Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum ARAB-vergoeding CIT | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à l'indemnité RGPT forfaitaire minimum CIT |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, | collective de travail du 30 mars 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum ARAB-vergoeding CIT (1) | surveillance, relative à l'indemnité RGPT forfaitaire minimum CIT (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, | travail du 30 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum ARAB-vergoeding | surveillance, relative à l'indemnité RGPT forfaitaire minimum CIT. |
CIT. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016 | surveillance Convention collective de travail du 30 mars 2016 |
Forfaitaire minimum ARAB-vergoeding CIT | Indemnité RGPT forfaitaire minimum CIT |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer 133126/CO/317) | (Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro 133126/CO/317) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | On entend par "travailleurs" : les employés et les employées ainsi que |
vrouwelijke arbeiders en bedienden die de functie van waardevervoerder | les ouvriers et les ouvrières exerçant la profession de transporteur |
(rijdend personeel) uitoefenen, zoals gedefinieerd in de collectieve | de fonds (personnel roulant), telle que définie dans les conventions |
arbeidsovereenkomsten van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | collectives de travail de la Commission paritaire pour les services de |
toezichtsdiensten betreffende de beroepenclassificatie. | gardiennage et/ou de surveillance concernant la classification des professions. |
Art. 2.De ARAB-vergoeding wordt toegekend als terugbetaling van |
Art. 2.L'indemnité RGPT est accordée à titre de remboursement des |
kosten die door het personeel worden gedaan, buiten de zetel van de | frais occasionnés par le personnel en dehors du siège de l'entreprise |
bewakingsonderneming vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen | de gardiennage, tel que défini dans le règlement de travail, mais qui |
zijn aan de onderneming. De ARAB-vergoeding dient beschouwd te worden | sont propres à l'entreprise. L'indemnité RGPT doit être considérée |
als terugbetaling van "kosten eigen aan de werkgever". | comme remboursement de "frais propres à l'employeur". |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde vergoeding vindt haar oorsprong in de |
Art. 3.L'indemnité visée à l'article 2 trouve son origine dans les |
ARAB-voorzieningen die van toepassing zijn voor de sedentaire | dispositions du RGPT qui s'appliquent aux travailleurs sédentaires |
werknemers (titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen | (titre II, chapitre II, section II du Règlement Général pour la |
Reglement voor de Arbeidsbescherming). | Protection du Travail). |
Het mobiele karakter van het waardetransport maakt het in ieder | Le caractère mobile du transport de fonds empêche, dans tous les cas, |
gevalonmogelijk voor de bewakingsonderneming om te zorgen voor een | les entreprises de gardiennage d'assurer un certain nombre |
aantal sanitaire voorzieningen (zoals bijvoorbeeld wasplaatsen, | d'équipements sanitaires (tels que par exemple les lavoirs, les |
refters, toiletten, dranken, enz.). Er dient derhalve noodgedwongen | réfectoires, les toilettes, les boissons, etc.). Il y a dès lors |
beroep gedaan te worden op de bestaande privé-accommodaties. | nécessité de recourir aux installations privées existantes. |
Art. 4.Per gepresteerd uur wordt aan de werknemers een |
Art. 4.Par heure prestée, une indemnité RGPT de 0,3000 EUR net est |
ARAB-vergoeding toegekend van 0,3000 EUR netto. | octroyée aux travailleurs. |
Art. 5.Berekeningswijze : |
Art. 5.Mode de calcul : |
Elk effectief gepresteerd uur geeft recht op de vergoeding vermeld in | Chaque heure effectivement prestée donne droit à l'indemnité |
artikel 4. | mentionnée à l'article 4. |
Deze vergoeding wordt maandelijks betaald op basis van de volgende | Cette indemnité est payée mensuellement sur la base du calcul suivant |
berekeningswijze : aantal gepresteerde uren in de betrokken maand | : nombre d'heures prestées pendant le mois concerné multiplié par |
vermenigvuldigd met 0,3000 EUR. | 0,3000 EUR. |
Worden gelijkgesteld met effectieve gepresteerde uren, de interne en | Sont assimilées à des heures effectivement prestées les heures |
externe syndicale uren. | syndicales internes et externes. |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
1 januari 2016. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. | vigueur le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | indéterminée. § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 11 octobre |
arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011 (106650 - koninklijk besluit van 17 juni 2013 - Belgisch Staatsblad van 4 september 2013) met betrekking tot de forfaitaire minimum ARAB-vergoeding. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, die er zonder verwijl de betrokken partijen van in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemd aangetekend schrijven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 2016. De Minister van Werk, | 2011 (106650 - arrêté royal du 17 juin 2013 - Moniteur belge du 4 septembre 2013) relative à l'indemnité RGPT forfaitaire minimum. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit être faite au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, qui en avisera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |