Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché réglementé belge |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
22 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 22 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van | royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs |
emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de | d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché |
verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt | réglementé belge |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, brengt | L'arrêté qui est soumis à Votre signature apporte des modifications à |
wijzigingen aan in het koninklijk besluit van 31 maart 2003 | l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs |
betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële | d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché |
instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische | |
gereglementeerde markt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 | réglementé belge, modifié par l'arrêté royal du 28 janvier 2004, 1) en |
januari 2004, 1) inzake de verplichting van de emittenten van | ce qui concerne l'obligation, dans le chef des émetteurs de |
vastgoedcertificaten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een | |
Belgische gereglementeerde markt tot publicatie van een jaarlijks | certificats immobiliers admis à la négociation sur un marché |
communiqué en 2) inzake de bewoordingen van de vrijstellingen voorzien | réglementé belge, de publication d'un communiqué annuel et 2) en ce |
voor bepaalde types van instellingen voor collectieve belegging. | qui concerne la formulation des exemptions prévues pour certains types |
Tot voor kort werden de emittenten van vastgoedcertificaten, bij een | d'organismes de placement collectif. |
openbare uitgifte of verhandeling, door artikel 106 van de wet van 4 | Jusqu'il y a peu, les émetteurs de certificats immobiliers étaient, en |
december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten | vertu de l'article 106 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux |
gedeeltelijk onderworpen aan het wettelijke regime van de instellingen | opérations financières et aux marchés financiers, partiellement soumis |
voor collectieve belegging. Ingevolge de opheffing van het voornoemde | au régime légal des organismes de placement collectif pour ce qui est |
des émissions et négociations publiques. Tel n'est toutefois plus le | |
artikel 106 door de wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen | cas, à la suite de l'abrogation de l'article 106 précité par la loi du |
van collectief beheer van beleggingsportefeuilles is dit evenwel niet | 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion collective de |
langer het geval (voor de datum van inwerkingtreding van deze | portefeuilles d'investissement (pour ce qui est de la date d'entrée en |
opheffing dient erop te worden gewezen dat de voornoemde wet van 20 | vigueur de cette abrogation, il y a lieu de noter que la loi du 20 |
juli 2004 werd gewijzigd door de wet van 20 juni 2005 houdende | juillet 2004 précitée a été modifiée par la loi du 20 juin 2005 |
wijziging van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | portant modification de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
verzekeringsondernemingen, de wet van 22 maart 1993 op het statuut van | des entreprises d'assurances, de la loi du 22 mars 1993 relative au |
en het toezicht op de kredietinstellingen, de wet van 6 april 1995 | statut et au contrôle des établissements de crédit, de la loi du 6 |
avril 1995 relative au statut des entreprises d'investissement et à | |
inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, | leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements et de |
de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs en de wet van 20 juli 2004 | la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion |
betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van | |
beleggingsportefeuilles, en houdende andere diverse bepalingen). De | collective de portefeuilles d'investissement, et portant d'autres |
Memorie van Toelichting bij de voornoemde wet van 20 juli 2004 | dispositions diverses). L'exposé des motifs de la loi du 20 juillet |
vermeldt in dit opzicht dat de toelating van vastgoedcertificaten tot | 2004 précitée mentionne à cet égard que l'admission de certificats |
de verhandeling op een gereglementeerde markt evenwel de verplichting | immobiliers aux négociations sur un marché réglementé entraînera |
met zich zal brengen om het koninklijk besluit van 31 maart 2003 | cependant l'obligation de respecter l'arrêté royal du 31 mars 2003 |
betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële | |
instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische | relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis |
gereglementeerde markt na te leven, en dat het voornoemde koninklijk | aux négociations sur un marché réglementé belge, et que l'arrêté royal |
besluit van 31 maart 2003 in die zin zal worden aangepast. | du 31 mars 2003 précité sera adapté en ce sens. |
De emittenten van vastgoedcertificaten die zijn toegelaten tot de | Les émetteurs de certificats immobiliers admis à la négociation sur un |
verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt zijn thans in | marché réglementé belge sont généralement déjà soumis à l'arrêté royal |
regel reeds onderworpen aan het voornoemde besluit van 31 maart 2003, | du 31 mars 2003 précité, notamment pour ce qui concerne l'obligation |
onder meer inzake de verplichting tot publicatie van de jaarrekening | |
(artikel 10). Onder de huidige tekst van het koninklijk besluit zijn | de publication des comptes annuels (article 10). Aux termes du texte |
de emittenten van vastgoedcertificaten evenwel vrijgesteld van de | actuel de l'arrêté royal, les émetteurs de certificats immobiliers |
verplichting om een jaarlijks en een halfjaarlijks communiqué te | sont toutefois exemptés de l'obligation de publier un communiqué |
publiceren (artikel 13, § 3, 3°). In die zin genieten de emittenten | semestriel et un communiqué annuel (article 13, § 3, 3°). Les |
van vastgoedcertificaten van een ruimere vrijstelling dan de | émetteurs de certificats immobiliers bénéficient en ce sens d'une |
emittenten van andere niet-kapitaalvertegenwoordigende effecten, die | exemption plus large que les émetteurs d'autres valeurs mobilières non |
in beginsel verplicht zijn een jaarlijks communiqué te publiceren | représentatives du capital, tenus en principe de publier un communiqué |
(artikel 8), maar zijn vrijgesteld van de verplichting tot publicatie | annuel (article 8), mais dispensés de l'obligation de publier un |
van een halfjaarlijks communiqué (artikel 8jo. artikel 13, § 2, 1°). | communiqué semestriel (article 8juncto article 13, § 2, 1°). |
Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, heft daarom het | L'arrêté qui est soumis à Votre signature abroge dès lors l'article |
voornoemde artikel 13, § 3, 3° op. Artikel 13, § 2, 1° blijft evenwel | 13, § 3, 3°, précité. L'article 13, § 2, 1°, demeure toutefois |
van toepassing, zodat de emittenten van vastgoedcertificaten, net als | d'application, de sorte qu'à l'instar des émetteurs d'autres valeurs |
de emittenten van andere niet-kapitaalvertegenwoordigende effecten, | mobilières non représentatives du capital, les émetteurs de |
niet zullen zijn onderworpen aan de verplichting om een halfjaarlijks | certificats immobiliers ne seront pas soumis à l'obligation d'établir |
communiqué op te stellen. De opheffing van de voornoemde vrijstelling | un communiqué semestriel. L'abrogation de l'exemption précitée de |
van artikel 13, § 3, 3°, heeft bijgevolg enkel tot gevolg dat de | l'article 13, § 3, 3°, a dès lors pour seul effet que les émetteurs de |
emittenten van genoteerde vastgoedcertificaten in beginsel worden | certificats immobiliers cotés seront en principe soumis à l'obligation |
onderworpen aan de verplichting om een jaarlijks communiqué op te | d'établir un communiqué annuel. L'éventuelle exemption de cette |
stellen. De mogelijke vrijstelling van die laatste verplichting | |
voorzien door artikel 10, derde lid, van het voornoemde besluit blijft | dernière obligation, exemption prévue par l'article 10, alinéa 3, de |
van toepassing (geen verplichting tot publicatie van een | l'arrêté précité, demeure d'application (pas d'obligation de |
jaarcommuniqué indien de jaarrekening, het jaarverslag en het verslag | publication d'un communiqué annuel si les comptes annuels, le rapport |
van de commissaris binnen een termijn van drie maanden na het einde | de gestion et le rapport des commissaires sont publiés dans un délai |
van het boekjaar worden gepubliceerd). | |
Voorts wordt de verwijzing naar (het door de voornoemde wet van 20 | de trois mois suivant la fin de l'exercice). |
juli 2004 opgeheven) artikel 7 van de wet van 22 april 2003 | Par ailleurs, la référence à l'article 7 de la loi du 22 avril 2003 |
betreffende de openbare aanbiedingen van effecten uit het koninklijk | relative aux offres publiques de titres (article abrogé par la loi du |
besluit van 31 maart 2003 geschrapt, en wordt de terminologie van de | 20 juillet 2004 précitée) est supprimée de l'arrêté royal du 31 mars |
vrijstellingen voor bepaalde types van instellingen voor collectieve | 2003, et la terminologie des exemptions pour certains types |
belegging gelijkgeschakeld. Daartoe wordt een nieuwe definitie van « | d'organismes de placement collectif est harmonisée. A cet effet est |
instellingen voor collectieve belegging die niet van het closed-end | insérée à l'article 1er de l'arrêté une nouvelle définition des « |
type zijn » ingelast in artikel 1 van het besluit, waarbij voor wat | organismes de placement collectif du type autre que fermé », qui |
betreft de Belgische instellingen voor collectieve belegging wordt | renvoie, pour ce qui concerne les organismes de placement collectif |
verwezen naar de voornoemde wet van 20 juli 2004 en waarbij voor wat | belges, à la loi du 20 juillet 2004 précitée, et qui insère pour les |
betreft de buitenlandse instellingen voor collectieve belegging een | organismes de placement collectif étrangers une définition équivalente |
gelijkaardige definitie wordt ingelast als degene van het vroegere | |
artikel 7 van de voornoemde wet van 22 april 2003 (die werd aangepast | à celle figurant dans l'ancien article 7 de la loi du 22 avril 2003 |
om meer aan te sluiten bij de definities uit de Europese richtlijnen | précitée (qui a été adaptée pour qu'elle se rapproche plus des |
betreffende instellingen voor collectieve belegging). | définitions figurant dans les directives européennes concernant les |
Ik heb de eer te zijn, | organismes de placement collectif). |
J'ai l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit | de Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
22 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 22 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van | royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs |
emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de | d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché |
verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt | réglementé belge |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op Richtlijn 2001/34/EG van het Europees Parlement en de Raad | Vu la Directive 2001/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 28 |
van 28 mei 2001 betreffende de toelating van effecten tot de officiële | mai 2001 concernant l'admission de valeurs mobilières à la cote |
notering aan een effectenbeurs en de informatie die over deze effecten | officielle et l'information à publier sur ces valeurs; |
moet worden gepubliceerd; | |
Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel | financier et aux services financiers, notamment l'article 10, § 1er, |
10, § 1, 1° tot 5°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart | 1° à 5°, modifié par l'arrêté royal du 25 mars 2003 confirmé par la |
2003 zoals bekrachtigd bij de wet van 5 augustus 2003; | loi du 5 août 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des |
verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn | |
toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde | émetteurs d'instruments financiers admis aux négociations sur un |
markt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 januari 2004; | marché réglementé belge, modifié par l'arrêté royal du 28 janvier |
Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en | 2004; Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances, |
Assurantiewezen, gegeven op 13 september 2005; | donné le 13 septembre 2005; |
Gelet op advies nr. 39.358/2 van de Raad van State, gegeven op 30 | Vu l'avis n° 39.358/2 du Conseil d'Etat, donné le 30 novembre 2005, en |
november 2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif |
betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële | aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis aux |
instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische | négociations sur un marché réglementé belge, modifié par l'arrêté |
gereglementeerde markt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 | royal du 28 janvier 2004, est complété par la disposition suivante : « |
januari 2004, wordt aangevuld met het volgende lid : « Voor de | Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par |
toepassing van dit besluit wordt verstaan onder "instellingen voor | |
collectieve belegging die niet van het closed-end type zijn" : de | "organismes de placement collectif du type autre que fermé" : les |
Belgische openbare instellingen voor collectieve belegging bedoeld in | organismes de placement collectif publics belges visés à l'article 10 |
artikel 10 van de wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen van | de la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion |
collectief beheer van beleggingsportefeuilles, alsook de buitenlandse | collective de portefeuille d'investissement, ainsi que les organismes |
instellingen die zijn geregeld bij overeenkomst (gemeenschappelijke | étrangers revêtant la forme contractuelle (fonds communs de placement |
beleggingsfondsen beheerd door een beheervennootschap), als trust | gérés par une société de gestion) ou de trust ("unit trust") ou la |
("unit trust") of bij statuten (beleggingsvennootschap), waarvan het | forme statutaire (société d'investissement) dont l'objet exclusif est |
uitsluitend doel de collectieve belegging is van bij het publiek | le placement collectif de moyens financiers recueillis auprès du |
aangetrokken financiële middelen met toepassing van het beginsel van | public et dont le fonctionnement est soumis au principe de la |
de risicospreiding, en waarvan de rechten van deelneming, op verzoek | répartition des risques, et dont les parts sont, à la demande des |
van de houders, rechtstreeks of onrechtstreeks worden ingekocht of | porteurs, rachetées ou remboursées, directement ou indirectement, à |
terugbetaald ten laste van de activa van deze instellingen, met dien | charge des actifs de ces organismes, étant entendu qu'est assimilé à |
verstande dat met dergelijke inkopen of terugbetalingen wordt | de tels rachats ou remboursements le fait pour un organisme d'agir |
gelijkgesteld ieder handelen van een instelling om te voorkomen dat de | afin que la valeur de ses parts admises aux négociations, sur un |
waarde van haar rechten van deelneming die tot de verhandeling op een | marché réglementé ou non, ne s'écarte pas sensiblement de leur valeur |
al dan niet gereglementeerde markt zijn toegelaten, aanzienlijk zou | |
afwijken van hun netto-inventariswaarde. » | d'inventaire nette. » |
Art. 2.In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 2.A l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 28 januari 2004, vervallen de woorden «, | royal du 28 janvier 2004, les mots « visés à l'article 7 de la loi du |
bedoeld in artikel 7 van de wet van 22 april 2003 betreffende de | 22 avril 2003 relative aux offres publiques de titres » sont |
openbare aanbiedingen van effecten ». | supprimés. |
Art. 3.In artikel 7, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 3.A l'article 7, alinéa 2, du même arrêté, les mots « organismes |
woorden « beleggingsinstellingen die niet van het besloten type zijn » | de placement du type autre que fermé » sont remplacés par les mots « |
vervangen door de woorden « instellingen voor collectieve belegging die niet van het closed-end type zijn ». | organismes de placement collectif du type autre que fermé ». |
Art. 4.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.A l'article 13 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 3, 1° worden de woorden « beleggingsinstellingen die niet van | 1° au § 3, 1°, les mots « organismes de placement du type autre que |
het besloten type zijn » vervangen door de woorden « instellingen voor | fermé » sont remplacés par les mots « organismes de placement |
collectieve belegging die niet van het closed-end type zijn ». | collectif du type autre que fermé ». |
2° § 3, 3°, wordt opgeheven. | 2° le § 3, 3°, est abrogé. |
Art. 5.Artikel 4, 2° van dit besluit heeft slechts gevolgen voor de |
Art. 5.L'article 4, 2°, du présent arrêté n'a d'effet que pour les |
communiqués die betrekking hebben op boekjaren die ingaan na 31 | communiqués portant sur les exercices qui commencent après le 31 |
december 2004. | décembre 2004. |
Art. 6.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |