Koninklijk besluit tot goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor Schone Kunsten" voor de periode 2009-2013 | Arrêté royal portant approbation du contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale "Palais des Beaux-Arts" pour la période 2009-2013 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 22 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor Schone Kunsten" voor de periode 2009-2013 | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 22 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal portant approbation du contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale "Palais des Beaux-Arts" pour la période 2009-2013 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 mei 1999 houdende oprichting van het Paleis voor | Vu la loi du 7 mai 1999 portant création du palais des Beaux-Arts sous |
Schone Kunsten in de vorm van een naamloze vennootschap van publiek | la forme d'une société anonyme de droit public à finalité sociale et |
recht met sociale doeleinden en tot wijziging van de wet van 30 maart | modifiant la loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de |
1995 betreffende de netten voor distributie voor omroepuitzendingen en | distributions des émissions de radiodiffusion et l'exercice |
de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten in het tweetalig | d'activités de radiodiffusion dans la région bilingue de |
gebied Brussel-Hoofdstad, artikel 13; | Bruxelles-Capitale, article 13; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 juillet 2009; |
2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 15 december 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 15 décembre 2009; |
Op de voordracht van de Eerste Minister, van de Minister van | Sur la proposition du Premier Ministre, du Ministre des Affaires |
Buitenlandse Zaken en van de Staatssecretaris voor de Federale | étrangères, et du Secrétaire d'Etat aux Institutions culturelles |
Culturele Instellingen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | fédérales, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze |
Article 1er.Le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société |
vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor | anonyme de droit public à finalité sociale "Palais des Beaux-Arts", |
Schone Kunsten", opgenomen in bijlage bij dit besluit, wordt | annexé au présent arrêté, est approuvé. |
goedgekeurd. Art. 2.Dit besluit en zijn bijlage treden in werking de dag van hun |
Art. 2.Le présent arrêté et son annexe entrent en vigueur le jour de |
publicatie in het Belgisch Staatsblad. | leur publication au Moniteur belge . |
Art. 3.De Eerste Minister, de Minister van Buitenlandse Zaken, en de |
Art. 3.Le Premier Ministre, le Ministre des Affaires étrangères, et |
Staatssecretaris voor de Federale Culturele Instellingen, zijn, ieder | le Secrétaire d'Etat aux Institutions culturelles fédérales, sont |
wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2009. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor de Federale Culturele Instellingen, | Le Secrétaire d'Etat aux Institutions culturelles fédérales, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 22 december 2009 tot | Annexe à l'arrêté royal du 22 décembre 2009 portant approbation du |
goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van | contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité |
publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor Schone Kunsten" voor | sociale "Palais des Beaux-Arts" pour la période 2009-2013 |
de periode 2009-2013 Beheersovereenkomst tussen de Belgische Staat | Contrat de gestion entre l'Etat belge et le Palais des Beaux-Arts |
en het Paleis voor Schone Kunsten | |
Tussen de Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Eerste Minister, | Entre l'Etat belge, représenté par le Premier Ministre, le Ministre |
de Minister van Buitenlandse Zaken en door de Staatssecretaris voor de | des Affaires étrangères et par le Secrétaire d'Etat aux Institutions |
Federale Culturele Instellingen, | culturelles fédérales, |
hierna te noemen de « Staat », | dénommé ci-après l'« Etat », |
enerzijds | d'une part |
en | et |
de naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk Paleis | la société anonyme de droit public à finalité sociale Palais des |
voor Schone Kunsten, waarvan de zetel gevestigd is te 1000 Brussel, | Beaux-Arts, dont le siège est établi à 1000 Bruxelles, rue Ravenstein |
Ravensteinstraat 23, hier vertegenwoordigd door de heren Etienne | 23, ici représentée par MM Etienne Davignon, président du conseil |
Davignon, voorzitter van de raad van bestuur en Paul Dujardin, | d'administration et Paul Dujardin, directeur général, dénommée |
directeur-generaal, hierna te noemen de « Vennootschap », anderzijds | ci-après la « Société », d'autre part |
Inleiding : | Préambule : |
1. De Vennootschap werd opgericht bij de wet van 7 mei 1999 houdende | 1. La Société a été créée par la loi du 7 mai 1999 portant création du |
oprichting van het Paleis voor Schone Kunsten in de vorm van een | Palais des Beaux-Arts sous la forme d'une société anonyme de droit |
naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden en tot | |
wijziging van de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor | public à finalité sociale et modifiant la loi du 30 mars 1995 |
distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening van | concernant les réseaux de distribution d'émissions de radiodiffusion |
televisie-omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad | et l'exercice d'activités de radiodiffusion dans la région de |
die het stelsel en de statuten ervan vastlegt. | Bruxelles-Capitale qui fixe son régime et ses statuts. |
Die wet is in werking getreden op 25 augustus 2000, ingevolge de | Cette loi est entrée en vigueur le 25 août 2000, suite à la |
publicatie in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit van 1 maart 2000. | publication au Moniteur belge de l'arrêté royal du 1er mars 2000. |
De statuten ervan werden vastgelegd bij het koninklijk besluit van 19 | Ses statuts ont été fixés par l'arrêté royal du 19 décembre 2001 |
december 2001 (Belgisch Staatsblad van 11 januari 2002) genomen ter | (Moniteur belge du 11 janvier 2002), pris en exécution de la loi |
uitvoering van voornoemde wet. | précitée. |
2. Artikel 13 van de voornoemde wet van 7 mei 1999 voorziet in het | 2. L'article 13 de la loi du 7 mai 1999 précitée prévoit la conclusion |
sluiten van een beheersovereenkomst tussen de Staat en de | d'un contrat de gestion entre l'Etat et la Société. |
Vennootschap. | |
Een eerste beheersovereenkomst, goedgekeurd door het koninklijk | |
besluit van 2 december 2002 (Belgisch Staatsblad van 21 december | Un premier contrat de gestion, approuvé par arrêté royal du 2 décembre |
2002), is op 21 december 2002 in werking getreden. | 2002 (Moniteur belge du 21 décembre 2002), est entré en vigueur le 21 |
décembre 2002. | |
Krachtens artikel 13 van de voornoemde wet van 7 mei 1999 moet die | En vertu de l'article 13 de la loi du 7 mai 1999 précitée, ce contrat |
overeenkomst ten minste de volgende aangelegenheden regelen : | doit régler au moins les matières suivantes : |
1° de voorwaarden volgens welke de dienstverlenende opdracht van de | 1° les modalités selon lesquelles la mission de service public par la |
Vennootschap wordt gewaarborgd, zoals vermeld in artikel 3, § 1, 1°; | Société, telle qu'énoncée à l'article 3, § 1er, 1°, sera assurée; |
2° de beschrijving van de krachtlijnen en accenten van de culturele | 2° la description des lignes de force et des accents spécifiques en |
programmering; | |
3° de vaststelling, de berekening, de voorwaarden en de wijze van | matière de programmation culturelle; |
betaling van de eventuele subsidies ten laste van de Algemene | 3° la fixation, le calcul, les conditions et les modalités de paiement |
Uitgavenbegroting van de federale Staat; | des subventions éventuelles à charge du Budget général des Dépenses de |
l'Etat fédéral; | |
4° de manier waarop de financiële belangen van de federale Staat | 4° la manière dont les intérêts financiers de l'Etat fédéral sont |
worden gewaarborgd; | garantis; |
5° de verplichtingen inzake intern en extern toezicht; | 5° les obligations en matière de contrôles interne et externe; |
6° de wijze waarop voor een meertalige dienstverlening wordt gezorgd | 6° la manière dont un service multilingue sera assuré à la clientèle |
voor de cliënteel en de partners van de Vennootschap; | et aux partenaires de la Société; |
7° de lange termijnovereenkomsten met de vennootschappen, | 7° les contrats à long terme avec les sociétés, groupements, |
groeperingen, verenigingen en instellingen die actief bijdragen tot de | associations et institutions qui contribuent activement à la |
verwezenlijking van de doelstellingen van de Vennootschap. | réalisation des objectifs de la Société. |
3. Conform de bestemming van het Paleis als cultureel en artistiek | 3. Conformément à la destination de centre culturel et artistique du |
centrum, draagt de Vennootschap er zorg voor dat haar culturele | Palais, la Société assure une cohérence dans sa programmation |
programmering coherent is en dat alle binnen haar kader voorgestelde | culturelle et fait en sorte que l'ensemble des activités présentées en |
activiteiten de geest van die programmering naleven. | son sein respecte l'esprit de cette programmation. |
4. De Vennootschap voert een actief beleid ter democratisering van de | |
cultuur en vergemakkelijkt de toegang tot de verschillende artistieke | 4. La Société poursuit une politique active de démocratisation de la |
disciplines die aan bod komen in het Paleis voor Schone Kunsten, | culture et facilite l'accès aux différentes disciplines artistiques |
waarbij rekening wordt gehouden met de diversiteit van de Belgische | présentées au Palais des Beaux-Arts en tenant compte de la diversité |
bevolking. Zij ziet et met name op toe het publiek waartoe zij zich richt te vernieuwen en uit te breiden. 5. De Vennootschap verbindt zich ertoe een culturele, artistieke, professionele en technische referentie te zijn. 6. De verbintenissen die de Vennootschap is aangegaan in het kader van deze beheersovereenkomst blijven rechtstreeks verbonden met de financiële middelen waarover zij beschikt en in het bijzonder met de dotaties die haar worden toegewezen om haar opdrachten te vervullen. Zij verbindt er zich evenwel toe, telkens als de reëel beschikbare technische en financiële middelen het toestaan, verder te gaan dan de kwalitatieve en kwantitatieve doelstellingen van deze beheersovereenkomst. | de la population vivant en Belgique. Elle veille notamment à renouveler et à élargir le public à qui elle s'adresse. 5. La Société s'engage à être une référence en matière culturelle, artistique, professionnelle et technique. 6. Les engagements souscrits par la Société dans le cadre du présent contrat de gestion restent directement liés aux moyens financiers dont elle dispose et en particulier aux dotations qui lui sont attribuées pour remplir ses missions. Toutefois, elle s'engage à dépasser, chaque fois que les ressources techniques financières effectivement disponibles le permettent, les objectifs qualitatifs et quantitatifs du présent contrat de gestion. |
7. De Vennootschap waakt erover dat de activiteiten die niet onder | 7. La Société veille à ce que les activités ne relevant pas de ses |
haar opdrachten van openbare dienstverlening vallen, geen afbreuk doen | missions de service public ne portent pas préjudice à la bonne |
aan de uitvoering ervan. | exécution de celles-ci. |
Dientengevolge is overeengekomen wat volgt : | Il est dès lors convenu ce qui suit : |
TITEL 1. - Voorwerp van de beheersovereenkomst | TITRE 1er. - Objet du contrat de gestion |
Artikel 1.Deze beheersovereenkomst heeft als doel, conform artikel |
Article 1er.Le présent contrat de gestion a pour objet de régler, |
13, § 1, 1°, van voornoemde wet van 7 mei 1999, de respectieve rechten | conformément à l'article 13, § 1er, 1°, de la loi du 7 mai 1999 |
en plichten van de Staat en de Vennootschap te regelen. Die rechten en | précitée, les droits et obligations respectifs de l'Etat et de la |
plichten preciseren onder welke voorwaarden de door de Staat aan de | Société. Ces droits et obligations précisent les conditions de |
Vennootschap toevertrouwde dienstverlenende taken moeten worden | réalisation des tâches de service public confiées par l'Etat à la |
uitgevoerd. | Société. |
TITEL 2. - Algemene bepalingen | TITRE 2. - Généralités |
Art. 2.De beschikkingen vervat in deze titel zijn van toepassing op |
Art. 2.Les dispositions contenues dans le présent Titre sont |
de opdrachten bepaald in hoofdstuk 1 en 2 van Titel 3 van onderhavig | applicables aux missions définies aux chapitres 1er et 2 du Titre 3 du |
contract. | présent contrat. |
Art. 3.De Vennootschap zorgt voor de bekendmaking en de promotie van |
Art. 3.La Société assure la communication et la promotion des |
de manifestaties die op de site van het Paleis voor Schone Kunsten op | manifestations qui sont organisées sur le site du Palais des |
touw worden gezet en die aangepast worden aan de specifieke kenmerken | Beaux-Arts. Celles-ci sont adaptées aux spécificités des divers |
van de diverse culturele projecten. | projets culturels. |
De contacten met het publiek - in welke vorm dan ook - vinden in elk | Les contacts avec le public - sous quelque forme que ce soit - se font |
geval minstens plaats in het Nederlands en in het Frans. Het personeel | dans tous les cas au moins en français et en néerlandais. Le personnel |
dat in contact komt met het publiek zorgt voor de ontvangst en de | en contact avec le public est disponible pour accueillir et informer |
informatie in die talen (kaartverkoop, bodes en ouvreuses, mondelinge | ce dernier dans ces langues (billetterie, huissiers et ouvreuses, |
informatie, telefooncentrale, internet, enz...). | communications orales, centrale téléphonique, internet, etc.). |
Art. 4.De Vennootschap hecht bijzondere aandacht aan de ontvangst en |
Art. 4.La Société accorde une attention toute particulière à |
het comfort van het publiek. Daartoe stelt zij hem een cafetaria, een | l'accueil et au confort du public. A cet égard, elle met à sa |
restaurant en bars ter beschikking tijdens de pauzes, evenals een | disposition une cafétaria, un restaurant et des bars lors des |
bookshop, behalve als er vastgesteld wordt dat dit economisch niet | entractes, ainsi qu'un bookshop, sauf si elle constate que cela ne se |
haalbaar is. | justifie pas sur le plan économique. |
Art. 5.De Vennootschap zet een eigen professionele kaartverkoop op |
Art. 5.La Société organise un service propre de billetterie |
touw en maakt ter zake gebruik van ook de meest geavanceerde | professionnelle et utilise à cet effet également des diverses |
technieken. | techniques les plus avancées. |
Art. 6.De Vennootschap verbindt zich ertoe te zorgen voor uitrusting |
Art. 6.La Société s'engage à se doter des équipements de scène, |
voor de scène, tentoonstellingen, onderhoud en communicatie dat aan de | d'exposition, de manutention et de communication qui répondent aux |
hedendaagse kwaliteitsnormen voldoet. | standards modernes de qualité. |
Art. 7.De Vennootschap conformeert zich aan de wettelijke en |
Art. 7.La Société se conforme aux normes légales et réglementaires |
reglementaire normen met betrekking tot de veiligheid van het publiek, | relatives à la sécurité du public, du personnel, des artistes et des |
het personeel, de artiesten en de kunstwerken uit collecties. | oeuvres de collections. En outre, elle souscrit aux contrats |
Bovendien sluit zij de verzekeringscontracten ad hoc. | d'assurances ad hoc. |
Art. 8.De Vennootschap verbindt zich ertoe alle samenstellende |
Art. 8.La Société s'engage à assurer une protection optimale de tous |
elementen van de intellectuele eigendom en de auteurs- en aanverwante | les éléments composants de la propriété intellectuelle, des droits |
rechten optimaal te beschermen, met name de benamingen, de merken, de | d'auteur et des droits voisins, y compris les appellations, les |
logo's, de commerciële namen,... | marques, les logos, les dénominations commerciales,... |
Art. 9.Wanneer zij haar infrastructuur ter beschikking stelt van |
Art. 9.Lorsqu'elle met ses infrastructures à la disposition d'un |
derden, waakt de Vennootschap erover het non-discriminatie-principe en | tiers, la Société veille à respecter le principe de non discrimination |
de gelijke behandeling volgens de wet dan 15 februari 1993 tot | et de l'égalité des chances tels que définis dans la loi du 15 février |
oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor | 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. |
racismebestrijding te respecteren. | Toutefois, la Société ne peut en aucun cas mettre le bâtiment à la |
Niettemin mag de Vennootschap in geen enkel geval het gebouw ter | disposition d'une personne physique, morale ou d'un groupement de |
beschikking stellen van een natuurlijke persoon, een rechtspersoon of | |
een groepering van welke aard ook die zich op een manifeste manier | quelque nature que ce soit qui montrent de manière manifeste son |
vijandig toont tegenover de rechten en vrijheden die worden | hostilité envers les droits et libertés garantis par la Convention de |
gegarandeerd door de Conventie van 4 november 1950 ter bescherming van | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 |
de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, zoals goedgekeurd | |
door de wet van de 13 mei 1955, en door de aanvullende protocollen bij | novembre 1950, approuvée par la loi du 13 mai 1955, et par les |
deze conventie die van toepassing zijn in België. | protocoles additionnels à cette convention en vigueur en Belgique. |
De Vennootschap kan de terbeschikkingstelling van haar infrastructuur | La Société peut refuser de mettre son infrastructure à disposition de |
aan derden weigeren wanneer dit een ernstig risico inhoudt voor de | tiers lorsque cela risque de mettre en péril la sécurité du public, du |
veiligheid van het publiek, het personeel, de artiesten of de | personnel, des artistes ou des oeuvres d'art. Une décision motivée |
kunstwerken. Een met redenen omklede beslissing wordt gestuurd aan de | sera adressée au ministre de tutelle. |
voogdijminister. | |
TITEL 3. - Dienstverlenende opdrachten en aanvullende opdrachten | TITRE 3. - Missions de service public et missions complémentaires |
HOOFDSTUK 1. - Dienstverlenende opdrachten | CHAPITRE 1er. - Missions de service public |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 3, § 1, van voornoemde wet van 7 mei |
Art. 10.Conformément à l'article 3, § 1er, de la loi du 7 mai 1999 |
1999 heeft de Vennootschap als doel zich actief in te zetten voor het | précitée, la Société a pour but et poursuivra activement la |
opzetten, uitwerken en uitvoeren, op bij voorkeur de site van het | réalisation, l'élaboration et la mise en oeuvre, de préférence sur le |
Paleis voor Schone Kunsten, van een multidisciplinaire en | site du Palais des Beaux-Arts, d'une programmation culturelle |
geïntegreerde culturele programmering die bijdraagt tot de Europese en | pluridisciplinaire et intégrée, qui contribue au rayonnement européen |
internationale uitstraling van het federale België, de Gemeenschappen | et international de la Belgique fédérale, des Communautés et de la |
en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Région de Bruxelles-Capitale. |
Die opdracht omvat : | Cette mission comprend : |
1. culturele producties eigen aan de Vennootschap van het Paleis voor | 1. des productions culturelles spécifiques à la Société du Palais des |
Schone Kunsten, die zich niet exclusief tot deze of gene Gemeenschap | Beaux-Arts, qui ne s'adressent pas exclusivement à l'une ou à l'autre |
richten; | Communauté; |
2. coproducties op de in de vorige paragraaf bedoelde gebieden, in | 2. des coproductions dans les domaines visés au paragraphe précédent, |
samenwerking met verenigingen, organen en instellingen met | en collaboration avec les sociétés, organismes et institutions ayant |
gelijkaardige maatschappelijke doeleinden; | des objets sociaux similaires; |
3. de terbeschikkingstelling van de zalen en de infrastructuur van het | 3. la mise à disposition des salles et de l'infrastructure du bâtiment |
gebouw aan verenigingen, organen en instellingen met een eigen | à des sociétés, organismes et institutions développant une |
culturele programmering, voor zover die niet strijdig zijn met de | programmation culturelle qui leur est propre, pour autant que cela |
doelstellingen van de artistieke productie van de Vennootschap. | n'entre pas en contradiction avec la production artistique de la Société. |
Art. 11.Onverminderd de neerlegging van een jaarverslag, zoals |
Art. 11.Sans préjudice du dépôt du rapport annuel prévu à l'article |
voorzien in artikel 14, § 6, van de voornoemde wet van 1999, deelt de | 14, § 6, de la loi du 7 mai 1999 précitée, la Société communique au |
Vennootschap ten laatste op 30 april van elk jaar aan de | ministre de tutelle, pour le 30 avril de chaque année au plus tard, un |
voogdijminister een plan met de voorstelling van haar cultureel programma voor het komende seizoen mee. De Vennootschap deelt eveneens een operationeel plan mee dat een gedetailleerd overzicht geeft van de investeringen die worden voorzien teneinde te beantwoorden aan de verplichtingen die voortvloeien uit onderhavig contract, en hun respectieve financieringsplannen. Art. 12.Met uitzondering van de perioden van onderhoud van de toneel- en tentoonstellingszalen, is het Paleis voor Schone Kunsten gedurende het gehele jaar operationeel en zet het ook manifestaties op tijdens de zomer. |
plan comprenant ses propositions de programmation culturelle pour la prochaine saison. La Société communique également un plan opérationnel, détaillant les investissements envisagés afin de se conformer aux obligations découlant du présent contrat et leurs plans de financement respectif. Art. 12.A l'exception des périodes d'entretien des salles de spectacles et d'expositions, le Palais des Beaux-Arts est opérationnel pendant toutes la durée de l'année civile et organise également des manifestations pendant la période estivale. |
Art. 13.De Vennootschap exploiteert haar infrastructuur door |
Art. 13.La Société exploite son infrastructure en proposant |
regelmatig en gelijktijdig - alleen of in samenwerking met andere | régulièrement et simultanément - seule ou en collaboration avec |
instellingen, verenigingen of organen - verscheidene artistieke | d'autres institutions, associations ou organismes - plusieurs |
disciplines voor te stellen zoals muziek, plastische kunsten, film, | disciplines artistiques telles que la musique, les arts plastiques, le |
dans, theater, multimedia,... en moedigt de multidisciplinaire | cinéma, la danse, le théâtre, le multimédia,... et encourage la |
samenwerking aan. | coopération pluridisciplinaire. |
Art. 14.Overeenkomstig haar maatschappelijk doel, maakt de |
Art. 14.En conformité avec son objet social, la Société rend le |
vennootschap het Paleis voor Schone Kunsten toegankelijk voor alle | Palais des Beaux-Arts accessible à toutes les catégories |
sociaal-economische bevolkingsgroepen en voert zij met name | socio-professionnelles de la population et pratique notamment des |
significante prijsverlagingen door voor de volgende categorieën van | réductions significatives de prix pour les catégories de personnes |
personen : werklozen, gerechtigden op prestaties van sociale bijstand | suivantes : les chômeurs, les personnes bénéficiant de prestations |
(leefloon, inkomensgarantie voor ouderen en tegemoetkomingen aan | d'aide sociale (revenu d'intégration, revenu garanti pour personnes |
gehandicapten), gerechtigden op voorkeurstarieven inzake geneeskundige | âgées et allocations pour handicapés), les bénéficiaires de tarifs |
verzorging, en studenten. | préférentiels en assurance maladie, et les étudiants. |
In geval van een voorgenomen substantiële wijziging van haar | En cas d'intention de modification substantielle de sa politique de |
prijsbeleid deelt de Vennootschap de voogdijminister voorafgaandelijk | prix, la Société communique préalablement et par écrit la politique |
en schriftelijk het algemene prijsbeleid mee dat zij van plan is te | générale qu'elle entend mener en matière de prix au ministre de |
voeren. | tutelle. |
Gesteld dat de voogdijminister het hem voorgelegde algemene | Dans l'hypothèse où le ministre de tutelle conteste cette politique |
prijsbeleid betwist, wordt tussen beide partijen overlegd om ter zake | générale des prix, une concertation s'engage entre les deux parties |
tot een akkoord te komen. Intussen zijn de tijdens het laatste seizoen | afin de trouver un accord sur cette question. Dans l'intervalle, les |
geldende prijzen van toepassing. | prix pratiqués lors de la dernière saison sont d'application. |
De Vennootschap behoudt het recht om haar prijsbeleid jaarlijks aan te | La Société a le droit d'adapter sa politique tarifaire en fonction de |
passen in functie van bijzondere feiten of omstandigheden, b.v. de | faits ou circonstances particulières comme par exemple l'augmentation |
verhoging van de productiekosten. | des coûts de production. |
Deze bepaling vormt geen beletsel om onmiddellijk nieuwe commerciële formules in te voeren. Elke prijsverhoging wordt van kracht ten vroegste voor het komende seizoen. Art. 15.De Vennootschap organiseert minstens eenmaal per jaar een open-deur-dag, waarop zij zichzelf aan het publiek voorstelt. Bij die gelegenheid organiseert zij rondleidingen van het gebouw en een reeks voor haar activiteit karakteristieke evenementen. Die dag en alle activiteiten in dat kader zijn volledig gratis toegankelijk. Het Paleis voor Schone Kunsten is toegankelijk voor het publiek op de Nationale Feestdag, onverminderd de specifieke politiereglementen met betrekking tot het verloop van de festiviteiten. Art. 16.De Vennootschap richt een dienst voor pedagogische en educatieve coördinatie op dat prioritair op de jeugd is gericht. Deze dienst heeft als taak het voorbereiden en coördineren van een multidisciplinair educatief en pedagogisch programma. Hij moet |
Cette disposition ne porte pas préjudice à la mise en oeuvre immédiate de nouvelles formules commerciales. Toute augmentation de prix entre en vigueur au plus tôt à partir de la saison suivante. Art. 15.La Société met sur pied une journée « portes ouvertes » au moins une fois par an. Cette journée doit être l'occasion pour la Société de présenter sa nouvelle saison. Dans ce contexte, elle organise des visites du bâtiment et une série d'évènements représentatifs de son activité. L'accès à cette journée et à l'ensemble des activités organisées dans ce cadre est entièrement gratuit. Le Palais des Beaux-Arts est accessible au public le jour de la Fête nationale, sans préjudice des règlements de police particuliers relatifs au déroulement des festivités. Art. 16.La Société crée un service de coordination pédagogique et éducative destiné prioritairement à la jeunesse. Ce service a pour mission de préparer et de coordonner un programme éducatif et pédagogique pluridisciplinaire. Il doit également assurer |
eveneens de inwerkingstelling en zichtbaarheid van dit programma verzekeren. Naargelang van de overwogen gebieden, kunnen specifieke partners de pedagogische activiteiten voor hun rekening nemen. Het educatieve en pedagogische programma maakt integraal deel uit van het artistieke beleid van de Vennootschap en bestrijkt, in dat opzicht, alle disciplines die in het Paleis voor Schone Kunsten aan bod komen. Art. 17.Gelet op het statuut van Brussel als Europese hoofdstad, legt de Vennootschap de Europese Commissie en de Europese instellingen projecten voor die de basis vormen van een Europese culturele activiteit, waarbij de cultuurdiversiteit en de mobiliteit van kunstenaars en kunstwerken worden aangemoedigd. In die context zoekt de Vennootschap naar een specifiek samenwerkingsverband en kan zij daartoe de passende overeenkomsten sluiten. Art. 18.De Vennootschap schenkt bijzondere aandacht aan de berichten voor en de vragen naar inlichtingen van het publiek. Bovendien zorgt zij voor de opvolging van de schriftelijke klachten. Daartoe houdt de vennootschap een centraal bestand bij van de klachten en het gevolg dat eraan wordt gegeven. Zij coördineert de dossierbehandelingsprocedure die de betrokken dienst zal uitvoeren. |
la mise en oeuvre et la visibilité de ce programme. Suivant les domaines envisagés, l'action pédagogique peut être assurée par des partenaires spécifiques. Le programme éducatif et pédagogique fait partie intégrante de la politique artistique de la Société et, à ce titre, concerne l'ensemble des disciplines qui sont présentées au Palais des Beaux-Arts. Art. 17.Compte tenu du statut de capitale européenne de Bruxelles, la Société présentera à la Commission européenne et aux institutions européennes des projets sous-tendant une action culturelle européenne, favorisant la diversité des cultures et la mobilité des artistes et des oeuvres. Dans ce contexte, la Société cherchera à développer une coopération spécifique et pourra à cette fin conclure les accords appropriés. Art. 18.La Société accorde une attention particulière aux avis et aux demandes d'informations du public. Par ailleurs, elle assure le suivi des plaintes écrites. A cet effet, la Société organise un fichier central des plaintes et des suites qui leur sont données. Elle coordonne la procédure de traitement des dossiers qui sera assurée par le service concerné. |
De Vennootschap stelt jaarlijks een verslag op over de werking van al | La Société rédige un rapport annuel concernant le fonctionnement de |
zijn diensten en legt dit voor aan de raad van bestuur. Dit verslag | tous les services et le présente au conseil d'administration. Ce |
wordt eveneens voorgelegd aan het paritair comité. | rapport est également présenté à la commission paritaire. |
HOOFDSTUK 2. - Aanvullende opdrachten | CHAPITRE 2. - Missions complémentaires |
Art. 19.Voor zover de programmatie het mogelijk maakt, tracht de |
Art. 19.Dans la mesure où la programmation le permet, la Société |
Vennootschap ten volle haar infrastructuur te benutten door middel van | s'efforce d'utiliser son infrastructure toute entière par des |
aanvullende activiteiten die evenwel nooit voorrang kunnen krijgen op | activités complémentaires qui ne pourront cependant jamais être |
in het kader van de dienstverlenende opdracht van de Vennootschap | prioritaires par rapport aux manifestations organisées dans le cadre |
opgezette manifestaties. | des missions de service public de la Société. |
In dit kader stelt de Vennootschap haar infrastructuur tevens ter | Dans ce cadre la Société met son infrastructure à disposition de |
beschikking van de federale overheid of andere overheden voor de | l'autorité fédérale ou d'autres autorités publiques pour |
organisatie van manifestaties met een public relations karakter. | l'organisation de manifestations à caractère de relations publiques. |
In die context ziet de Vennootschap erop toe dat de culturele | Dans ce contexte, la Société veille à ce que la programmation |
programmatie, als bedoeld in artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 7 mei | culturelle, visée à l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 7 mai 1999 |
1999 houdende oprichting van de Vennootschap, minimaal 75 % van de | portant création de la Société comprenne au minimum 75 % de |
activiteiten van het Paleis uitmaakt. | l'utilisation du Palais. |
TITEL 4. - Samenwerking | TITRE 4. - Collaboration et coopération |
Art. 20.De Vennootschap kan onderhandelen over de gehele of |
Art. 20.La Société peut négocier la reprise en tout ou en partie de |
gedeeltelijke overname van de activa en de passiva alsook van het | l'actif et du passif ainsi que du personnel de la Société |
personeel van de Filharmonische Vereniging van Brussel, van de | philharmonique de Bruxelles, de la Société des Expositions du Palais |
Vereniging van de Tentoonstellingen van het Paleis voor Schone Kunsten | des Beaux-Arts et du Musée du Cinéma. Elle est autorisée à reprendre |
en van het Filmmuseum. Zij is ertoe gemachtigd de rechten en plichten | les droits et obligations de ces trois institutions. Avant cette |
van die drie instellingen over te nemen. Vóór die eventuele overname | reprise éventuelle, ces trois institutions font chacune l'objet d'un |
maken die drie instellingen het voorwerp uit van een verslag van | |
bedrijfsrevisoren dat meer bepaald de financiële gevolgen van die | rapport de réviseurs d'entreprises qui déterminera en particulier les |
overname voor de Vennootschap zal bepalen. | conséquences financières de cette reprise pour la Société. |
Art. 21.De Vennootschap ziet erop toe initiatieven op het getouw te |
Art. 21.La Société prend des initiatives afin de développer la |
zetten om de samenwerking met andere instellingen te ontwikkelen - in | collaboration avec d'autres institutions - en particulier avec celles |
het bijzonder met die welke regelmatig gebruik maken van het Paleis | qui sont les utilisateurs réguliers du Palais des Beaux-Arts - en ce |
voor Schone Kunsten - voor wat de muziek, de plastische kunsten en de | qui concerne la musique, les arts plastiques et les arts scéniques. |
podiumkunsten betreft. | |
De Vennootschap waakt er eveneens over samenwerking en synergieën te | La Société veille également à développer des collaborations et des |
ontwikkelen met de federale wetenschappelijke en culturele | synergies avec les établissements scientifiques et culturels fédéraux |
instellingen en met instellingen die afhangen van de Gemeenschappen. | et les institutions dépendant des Communautés. |
Art 22. De Vennootschap ontwikkelt de mogelijkheid van samenwerkingen | Art. 22.La Société envisage des possibilités de collaboration et de |
en synergieën met de andere instellingen op de Kunstberg. | synergies avec les autres institutions du Mont des Arts. |
TITEL 5. - Gebouw | TITRE 5. - Bâtiment |
Art. 23.De Vennootschap voert haar taken uit met inachtneming van het |
Art. 23.La Société exécute ses tâches dans le respect du patrimoine |
architecturale patrimonium dat zij beheert. | architectural qu'elle gère. |
Art. 24.De Vennootschap is verantwoordelijk voor het beheer en het |
Art. 24.La Société est responsable de la gestion et de l'entretien |
normale en operationele onderhoud van het gebouw. Dit behelst m.n. de | normal et opérationnel du bâtiment, en ce compris l'aménagement des |
inrichting van de tentoonstellingsruimten en van de theater- en | aires d'exposition, des salles de théâtre et de concert pour des |
concertzalen voor specifieke manifestaties. | manifestations spécifiques. |
Art. 25.De Staat is verplicht de grote herstellings-, renovatie-, en |
Art. 25.L'Etat s'engage à prendre à sa charge les grands travaux de |
restauratiewerkzaamheden aan het gebouw ten laste te nemen, met | rénovation et de restauration au bâtiment, en ce compris les |
inbegrip van de technische installaties en de veiligheidsinstallaties | installations techniques et de sécurité pour les visiteurs, les |
voor de bezoekers, de artiesten, het personeel en de kunstwerken. | artistes, le personnel et les oeuvres d'art. |
Bovendien zullen bijzondere akkoorden worden onderhandeld tussen de | En outre, des accords particuliers sont négociés entre l'Etat et la |
Staat en de Vennootschap voor de renovatiewerken die onontbeerlijk | Société pour les travaux de rénovation indispensables à la bonne |
zijn voor de goede uitvoering van de opdrachten van de Vennootschap. | exécution de la mission de la Société. |
De Staat en de Vennootschap stellen alles in het werk om het gebouw en | L'Etat et la Société mettront tout en oeuvre pour adapter le bâtiment |
de kantoorruimtes aan te passen aan de geldende normen op het vlak van | et les espaces aux normes en vigueur en matière de développement |
duurzaamheid, milieuvriendelijkheid en energie-efficiëntie. | durable, d'environnement et d'énergie renouvelable. |
Overeenkomstig artikel 156 van de programmawet van 30 december 2001 | Conformément à l'article 156 de la loi-programme du 30 décembre 2001, |
la Régie des Bâtiments exécutera de sa propre initiative et à charge | |
zal de Regie der Gebouwen de werken die overeenkomstig artikel 605 van | de son budget propre les travaux, qui conformément à l'article 605 du |
het Burgerlijk Wetboek ten laste zijn van de naakte eigenaar uitvoeren | Code civil, sont à charge du nu-propriétaire. Les travaux qui |
op eigen initiatief en ten laste van de eigen begroting. De werken die | dépassent les charges du nu-propriétaire pourront être exécutés par la |
de lasten van de naakte eigenaar overschrijden zullen door de Regie | Régie à la demande de la Société, soit à charge du budget de la |
kunnen worden uitgevoerd op verzoek van de Vennootschap, hetzij ten | Société, soit à charge du budget propre de la Régie des Bâtiments |
laste van de begroting van de Vennootschap, hetzij wanneer de Regie | |
der Gebouwen dergelijke werken nuttig acht voor het behoud of de | quand elle estime de tels travaux utiles pour le maintien ou |
vermeerdering van de waarde van het staatspatrimonium ten laste van de | l'accroissement de la valeur du patrimoine de l'Etat. |
eigen begroting van de Regie der gebouwen. | |
Art. 26.Binnen haar culturele opdracht tracht de Vennootschap de |
Art. 26.Dans le cadre de sa mission culturelle, la Société s'efforce |
ruimten optimaal te benutten in het licht van de artistieke | d'optimaliser la destination des espaces en fonction des objectifs |
doelstellingen. | artistiques. |
De Vennootschap ziet erop toe dat de exploitatie van de handelsruimten | La Société veille à ce que l'exploitation des espaces commerciaux ne |
niet in strijd is met het maatschappelijk doel van de Vennootschap en | nuise pas à l'objet social de la Société et que leur usage ne porte |
dat het gebruik ervan geen afbreuk doet aan het gebouw. | pas préjudice au caractère du bâtiment. |
De onroerende opbrengsten van de commerciële ruimten zijn bestemd voor | Les revenus immobiliers des espaces commerciaux sont destinés à la |
de Vennootschap. | Société. |
Art. 27.De Vennootschap waakt erover dat het gebouw en het geheel van |
Art. 27.La Société veille, dans la mesure du possible, à ce que le |
de infrastructuur in de mate van het mogelijke toegankelijk is voor | bâtiment et l'ensemble de ses infrastructures ouvertes au public |
gehandicapte personen. De werken die noodzakelijk zijn voor de | soient accessibles aux personnes handicapées. Les travaux |
realisatie van deze doelstelling worden, conform artikel 25, tweede | indispensables à la réalisation de cet objectif sont pris en charge |
lid, van onderhavig contract, ten laste genomen door de Regie der | par la Régie des Bâtiments, conformément à l'article 25, alinéa 2, du |
Gebouwen. | présent contrat. |
TITEL 6. - Financiering | TITRE 6. - Financement |
Art. 28.§ 1. Onverminderd de toepassing van artikel 39 van deze |
Art. 28.§ 1er. Sans préjudice de l'application de l'article 39 du |
overeenkomst, kent de Federale Overheid aan de vennootschap een | présent contrat, l'Etat fédéral accorde à la Société une dotation de |
basisdotatie van euro 12.359.000 in 2009 toe en van euro 12.053.000 in | base de euro 12.359.000 en 2009 et de euro 12.053.000 en 2010, à titre |
2010, bij wijze van tussenkomst in de personeels- en werkingskosten | d'intervention dans les frais de personnel et de fonctionnement |
nodig om de basiswerking van de Vennootschap te verzekeren. | nécessaires pour pouvoir assurer le fonctionnement de base de la Société. |
Vanaf 2010 evolueert deze basisdotatie als volgt : | A partir de 2010 cette dotation de base évolue comme suit : |
- De Rijkstoelage wordt opgesplitst in 2 delen, een personeelsgedeelte | - Le subside de l'Etat est divisé en 2 parties, une partie "personnel" |
en een restgedeelte, waarbij het personeelsgedeelte vastgesteld wordt | et une partie résiduelle, la partie "personnel" étant fixée au prorata |
in functie van het procentueel aandeel van de personeelsuitgaven in de | du pourcentage des dépenses en personnel par rapport aux dépenses |
globale uitgaven 2008, hetzij 43,05 %, van euro 12.053.000 of euro | globales 2008, soit 43,05 % de euro 12.053.000 ou euro 5.188.816; la |
5.188.816; het restgedeelte bedraagt derhalve euro 6.884.184. | partie résiduelle est donc de euro 6.884.184. |
- Het personeelsgedeelte evolueert overeenkomstig de | - La partie "personnel" évolue selon le coefficient de variation pour |
variatiecoëfficiënt voor de personeelskredieten zoals bepaald in de | les crédits de personnel tel que déterminé dans l'annexe Ire |
bijlage I (technische parameters; punt 1.3) van de omzendbrieven Begroting. | (paramètres techniques; point 1.3) des circulaires budgétaires. |
- Het restgedeelte evolueert overeenkomstig de werkingsindex van de | - La partie résiduelle évolue en fonction de l'indice des crédits de |
omzendbrieven Begroting. | fonctionnement des circulaires budgétaires. |
- De evolutie van beide componenten van de Rijkstoelage wordt in het | - L'évolution des deux composants de la dotation de l'Etat est revue |
kader van de Begrotingcontrole herzien in functie van de dan geldende | lors du contrôle budgétaire en fonction des paramètres de la |
parameters uit de Begrotingscirculaire voor respectievelijk het | circulaire budgétaire en vigueur à ce moment là pour respectivement la |
personeelsgedeelte en het restgedeelte. | partie personnel et la partie résiduelle. |
Een evaluatie van deze aanpassingsformule vindt plaats in de loop van | Une évaluation de cette formule d'adaptation sera réalisée dans le |
2011. | courant de 2011. |
§ 2. Naast deze basisdotatie kan de federale Staat bijkomende dotaties | § 2. A côté de cette dotation de base l'Etat fédéral peut octroyer des |
toekennen aan de Vennootschap in het kader van specifieke projecten, | dotations supplémentaires à la Société dans le cadre de projets |
die met name bijdragen tot het goede imago van België in het | spécifiques, qui contribuent notamment à la bonne image de la Belgique |
buitenland en de verdediging van de zetelpolitiek van België en zijn | à l'étranger et à la défense de sa politique de siège et de sa |
roeping als internationaal centrum, en het voorwerp uitmaken van ad | vocation comme centre international, et qui font l'objet de |
hoc overeenkomsten met een eenmalig dan wel een meerjarig karakter. | conventions ad hoc ayant un caractère ponctuel ou pluri-annuel. |
§ 3. De tussenkomsten van de federale overheid in de investeringen | § 3. Les interventions de l'autorité fédérale dans les investissements |
nécessaires à l'accomplissement de ses obligations visées à l'article | |
nodig voor het naleven van haar verplichtingen bedoeld in artikel 25 | 25 font l'objet de décisions annuelles ad hoc pouvant prévoir un |
maken het voorwerp uit van afzonderlijke en jaarlijkse ad hoc | phasage pluri-annuel. |
beslissingen die in een meerjaren-fasering kunnen voorzien. | |
Art. 29.De dotatie bedoeld in artikel 28, § 1, van onderhavig |
Art. 29.La dotation visée à l'article 28, § 1er, du présent contrat |
contract wordt gestort in twee schijven. Een eerste schijf gelijk aan | est versée en deux parties. Une première partie correspondant à 75 % |
75 % van de dotatie wordt vóór 31 maart van het beschouwde jaar | de la dotation sera versée avant le 31 mars de l'année considérée et |
gestort en het saldo vóór 30 september van hetzelfde jaar. | le solde avant le 30 septembre de la même année. |
In geval er nog geen Rijksbegroting is op de eerste januari, worden er | En cas d'absence de budget de l'Etat au 1er janvier, des douzièmes |
maandelijks voorlopige twaalfden aan de Vennootschap gestort, die | provisoires, calculés sur la base de la dotation allouée l'année |
berekend worden op basis van de in het voorgaande jaar toegekende | antérieure, sont versés mensuellement à la Société. |
dotatie. Art. 30.De dotatie bedoeld bij artikel 28, § 1, van onderhavige |
Art. 30.La dotation visée à l'article 28, § 1er, du présent contrat |
overeenkomst mag uitsluitend dienen voor de financiering van de | est utilisée exclusivement au financement des missions énumérées dans |
opdrachten bedoeld in hoofdstuk 1 van Titel III van deze | le chapitre 1er du Titre III du présent contrat de gestion. |
beheersovereenkomst. | |
TITEL 7. - Financiële garanties ten opzichte van de Staat Interne en | TITRE 7. - Garantie financière à l'égard de l'Etat |
externe controle. - Evaluatie | Contrôles interne et externe. - Evaluation |
Art. 31.Overeenkomstig artikel 661, § 1, 6°, van het Wetboek van |
Art. 31.Conformément à l'article 661, § 1er, 6°, du Code des |
Vennootschappen, brengen de bestuurders van de Vennootschap jaarlijks | sociétés, les administrateurs de la Société rendent annuellement un |
een bijzonder verslag uit over de wijze waarop de Vennootschap | rapport spécial sur la manière dont la Société a veillé à la |
toezicht heeft uitgeoefend op de realisatie van zijn sociaal oogmerk; | réalisation de sa finalité sociale; telle que, dans le cas de la |
zoals, wat de Vennootschap betreft, omschreven bij artikel 3, § 1, van | Société, définie à l'article 3, § 1er, de la loi du 7 mai 1999 |
voornoemde wet van 7 mei 1999. | précitée. |
Art. 32.De Vennootschap is onderworpen aan de controle van de |
Art. 32.La Société est soumise au contrôle des commissaires du |
regeringscommissarissen, conform artikel 14 van voornoemde wet van 7 | gouvernement, conformément à l'article 14 de la loi du 7 mai 1999 |
mei 1999. | précitée. |
Art. 33.De Vennootschap stelt een verwachte resultaatrekening op die |
Art. 33.La Société établit un compte de résultat prévisionnel qui est |
bestaat uit : | constitué : |
- het budget waarin de Vennootschap haar inkomsten en haar uitgaven | - du budget dans lequel la Société évalue ses recettes et ses |
raamt, tijdens het jaar waarvoor het is opgesteld; | dépenses, au cours de l'année pour lequel il est établi; |
- in voorkomend geval, een plan met maatregelen die ertoe strekken het begrotingsevenwicht te handhaven; - een investeringsplan ter rechtvaardiging van de afschrijvingslasten van de goederen waarvan de aankoop tijdens het lopende jaar is gepland. De Vennootschap past deze verwachte resultatenrekening aan in functie van de toelagen ingeschreven in de Algemene Uitgavenbegroting van de Staat. Art. 34.De rekeningen van de Vennootschap zijn onderworpen aan de controle van een College van Commissarissen, samengesteld uit twee leden van het Instituut der bedrijfsrevisoren en twee door het Rekenhof benoemde leden, conform artikel 15 van voornoemde wet van 7 mei 1999. |
- le cas échéant, d'un plan de mesures permettant de maintenir l'équilibre budgétaire; - d'un plan d'investissement justifiant la charge d'amortissement des biens dont l'acquisition est prévue durant l'exercice en cours. La Société adapte ce compte de résultat prévisionnel en fonction des dotations inscrites au Budget général des dépenses de l'Etat. Art. 34.Les comptes de la Société sont soumis au contrôle d'un Collège de Commissaires, composé de deux membres de l'Institut des Réviseurs d'entreprises et deux membres nommés par la Cour des comptes, conformément à l'article 15 de la loi du 7 mai 1999 précitée. |
Tegen 30 april van elk jaar op deelt de Vennootschap een budget zoals | Pour le 30 avril de chaque année au plus tard, la Société communique |
bepaald in artikel 34 van onderhavig contract, mee voor het volgende | un budget mentionné à l'article 34 du présent contrat pour l'exercice |
begrotingsjaar. Uiterlijk op 1 maart van het begrotingsjaar in kwestie | budgétaire suivant. Un ajustement de ce budget sera communiqué au plus |
wordt melding gemaakt van de aanpassing van dat budget. | tard le 1er mars de l'année budgétaire en question. |
In voorkomend geval, deelt de Vennootschap de aangepaste | Le cas échéant, le Société communique les comptes de résultats adaptés |
resultatenrekeningen mee, die zijn bedoeld in artikel 33, tweede lid, | mentionnés à l'article 33, alinéa 2, du présent contrat. |
van onderhavig contract. | |
Art. 35.De begroting moet altijd worden voorgesteld in evenwicht. Er |
Art. 35.Le budget doit être présenté en équilibre. Une nette |
is een duidelijk onderscheid tussen de inkomsten en uitgaven met | distinction est observée entre les recettes et dépenses concernant |
betrekking tot de uitvoering van de opdracht die worden opgesomd in | l'exercice des missions énumérées dans le chapitre 1er du Titre 3 du |
hoofdstuk 1 van Titel 3 van deze beheersovereenkomst en de inkomsten | présent contrat de gestion et les recettes et dépenses concernant les |
en uitgaven van de aanvullende activiteiten. | activités complémentaires. |
Art. 36.De Vennootschap houdt een dubbele boekhouding die aan een |
Art. 36.La Société tient une comptabilité double qui est soumise à un |
interne en een externe controle is onderworpen. | contrôle interne et à un contrôle externe. |
De interne controle van de Vennootschap wordt uitgevoerd door de | Le contrôle interne de la Société est exercé par le contrôle de |
beheerscontrole van de Vennootschap die verslag uitbrengt bij het | gestion de la Société qui fait rapport au comité d'audit du conseil |
auditcomité van de raad van bestuur van de Vennootschap. | d'administration de la Société. |
De externe controle van de Vennootschap wordt uitgevoerd door het | Le contrôle externe de la Société est effectué par le Collège des |
College van Commissarissen, onverminderd de bevoegdheden toegekend aan | Commissaires, sans préjudice des compétences dévolues aux Commissaires |
de regeringscommissarissen. | du Gouvernement. |
Die controles worden met name uitgevoerd op de boekhouding, de | Ces contrôles s'exercent notamment sur la comptabilité, les comptes |
jaarrekeningen en het beheersrapport van de Vennootschap, alsook op | annuels et le rapport de gestion de la Société, ainsi que sur le |
het verslag voor de federale Minister die bevoegd is voor de federale | rapport destiné au Ministre fédéral qui a les institutions culturelles |
culturele instellingen en voor de Minister van Begroting, conform | fédérales dans ses attributions et au Ministre du Budget, conformément |
artikel 14, § 6, van voornoemde wet van 7 mei 1999. | à l'article 14, § 6, de la loi du 7 mai 1999 précitée. |
TITEL 8. - Duur van de beheersovereenkomst - Sancties | TITRE 8. - Durée du contrat de gestion - Sanctions |
Art. 37.Deze beheersovereenkomst wordt gesloten voor een periode van |
Art. 37.Le présent contrat de gestion est conclu pour une période de |
vijf jaar, ingaand op 1 januari 2009 en aflopend op 31 december 2013, | cinq ans, prenant cours le 1er janvier 2009 et allant jusqu'au 31 |
onverminderd het bepaalde in artikel 13, § 4, van voornoemde wet van 7 | décembre 2013, sans préjudice de l'article 13, § 4, de la loi du 7 mai |
mei 1999. | 1999 précitée. |
Art. 38.In geval van gebrekkige uitvoering of niet-uitvoering in |
Art. 38.En cas de mauvaise exécution dans le chef de la Société d'une |
hoofde van de Vennootschap van een van de verplichtingen die haar | |
worden opgelegd ter uitvoering van deze overeenkomst en van de wet | des obligations imposées en application du présent contrat et de la |
houdende oprichting ervan, die wordt vastgesteld door een verslag van | loi portant sa création, dûment constatée par un rapport des |
de regeringscommissarissen, kan de regering, na de raad van bestuur | commissaires du gouvernement, le Gouvernement peut, après mise en |
van de Vennootschap in gebreke te hebben gesteld en na een termijn van | demeure du conseil d'administration de la Société et après |
één maand toegekend aan de Vennootschap om haar in staat te stellen | l'écoulement d'un délai d'un mois accordé à la Société pour lui |
haar verplichtingen na te komen, de in artikel 28, § 1, vermelde | permettre de remplir ses obligations, diminuer la dotation mentionnée |
dotatie verminderen met een bedrag dat niet hoger mag liggen dan 10 % | à l'article 28, § 1er, d'un montant qui ne pourra excéder 10 % de la |
van de dotatie. Voordat die sanctie wordt toegepast, hoort de | dotation. Avant d'appliquer cette sanction, le ministre de tutelle |
voogdijminister de voorzitter van de raad van bestuur en de | entend le président du conseil d'administration et le directeur |
directeur-generaal. | général. |
Onderhavig artikel is van toepassing onverminderd de bepalingen van de | |
artikelen 50 en 55 van de gecoördineerde wetten op de | Le présent article est applicable sans préjudice des articles 50 et 55 |
Rijkscomptabiliteit. | des lois sur la comptabilité de l'Etat. |
TITEL 9. - Slotbepalingen | TITRE 9. - Dispositions finales |
Art. 39.Wanneer zich een onverwacht evenement voordoet dat gelijk kan |
Art. 39.Lors de la survenance d'un événement imprévisible assimilable |
worden gesteld aan een geval van overmacht of ingeval de Vennootschap | à un cas de force majeure ou en cas de charges nouvelles imposées à la |
nieuwe lasten worden opgelegd, als gevolg van evenementen extern aan | Société, résultant d'événements extérieurs à l'action ou à la volonté |
de activiteiten of de wil van beide partijen, plegen de federale | des deux parties, une concertation s'engagera entre le gouvernement |
regering en de Vennootschap overleg over de aanpassing of de wijziging | fédéral et la Société sur l'aménagement ou la modification du présent |
van deze overeenkomst door middel van een aanhangsel. De eventuele | contrat par voie d'avenant. Ces aménagements et ces modifications |
aanpassingen of wijzigingen moeten door de raad van bestuur worden goedgekeurd. | éventuels devront être approuvés par le conseil d'administration. |
Aldus opgemaakt te Brussel, in twee exemplaren. | Ainsi établi à Bruxelles, en deux exemplaires. |
Voor de Belgische Staat : | Pour l'Etat belge : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor de Federale Culturele Instellingen, | Le Secrétaire d'Etat aux Institutions culturelles fédérales, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Voor de NV van publiek recht met sociale doeleinden Paleis voor Schone | Pour la SA de droit public à finalité sociale Palais des Beaux-Arts, |
Kunsten, Voorzitter van de raad van bestuur, | Président du conseil d'administration, |
E. DAVIGNON | E. DAVIGNON |
Directeur-generaal, | Directeur général, |
P. DUJARDIN | P. DUJARDIN |