteren. | ou sous-commission paritaire autonome. |
§ 2. In toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 | § 2. En application de l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février |
februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, vierde lid van de wet | 2013 portant exécution de l'article 189, quatrième alinéa de la loi du |
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), wordt minstens | 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), la moitié au |
de helft van de in artikel 5, § 1 van deze collectieve | moins de l'effort visé au § 1er de l'article 5 de cette convention |
arbeidsovereenkomst bedoelde inspanning (zijnde 0,025 pct.) besteed | collective de travail (soit 0,025 p.c.) est affectée aux initiatives |
aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van de volgende groepen : | en faveur d'un ou plusieurs des groupes suivants : |
a) de in § 1, 5° bedoelde jongeren; | a) les jeunes visés au § 1er, 5°; |
b) de in § 1, 3° en 4° bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. | b) les personnes visées au § 1er, 3° et 4°, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 6.Vanaf het eerste kwartaal 2016 stort elke werkgever een |
Art. 6.A partir du premier trimestre 2016, chaque employeur versera à |
bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten belope van 0,10 | l'Office national de sécurité sociale une cotisation à concurrence de |
pct. van de bruto loonmassa, aangegeven bij de Rijksdienst voor | 0,10 p.c. de la masse salariale brute, déclarée à l'Office national de |
Sociale Zekerheid. | sécurité sociale. |
Het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" wordt gemachtigd om deze | Le "Fonds social de l'industrie des tabacs" est habilité à assurer la |
bijdrage, na invordering door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, | perception de cette cotisation, après perception par l'Office national |
in ontvangst te nemen. | de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie | CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation |
Art. 7.De werkgevers rapporteren elk jaar tegen uiterlijk 30 april |
Art. 7.Au plus tard le 30 avril de chaque année, les employeurs |
aan het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" hun inspanningen | transmettent au "Fonds social de l'industrie des tabacs" un relevé des |
gedurende het voorgaande jaar ten behoeve van de respectieve | efforts consentis au cours de l'année précédente en faveur des |
categorieën van risicogroepen zoals gedefinieerd in artikelen 3 en 4, | catégories respectives de groupes à risque telles que définies aux |
in artikel 5, § 1 en in artikel 5, § 2. | articles 3 et 4, ainsi qu'aux § 1er et § 2 de l'article 5. |
Zij gebruiken daartoe het modelattest dat het sociaal fonds hiervoor | Pour ce faire, les employeurs utilisent le modèle d'attestation que le |
heeft opgesteld. | fonds social a élaboré à cet effet. |
In de ondernemingen met een ondernemingsraad of syndicale delegatie | Dans les entreprises dotées d'un conseil d'entreprise ou d'une |
dient dit attest ondertekend te worden door de | délégation syndicale, cette attestation doit être signée par les |
werknemersafgevaardigden van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, | représentants des travailleurs au conseil d'entreprise ou, à défaut, |
de syndicale delegatie. | par la délégation syndicale. |
Art. 8.Het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" zal op basis van de |
Art. 8.Sur la base des attestations reçues, le "Fonds social de |
ontvangen attesten de bijdragen die per categorie van risicogroep - | l'industrie des tabacs" répartira, entre les entreprises concernées, |
zoals gedefinieerd in artikelen 3 en 4, in artikel 5, § 1 en in | les cotisations perçues par catégorie de groupe à risque - telles que |
artikel 5, § 2 - voor het betreffende jaar werd geïnd, verdelen onder | définies aux articles 3 et 4, ainsi qu'aux § 1er et § 2 de l'article 5 |
de betrokken ondernemingen naar rato van de geleverde inspanningen | pour l'année concernée, proportionnellement aux efforts consentis pour |
voor de betrokken categorie zonder evenwel de door de onderneming | la catégorie concernée sans toutefois dépasser les frais réels |
gemaakte werkelijke kosten te overschrijden. | déboursés par l'entreprise. |
Art. 9.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop |
Art. 9.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à |
de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, worden door de | laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport |
ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel | d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties |
overzicht neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie | signataires au Greffe de la Direction générale Relations collectives |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht worden opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van onderhavig artikel, worden het evaluatieverslag en het financieel overzicht die zijn opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité | de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", qui est responsable de la coordination des mesures prises, effectue le contrôle nécessaire et accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet, tel que déterminé au 1er alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier, rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", seront soumis à l'approbation de la Commission paritaire de |
voor het tabaksbedrijf. | l'industrie des tabacs. |
HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid | CHAPITRE V. - Durée - Validité |
Art. 10.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
vanaf 1 januari 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 december | à compter du 1er janvier 2016 et cesse de produire ses effets au 31 |
décembre 2017, mais peut être reconduite tacitement après ladite date | |
2017, doch wordt stilzwijgend verlengd na voornoemde datum van 31 | du 31 décembre 2017. Elle remplace la convention collective de travail |
december 2017. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorend tot de risicogroepen (registratienummer 118229/CO/133). Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 décembre 2016. De Minister van Werk, | du 24 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque (numéro d'enregistrement : 118229/CO/133). Elle peut être dénoncée par chaque partie moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |