Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 22 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid op artikel 42; | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 22 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment l'article 42; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
|
beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding | Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 15 décembre 2004 |
verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen | reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les |
coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article | |
door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 | 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. | voisins. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005 of op de dag |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2005 ou le |
waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, indien deze | jour de sa publication au Moniteur belge si celle-ci est postérieure |
bekendmaking later is dan 1 januari 2005. | au 1er janvier 2005. |
Art. 3.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
Art. 3.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2004. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage | Annexe |
Beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding | Décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due |
verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen | par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à |
door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 | l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | aux droits voisins |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1re. - Champ d'application |
Artikel 1.In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
juni 1994 die aan de producenten van fonogrammen en aan de uitvoerende | 1994 donnant droit au profit des artistes interprètes et exécutants et |
kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de directe of | des producteurs de phonogrammes au payement d'une rémunération |
indirecte openbare mededeling van fonogrammen, bepaalt onderhavige | équitable pour la communication publique directe et indirecte de |
overeenkomst het bedrag evenals de inningsmodaliteiten van de | phonogrammes, la présente convention détermine le montant ainsi que |
vergoeding dat de kappers en de schoonheidsspecialisten zoals bepaald | les modalités de perception de ladite rémunération due par les |
in artikel 3, verschuldigd zijn. | coiffeurs et les esthéticiens, tels que définis à l'article 3. |
Art. 2.Het bedrag van de billijke vergoeding is ondeelbaar en in haar |
Art. 2.La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans |
geheel verschuldigd door de kapper of de schoonheidsspecialist zoals | son intégralité par les coiffeurs ou esthéticiens tels que définis à |
bepaald in artikel 3. | l'article 3. |
Zij moet vooraf betaald worden op de vervaldagen bepaald door de | Elle est payable par anticipation aux échéances fixées par les |
beheervennootschappen of hun mandataris. | sociétés de gestion ou leur mandataire. |
Afdeling 2. - Bepalingen | Section 2. - Définitions |
Art. 3.In de zin van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 3.Au sens de la présente convention, il faut entendre par : |
1. Kapper : elke natuurlijke of rechtspersoon wiens regelmatige | 1. Coiffeur : toute personne physique ou morale dont l'activité |
activiteit bestaat uit het verzorgen van het haar, de baard of de snor | consiste à soigner ou à faire soigner, de manière habituelle, la |
van heren en het haar van dames. | chevelure, la barbe ou la moustache des hommes, ainsi que la chevelure des dames. |
Die verzorging omvat onder meer : scheren, knippen van snorren, | Ces soins comportent notamment : le rasage, la taille de la moustache, |
de la barbiche, de la barbe et des cheveux, le brûlage, le shampoing, | |
sikjes, baarden en haar, schroeien, wassen, bleken, verven, golven, | la décoloration, la teinture, l'ondulation, la permanente, la mise en |
permanenten watergolven en de bijbehorende verdere verzorging. | plis et les soins accessoires qui en découlent. |
2. Kapsalon : elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, | 2. Salon de coiffure : tout lieu ou local, accessible au public et |
quelles que soient les conditions éventuelles mises à cet accès et | |
ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, dat | affecté, à titre principal, à l'exercice de l'activité définie au |
hoofdzakelijk voor de uitoefening van de onder 1 hierboven bepaalde | point 1 ci-dessus. |
activiteit bestemd is. | |
3. Schoonheidsspecialist : elke natuurlijke of rechtspersoon wiens | 3. Esthéticien : toute personne physique ou morale qui, d'une manière |
regelmatige activiteit bestaat uit de schoonheidsverzorging van | habituelle, donne des soins de beauté appliqués à la peau du visage, |
gezichtshuid, handen en voeten of van andere lichaamsgedeelten, door | aux mains et aux pieds ou à d'autres parties du corps, en utilisant |
het gebruiken van produkten bestemd tot het handhaven of het | les produits destinés uniquement à maintenir ou à améliorer l'aspect |
verbeteren van het esthetische aspect van het mensenwezen. | esthétique de l'être humain. |
4. Schoonheidssalon : elke voor het publiek toegankelijke plaats of | 4. Salon de beauté : tout lieu ou local accessible au public et |
lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, dat | quelles que soient les conditions éventuelles mises à cet accès où |
hoofdzakelijk bestemd is voor de uitoefening van onder 3 hierboven | s'exerce à titre principal l'activité définie au point 3 ci-dessus. |
omschreven activiteit. | |
Zonnebankcentra, massagesalons en sauna's vallen niet onder het | Les centres de bronzage, salons de massage et saunas ne tombent pas |
toepassingsgebied van deze overeenkomst. | dans le champ d'application de la présente convention. |
5. Ambachtelijk salon : salon dat wordt uitgebaat door één kapper of | 5. Salon artisanal : salon exploité par un seul coiffeur ou par un |
één schoonheidsspecialist, eventueel bijgestaan door ofwel één | seul esthéticien éventuellement assisté soit d'un seul membre de sa |
famille (en ligne directe) soit d'un seul coiffeur ou d'un seul | |
familielid (in rechte lijn) of wel één kapper of schoonheidsspecialist | esthéticien sous contrat d'apprentissage tel que défini à l'arrêté |
onder leercontract zoals bepaald bij koninklijk besluit van 19 | royal du 19 décembre 1966. |
december 1966. 6. Professioneel salon : salon dat wordt uitgebaat door een of | 6. Salon professionnel : salon exploité par un ou plusieurs coiffeurs |
verschillende kapper(s) of schoonheidsspecialisten, buiten de in 5 | ou esthéticiens, en dehors des cas visés au point 5 ci-dessus. |
hierboven bedoelde gevallen. | |
7. Beheervennootschappen : de collectieve beheervennootschappen, | 7. Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective |
vertegenwoordigers van de uitvoerende kunstenaars en van de | représentatives des artistes-interprètes ou exécutants, des |
producenten van fonogrammen of hun mandataris belast met de inning van | producteurs de phonogrammes ou le mandataire désigné par ces sociétés |
de billijke vergoeding. | dans le but de procéder à la perception des montants de la |
rémunération équitable. | |
8. Billijke vergoeding : de vergoeding verschuldigd voor elke | 8. Rémunération équitable : la rémunération due pour toute |
rechtstreekse of onrechtstreekse mededeling van fonogrammen. Een | communication directe ou indirecte des phonogrammes. Le tarif annuel |
jaarlijks tarief dekt de periode van 1 januari tot 31 december. | couvre la période s'écoulant du 1er janvier au 31 décembre. |
Afdeling 3. - Billijke vergoeding | Section 3. - Rémunération équitable |
Art. 4.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt als |
Art. 4.Le montant annuel de la rémunération équitable est fixé comme |
volgt bepaald in euro en exclusief BTW : | suit en euros et hors T.V.A. : |
Soort kapsalon of schoonheidssalon/Bedrag van de billijke vergoeding : | Type de salon de coiffure ou de beauté/Montant de la rémunération équitable : |
Ambachtelijk : 60,01 euro | Artisanal : 60,01 euros |
Professioneel : 83,34 euro | Professionnel : 83,34 euros |
Art. 5.De bedragen vermeld in deze overeenkomst worden jaarlijks |
Art. 5.Les montants repris dans la présente convention sont indexés |
geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de | annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de l'évolution de |
gezondheidsindex van het verlopen jaar volgens volgende formule : | l'indice santé au cours de l'année écoulée suivant la formule suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De basisindex is deze die van kracht is per december 2003. | L'indice de base est celui en vigueur en décembre 2003. |
De nieuwe index is deze die vervolgens per 1 januari van de | Le nouvel indice est celui qui interviendra successivement au 1er |
opeenvolgende jaren van kracht zal zijn. | janvier de chaque année subséquente. |
Art. 6.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd, op basis |
Art. 6.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
van een uitnodiging tot betaling opgesteld door de | d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur mandataire. |
beheersvennootschappen of hun mandataris. | Le coiffeur ou l'esthéticien qui omet de payer la rémunération |
De kapper of de schoonheidsspecialist die nalaat om de billijke | équitable dans un délai de vingt jours ouvrables sera tenu, sans mise |
vergoeding binnen een termijn van twintig werkdagen te betalen, dient | en demeure préalable, au payement d'un intérêt de retard calculé au |
zonder voorafgaande ingebrekestelling vanaf de datum van de | taux légal à compter de la date de l'invitation à payer, avec un |
uitnodiging tot betaling een tegen het wettelijk tarief berekende | |
verwijlinterest te betalen, met een minimum van 12,50 euro. | minimum de 12,50 euros. |
Art. 7.Wanneer een natuurlijk persoon of een rechtspersoon |
Art. 7.Lorsqu'une personne physique ou morale exploite plusieurs |
verschillende kapsalons of schoonheidssalons uitbaat, mogen de | salons de coiffure ou de beauté, les sociétés de gestion pourront lui |
beheersvennootschappen ofwel een verzoek tot betaling voor elke | adresser soit une une invitation à payer séparée pour chaque salon |
uitbating apart opsturen ofwel één verzoek tot betaling voor het | soit une invitation à payer globale reprenant l'ensemble des montants |
geheel van de uitbatingen. | dus pour les différents salons. |
Art. 8.De kapper of de schoonheidsspecialist die onjuiste gegevens |
Art. 8.Le coiffeur ou l'esthéticien qui communique des éléments |
verstrekt, waardoor een lager bedrag wordt betaald dan hetgene dat | incorrects à la suite desquels un montant inférieur au montant |
werkelijk verschuldigd is, dient het verschuldigde resterende saldo te | réellement dû est payé, sera tenu, sans mise en demeure préalable, au |
betalen vermeerderd met een tegen het wettelijk tarief berekende | payement d'intérêt de retard calculé au taux légal sur le solde |
verwijlinterest vanaf de datum waarop de uitnodiging tot betaling aan | restant dû à compter de la date de l'invitation à payer établie sur |
de hand van de onjuiste aangifte werd opgemerkt. | base de la déclaration incorrecte. |
Art. 9.Wanneer het kapsalon of het schoonheidssalon voor de eerste |
Art. 9.Lorsque le salon de coiffure ou le salon de beauté est ouvert |
maal in de loop van het kalenderjaar opengaat, is voor dat | pour la première fois en cours d'année civile, le montant de la |
kalenderjaar het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd in | rémunération équitable due pour cette année est calculé au prorata du |
verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden tot het einde van | nombre de mois civils complets restant à courir jusqu'à la fin de |
het jaar. | cette année. |
Art. 10.De kapper of schoonheidsspecialist die, in de loop van het |
Art. 10.Le coiffeur ou esthéticien qui, dans le courant d'une année |
kalenderjaar definitief en onherroepelijk de publieke mededeling van | civile, cesse de manière définitive et irrévocable la communication |
fonogrammen stopzet, heeft op zijn aanvraag recht op de terugbetaling | publique de phonogrammes a droit, à sa demande, au remboursement de la |
van het gedeelte van de billijke vergoeding dat betrekking heeft op de | rémunération équitable relative à la période de l'année civile |
periode van een kalenderjaar na de definitieve stopzetting van de | postérieure à la cessation définitive de la communication publique de |
publieke mededeling van fonogrammen. | phonogrammes. |
De kapper of schoonheidsspecialist die op grond van het vorige lid om | Le coiffeur ou esthéticien qui demande le remboursement d'une partie |
de terugbetaling van een gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, | de la rémunération équitable en vertu de l'alinéa précédent doit |
moet aan de beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens | remettre aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous |
verstrekken aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de publieke | les éléments permettant d'établir que la communication publique de |
mededeling van fonogrammen definitief en onherroepelijk is stopgezet. | phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. |
De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding dient | Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé |
berekend te worden vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de | à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation |
datum van de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van | définitive de la communication publique de phonogrammes. |
fonogrammen. De aanvraag tot terugbetaling dient bij de beheersvennootschappen of | La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés |
hun mandataris te worden ingediend binnen een termijn van zes maanden | de gestion de droits ou de leur mandataire dans un délai de six mois à |
te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de | partir du premier jour du mois qui suit la cessation définitive de la |
