← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 februari 2005 houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 februari 2005 houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 22 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 februari 2005 houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 22 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 30 september 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 |
van 24 februari 2005 houdende diverse bepalingen ter bestrijding van | portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du |
de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de | travail graves et la simplification des déclarations des accidents du |
arbeidsongevallenaangiften, opgemaakt door de Centrale dienst voor | travail, établi par le Service central de traduction allemande auprès |
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 |
wijziging van het koninklijk besluit van 24 februari 2005 houdende | modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses |
diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen | dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et |
en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften. | la simplification des déclarations des accidents du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
30. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 30. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener | Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener |
Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur | Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur |
Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen | Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der | Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der |
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, abgeändert durch die | Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, abgeändert durch die |
Gesetze vom 13. Februar 1998, 28. Februar 1999, 5. März 1999, 7. April | Gesetze vom 13. Februar 1998, 28. Februar 1999, 5. März 1999, 7. April |
1999, 11. Juni 2002, 17. Juni 2002, 25. Februar 2003, 3. Mai 2003 und | 1999, 11. Juni 2002, 17. Juni 2002, 25. Februar 2003, 3. Mai 2003 und |
das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004; | das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und | verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und |
zur Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen, insbesondere des | zur Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen, insbesondere des |
Artikels 25 Nr. 2 und der Anlage 4; | Artikels 25 Nr. 2 und der Anlage 4; |
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und | Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und |
Schutz am Arbeitsplatz vom 26. November 2004; | Schutz am Arbeitsplatz vom 26. November 2004; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass Artikel 16 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom | In der Erwägung, dass Artikel 16 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom |
24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur | 24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur |
Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der | Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der |
Arbeitsunfallerklärungen anstelle seines Artikels 17 Nr. 2 am Datum | Arbeitsunfallerklärungen anstelle seines Artikels 17 Nr. 2 am Datum |
der Veröffentlichung dieses Erlasses in Kraft treten sollte; dass dies | der Veröffentlichung dieses Erlasses in Kraft treten sollte; dass dies |
unverzüglich berichtigt werden muss; | unverzüglich berichtigt werden muss; |
In der Erwägung, dass die Bestimmung des Begriffs "schwerer | In der Erwägung, dass die Bestimmung des Begriffs "schwerer |
Arbeitsunfall" auf einer Liste basiert, in der zwei Sorten Codes | Arbeitsunfall" auf einer Liste basiert, in der zwei Sorten Codes |
vorkommen; in der Erwägung, dass die Arbeitsunfallerklärung im Rahmen | vorkommen; in der Erwägung, dass die Arbeitsunfallerklärung im Rahmen |
des Schadenersatzes für Unfälle auf einer Liste basiert, in der nur | des Schadenersatzes für Unfälle auf einer Liste basiert, in der nur |
eine Sorte Code vorkommt und die am 1. Januar 2006 in Kraft tritt; in | eine Sorte Code vorkommt und die am 1. Januar 2006 in Kraft tritt; in |
der Erwägung, dass diese Arbeitsunfallerklärung auch benutzt wird, um | der Erwägung, dass diese Arbeitsunfallerklärung auch benutzt wird, um |
den Arbeitgeber zu informieren, dass es sich um einen schweren | den Arbeitgeber zu informieren, dass es sich um einen schweren |
Arbeitsunfall handelt; dass die beiden Listen demzufolge unverzüglich | Arbeitsunfall handelt; dass die beiden Listen demzufolge unverzüglich |
aufeinander abgestimmt werden müssen, um es den Institutionen und | aufeinander abgestimmt werden müssen, um es den Institutionen und |
Einrichtungen, die dafür zuständig sind, die Formulare für | Einrichtungen, die dafür zuständig sind, die Formulare für |
Arbeitsunfallerklärungen zu diesem Zweck anzupassen, zu ermöglichen, | Arbeitsunfallerklärungen zu diesem Zweck anzupassen, zu ermöglichen, |
die materiellen Massnahmen für eine Anwendung ab dem 1. Januar 2006 | die materiellen Massnahmen für eine Anwendung ab dem 1. Januar 2006 |
rechtzeitig zu treffen; | rechtzeitig zu treffen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 25 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 24. | Artikel 1 - In Artikel 25 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 24. |
Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung | Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung |
schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der | schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der |
Arbeitsunfallerklärungen werden die Wörter "Artikel 16 Nr. 2" durch | Arbeitsunfallerklärungen werden die Wörter "Artikel 16 Nr. 2" durch |
die Wörter "Artikel 17 Nr. 2" ersetzt. | die Wörter "Artikel 17 Nr. 2" ersetzt. |
Art. 2 - Anlage 4 Tabelle E - Art der Verletzung zum selben Erlass | Art. 2 - Anlage 4 Tabelle E - Art der Verletzung zum selben Erlass |
wird wie folgt abgeändert: | wird wie folgt abgeändert: |
1. Zwischen Code 012 und Code 019 wird Code "013 Wunden mit | 1. Zwischen Code 012 und Code 019 wird Code "013 Wunden mit |
Gewebeverlust" eingefügt. | Gewebeverlust" eingefügt. |
2. Zwischen Code 040 und Code 050 wird Code "041 Amputationen" | 2. Zwischen Code 040 und Code 050 wird Code "041 Amputationen" |
eingefügt. | eingefügt. |
3. Zwischen Code 052 und Code 059 werden folgende Codes eingefügt: | 3. Zwischen Code 052 und Code 059 werden folgende Codes eingefügt: |
a) "053 Kommotionen und innere Verletzungen, die, falls sie nicht | a) "053 Kommotionen und innere Verletzungen, die, falls sie nicht |
behandelt werden, lebensgefährlich sein können", | behandelt werden, lebensgefährlich sein können", |
b) "054 schädliche Auswirkungen von Elektrizität". | b) "054 schädliche Auswirkungen von Elektrizität". |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 2, der am 1. | Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 2, der am 1. |
Januar 2006 in Kraft tritt. | Januar 2006 in Kraft tritt. |
Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 30. September 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 30. September 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Beschäftigung | Die Ministerin der Beschäftigung |
Frau F. VAN DEN BOSSCHE | Frau F. VAN DEN BOSSCHE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 december 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |