Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, | collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van | s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 |
toepassing is (1) | relative aux conditions de travail et de salaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten | travail du 14 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de | auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 |
arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is. | septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2009. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009 | Convention collective de travail du 14 mai 2009 |
Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve | Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en | s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 |
loonvoorwaarden van toepassing is (Overeenkomst geregistreerd op 25 | relative aux conditions de travail et de salaire (Convention |
juni 2009 onder het nummer 92667/CO/326) | enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro 92667/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de gebaremiseerde personeelsleden, op wie de collectieve | d'application au personnel barémisé à qui s'applique la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, gesloten in het Paritair | collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein de la |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeids- | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
en loonvoorwaarden van toepassing is, algemeen verbindend verklaard | relative aux conditions de travail et de salaire, rendue obligatoire |
bij koninklijk besluit van 1 september 2004 en bekendgemaakt in het | par arrêté royal du 1er septembre 2004 et publiée au Moniteur belge du |
Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2004. | 20 octobre 2004. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities | CHAPITRE II. - Notions et définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt verstaan onder : | travail, on entend par : |
§ 1. "gebaremiseerde werknemer", de werknemer : | § 1er. "travailleur barémisé", le travailleur : |
a) aangeworven vanaf 1 januari 2002 bij : | a) engagé à partir du 1er janvier 2002 auprès : |
- bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité avant le 1er janvier 2004; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des |
hiervoorgenoemde; | entreprises citées ci-devant; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf die personeel overnemen, op | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de |
basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni | la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985, conclue |
1985, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg | au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien des |
van rechten van de werknemers in geval van verandering van werkgever | droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un |
wegens een conventionele transfer van de onderneming en die de rechten | transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des |
regelt van de werknemers die overgenomen worden in geval van overname | travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou |
van het actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door | concordat judiciaire par abandon d'actif, ont repris du personnel; |
afstand van het actief; | |
b) aangeworven bij : | b) engagé auprès : |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004; | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité à partir du 1er janvier 2004; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des |
hiervoorgenoemde bedrijven; | entreprises citées ci-devant; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de voormelde | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel hebben | la convention collective de travail n° 32bis précitée, ont repris du |
overgenomen. | personnel; |
c) aangeworven vanaf 1 januari 2004 bij : | c) engagé à partir du 1er janvier 2004 auprès : |
- de onderneming SPE; | - de l'entreprise SPE; |
- een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | - d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, émanant de |
onderneming SPE; | l'entreprise SPE; |
- een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | - d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van SPE | la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du |
heeft overgenomen. | personnel de la SPE. |
§ 2. "onderneming" : de juridische entiteit. | § 2. "entreprise" : l'entité juridique. |
HOOFDSTUK III. - Maaltijdcheques | CHAPITRE III. - Chèques-repas |
Art. 3.Met ingang van 1 juni 2009, bedraagt voor elk personeelslid, |
Art. 3.A partir du 1er juin 2009, la valeur faciale du chèque-repas |
zowel met een arbeidsovereenkomst bepaalde als onbepaalde duur, de | pour tous les travailleurs, qu'ils soient sous contrat à durée |
faciale waarde van een maaltijdcheque 7 EUR. | déterminée ou indéterminée, s'élève à 7 EUR. |
De tegemoetkoming van de werkgever wordt vastgesteld op 5,91 EUR | L'intervention de l'employeur est établie à 5,91 EUR, tandis que celle |
terwijl deze van de werknemer behouden blijft op 1,09 EUR. | du travailleur est de 1,09 EUR. |
Deze bepaling geldt eveneens voor de uitzendkrachten. | Cette disposition s'applique également aux intérimaires. |
Deze bepaling laat de overige bepalingen van de collectieve | Cette disposition ne porte pas atteinte aux autres dispositions de la |
arbeidsovereenkomst van 22 juni 1998 met betrekking tot de | convention collective de travail du 22 juin 1998 en ce qui concerne |
maaltijdcheques onverlet. | les chèques-repas. |
HOOFDSTUK IV. - Hospitalisatie. Dekking | CHAPITRE IV. - Hospitalisation. Couverture |
Art. 4.§ 1. Voor de periode vermeld in § 2, worden de volgende |
Art. 4.§ 1er. Pour la période indiquée au § 2, les garanties |
aanvullende waarborgen toegekend inzake hospitalisatieverzekering : | complémentaires suivantes sont octroyées en matière d'assurance hospitalisation : |
- kosten ontstaan door het gebruik van medische technieken zonder | - les frais liés à l'usage de nouvelles techniques médicales sans |
tussenkomst van het RIZIV, medische materialen zonder tussenkomst van | intervention de l'INAMI, les matériels médicaux sans intervention de |
het RIZIV en viscerosynthese- of endoscopisch materiaal met of zonder | l'INAMI et les matériels de viscérosynthèse ou d'endoscopie sans ou |
tussenkomst van het RIZIV, welke aangerekend worden tijdens de | avec intervention de l'INAMI, qui sont facturés pendant |
hospitalisatie, worden terugbetaald aan 100 pct. met een maximum van | l'hospitalisation, sont remboursés à 100 p.c. avec un maximum de |
2.500,00 EUR per verzekerde en per verzekeringsjaar; | 2.500,00 EUR par assuré et par année d'assurance; |
- de verhoging van de tussenkomsten in de noodzakelijke medische | - l'augmentation des interventions dans les transports médicaux |
transporten tot een maximum van 620 EUR per aangeslotene en per | nécessaires à un maximum de 620 EUR par assuré et par année |
verzekeringsjaar; | d'assurance; |
- de "rooming-in" in geval van hospitalisering van een kind jonger dan 14 jaar met een maximum van 25,00 EUR per dag; | - le "rooming-in" en cas d'hospitalisation d'un enfant de moins de 14 ans avec un maximum de 25,00 EUR par jour; |
- de mortuariumkosten die vermeld worden op de ziekenhuisfactuur; | - les frais mortuaires mentionnés sur la facture d'hôpital; |
- de preventieve geregistreerde inentingen aangerekend op de | - les vaccinations préventives enregistrées portées en compte sur la |
ziekenhuisfactuur; | facture d'hôpital; |
- en de in-vitrofertilisatie behandelingen zijn gedekt voor zover er | - les fécondations in-vitro pour autant qu'il y ait pour les |
voor de betrokken behandelingen tussenkomst is van de wettelijke | traitements concernés une intervention de l'assurance maladie légale |
verplichte ziekteverzekering. De tussenkomst bedraagt maximaal 500,00 | obligatoire. L'indemnisation est limitée à 500,00 EUR par cycle. |
EUR per cyclus. § 2. De hospitalisatiedekking zoals gedekt door de dotatie voorzien | § 2. La couverture hospitalisation telle que couverte par la dotation |
door de collectieve arbeidsovereenkomst 1997 wordt gewaarborgd tot de | prévue par la convention collective de travail 1997 est garantie |
afsluiting van de collectieve arbeidsovereenkomst sociale programmatie | jusqu'à la conclusion de la convention collective de travail de |
2011-2012. | programmation sociale 2011-2012. |
HOOFDSTUK V. - Ambulante gezondheidszorgen | CHAPITRE V. - Soins de santé ambulatoires |
Art. 5.De vrijstelling voor de ambulante gezondheidszorgen wordt |
Art. 5.La franchise soins de santé ambulatoires sera harmonisée à |
vanaf 1 januari 2009 geharmoniseerd. Deze bedraagt 26,54 EUR (basis | |
2004 = 100) voor alle werknemers, ongeacht hun familiale situatie. Zij | partir du 1er janvier 2009. Elle s'élèvera à 26,54 EUR (base 2004 = |
100) pour tous les travailleurs, quelle que soit leur situation | |
zal jaarlijks geïndexeerd worden volgens de index toepasselijk op de | familiale. Elle sera indexée chaque année selon l'index applicable aux |
lonen van januari. | rémunérations de janvier. |
HOOFDSTUK VI. - Sociaal Fonds Actieven | CHAPITRE VI. - Fonds Social Actifs |
Art. 6.Een aanvullende vergoeding van 12 EUR (6 EUR in 2009) (basis |
Art. 6.Une dotation complémentaire de 12 EUR (6 EUR en 2009) (base |
2004 = 111,19) per actieve werknemer wordt toegekend aan het Sociaal | 2004 = 111,19) par travailleur actif est octroyée au Fonds social |
Fonds Actieven. | Actifs. |
HOOFDSTUK VII. - Premie verbonden aan het bereiken van collectieve | CHAPITRE VII. - Prime liée à l'atteinte de résultats collectifs |
resultaten (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90) | (convention collective de travail n° 90) |
Art. 7.Een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 7.Une convention collective de travail sectorielle spécifique |
teneinde de gemeenschappelijke regels vast te stellen toepasselijk op | est conclue afin de préciser les règles communes s'appliquant aux |
de ondernemingen die de keuze maken een toekenning van een premie | entreprises qui feraient le choix de mettre en place l'octroi d'une |
verbonden aan het bereiken van collectieve resultaten in te voeren. | prime liée à l'atteinte de résultats collectifs. |
HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsorganisatie | CHAPITRE VIII. - Organisation du travail |
Art. 8.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de bedrijven |
Art. 8.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans |
opgericht, om de problematiek inzake overlappingstijd binnen de | les entreprises pour traiter la problématique du temps de recouvrement |
continudienst te bestuderen. Deze werkgroep zal deze problematiek op | des pauses en service continu. Ce groupe de travail examinera ou |
pragmatische wijze onderzoeken of haar werkzaamheden vervolledigen | poursuivra ses réflexions sur cette problématique de manière |
tegen 1 oktober 2009, datum waarop het rapport zal voorgelegd worden | pragmatique pour le 1er octobre 2009, date à laquelle le rapport sera |
aan het paritair comité. | communiqué à la commission paritaire. |
HOOFDSTUK IX. - Minimale loon- en arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE IX. - Conditions de travail et de salaire minimales |
Art. 9.Een paritaire werkgroep zal ten laatste tegen 31 december |
Art. 9.Un groupe de travail paritaire examinera pour le 31 décembre |
2009, desgevallend, de inwerkingstelling van alle aspecten van de | 2009 au plus tard, le cas échéant, la mise en oeuvre de tous les |
collectieve arbeidsovereenkomsten die de minimale loon- en | aspects des conventions collective de travail de base sur les |
arbeidsvoorwaarden van de sector vastleggen, vooral de collectieve | conditions de travail et de salaire minimales du secteur, dont |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 onderzoeken, bij de | principalement la convention collective de travail du 29 septembre |
2003, chez les entreprises ressortissant à la compétence de la | |
bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité à |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004. | partir du 1er janvier 2004. |
HOOFDSTUK X. - Aandachtsgroepen | CHAPITRE X. - Groupes d'insertion |
Art. 10.Voor de jaren 2009 en 2010 wordt de inspanning met betrekking |
Art. 10.Pour les années 2009-2010, l'effort en matière de groupes |
tot de aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa. De | d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. La |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004 betreffende de | convention collective de travail du 1er juillet 2004 relative aux |
aandachtsgroepen zal met het oog hierop verlengd worden voor de jaren | groupes d'insertion dans la branche d'activité gaz et électricité est |
2009 en 2010. | à cet effet prolongée pour les années 2009-2010. |
HOOFDSTUK XI. - Charter waardig werk | CHAPITRE XI. - Charte travail décent |
Art. 11.Teneinde deel te nemen aan de gezamenlijke inspanning inzake |
Art. 11.Afin de participer à l'effort collectif visant à assurer le |
het verzekeren van het recht op waardig werk op internationaal niveau, | droit au travail décent au niveau international, les chartes qui |
zullen de bestaande charters ter zake gecentraliseerd worden bij de | existent en la matière seront centralisées auprès de la fédération des |
werkgeversfederatie. | employeurs. |
De federatie zal belast worden met het overmaken van deze teksten aan | La fédération se chargera de communiquer ces textes aux autres membres |
de andere leden van de federatie en aan de nationale sectorale | de la fédération et aux organisations syndicales nationales |
syndicale organisaties. | sectorielles. |
HOOFDSTUK XII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Durée de validité |
Art. 12.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
Art. 12.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze | travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets |
uitwerking met ingang van 1 januari 2009. | le 1er janvier 2009. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden | La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en |
opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van | tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai |
6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au président de |
Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf. | la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede | CHAPITRE XIII. - Paix sociale |
Art. 13.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
Art. 13.Les parties signataires confirment la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 17 november 1993 betreffende de sociale vrede, | de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission |
de syndicale premie en het syndicaal vormingsfonds, gesloten binnen | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la |
het Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf, en algemeen | paix sociale, la prime syndicale et le fonds de formation syndicale, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, | rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999. | Moniteur belge du 3 décembre 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, | Annexe à la convention collective de travail du 14 mai 2009, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du |
september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is | 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire |
Paritaire commentaren | Commentaires paritaires |
Sociale programmatie 2009-2010 | Programmation sociale 2009-2010 |
Ambulante gezondheidszorgen, hospitalisatieverzekering en tarifaire | Soins de santé ambulatoires, assurance hospitalisation et avantages |
voordelen | tarifaires |
De gepensioneerde werknemers "Arbeidsvoorwaarden 2002" genieten niet | Les pensionnés travailleurs "Conditions de travail 2002" ne |
van de ambulante gezondheidszorgen, van de dekking hospitalisatie of | bénéficient pas des soins de santé ambulatoires, de la couverture |
van de tarifaire voordelen. | hospitalisation ou des avantages tarifaires. |
Indien er echter individuele problemen zijn met een weduwe/weduwnaar | Toutefois, en cas de problèmes individuels d'un(e) veuf(ve) ou d'un |
of een wees van een werknemer "Arbeidsvoorwaarden 2002" mogen deze | orphelin d'un travailleur "Conditions de travail 2002" ces avantages |
voordelen worden toegekend door het lokale sociaal fonds of door een | peuvent être octroyés par le fonds social local ou par le fonds social |
specifiek sociaal fonds voor gepensioneerden indien er een is en dit | spécifique pensionnés s'il y en a un et si ceci est prévu dans le |
voorzien is in het reglement. | règlement. |
Commentaar artikel 5 : de vrijstelling van de ambulante zorgen van | Commentaire article 5 : La franchise des soins ambulatoires de 26,54 |
26,54 EUR (basis 2004 = 100) komt overeen met het bedrag van 24,79 EUR | EUR (base 2004 = 100) correspond au montant de 24,79 EUR (base 1996 = |
(basis 1996 = 106,27) oorspronkelijk toepasselijk voor een | 106,27) initialement applicable pour un isolé. |
alleenstaande. | |
Sociaal Fonds Actieven | Fonds social Actifs |
De sociale fondsen beslissen over de meest gepaste aanwending van deze | Les fonds sociaux décideront de l'affection la plus adéquate de ce |
aanvulling. | complément. |
De werkgevers verzetten er zich niet tegen dat de verhoging van deze | Les employeurs ne s'opposent pas à ce que l'augmentation de cette |
bijdrage gebruikt wordt voor maatregelen ten gunste van gepensioneerden. | dotation soit utilisée à des mesures en faveur des pensionnés. |
Verplaatsingen | Déplacements |
In het kader van de toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Dans le cadre de l'application de la convention collective de travail |
19octies van de Nationale Arbeidsraad wordt vastgelegd dat artikel 6 | n° 19octies du Conseil national du travail, il est convenu que |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 inzake | l'article 6 de la convention collective de travail du 13 mai 2004 |
dienstverplaatsingen en overplaatsingen niet dient gewijzigd te | relative aux déplacements de service et mutations ne doit pas être |
worden, gezien de huidige bepalingen voldoen aan voormelde collectieve | modifié, étant donné que les règles actuelles sont conformes à ladite |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies. Er is geen vraag van de sociale | convention collective de travail n° 19octies. Il n'y a pas de demande |
partners tot aanpassing van de werkgeverstussenkomst in het private | des partenaires sociaux de modifier l'intervention patronale dans le |
vervoer van de werknemers van gemiddeld 60 pct. op basis van de | transport au moyen du véhicule privé des travailleurs, à savoir de 60 |
tarieven van het officeel maandelijks treinabonnement 2de klasse. | p.c. en moyenne sur base des tarifs de l'abonnement officiel mensuel |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 2009. | de train 2e classe. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2009. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
J. MILQUET | Mme J. MILQUET |