definitieve stopzetting van de publieke mededeling van fonogrammen. | communication publique de phonogrammes |
Afdeling 4. - Procedure | Section 4. - Procédure |
Onderafdeling 1. - Inlichtingen | Sous-section 1. - Informations |
Art. 11.Binnen de dertig dagen die volgen op het verzoek van de |
Art. 11.Dans les trente jours qui suivent la demande des sociétés de |
beheervennootschappen of hun mandataris, dient de uitbater hen door | gestion ou de leur mandataire, le coiffeur ou l'esthéticien est tenu |
middel van het hiertoe bestemde formulier per uitbating schriftelijk | de leur fournir par écrit et par salon les informations suivantes au |
de volgende inlichtingen te verschaffen : | moyen d'un formulaire approprié : |
1° zijn handelsnaam, adres en ondernemingsnummer en eventueel zijn | 1° son nom et/ou sa raison sociale, son adresse et numéro d'entreprise |
vestigingsnummer of bij gebrek het inschrijvingsnummer in het | et le cas échéant son numéro d'unité d'établissement et à défaut le |
handelsregister en het BTW-nummer; | numéro d'immatriculation au registre de commerce et le numéro de |
2° de naam en de hoedanigheid van de natuurlijke persoon belast met | T.V.A.; 2° le nom et la qualité de la personne chargée de l'administration |
het dagelijks beheer en de gegevensverstrekking; | journalière et de la communication des informations; |
3° het soort salon dat hij uitbaat : ambachtelijk of professioneel, en | 3° le type de salon exploité : artisanal ou professionnel, et son lieu |
de plaats van uitbating; | d'exploitation; |
4° of de uitbating al dan niet muziek uitzendt; | 4° s'il diffuse ou non de la musique; |
5° de aard van de muziekbron en de soort muziek; | 5° la nature de la source sonore et le type de musique; |
6° de aanvangdatum van de uitbating van het salon. | 6° la date de début de l'exploitation du salon. |
Art. 12.De beheersvennootschappen zullen kunnen beslissen of zij |
Art. 12.Les sociétés de gestion pourront décider d'accepter des |
verklaringen aanvaarden die op elektronische wijze werden ingediend. | déclarations introduites par un système de déclaration par voie électronique. |
Onderafdeling 2. - Verhoging in geval van niet-aangifte | Sous-section 2. - Majoration en cas de non déclaration |
Art. 13.De kapper of schoonheidsspecialist die, na een eerste |
Art. 13.Si au terme d'un premier rappel, le coiffeur ou l'esthéticien |
herinnering nalaat de in art. 11 bedoelde inlichtingen mee te delen, | omet de communiquer dans un délai de trente jours les informations |
binnen een termijn van 30 dagen, is gehouden het bedrag van de | visées à l'article 11, il est tenu au paiement du montant de la |
verschuldigde billijke vergoeding te betalen verhoogd met 15 % met een | rémunération équitable due majoré de 15 % avec un minimum de 150 |
minimale verhoging van 150 euro. | euros. |
Onderafdeling 3. - Controle | Sous-section 3. - Contrôle |
Art. 14.De kapper of de schoonheidsspecialist moet de |
Art. 14.Le coiffeur ou l'esthéticien doit permettre aux sociétés de |
beheervennootschappen of hun mandataris in staat stellen de | gestion et à leur mandataire de vérifier les informations qui doivent |
inlichtingen die ingevolge artikel 11 moeten worden verschaft, na te | être transmises en exécution de l'article 11 et de recueillir tous les |
gaan evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling van de | renseignements permettant la répartition des droits. |
rechten mogelijk maken. | |
Buiten de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni | Outre, les personnes visées à l'article 74 de la loi du 30 juin 1994 |
1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, moet de | relative au droit d'auteur et aux droits voisins, le coiffeur ou |
kapper of de schoonheidsspecialist de beheervennootschappen of hun | l'esthéticien doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur |
mandataris toestaan het kapsalon of het schoonheidssalon op elk | mandataire d'accéder aux salons de coiffure et de beauté, à tout |
ogenblik tijdens de regelmatige openingsuren zonder voorafgaande | moment pendant les heures d'ouverture régulières de ceux-ci, sans |
verwittiging te betreden, maar de voorschriften van het goede beheer | notification préalable mais moyennant le respect des impératifs de la |
van de salons respecterend. | bonne gestion de l'exploitation. |
Afdeling 5. - Slotbepaling | Section 5. - Disposition finale |
Art. 15.De onderhavige overeenkomst geldt tot 31 december 2007. |
Art. 15.La présente convention est valable jusqu'au 31 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 december 2004 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2004 rendant |
houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 | |
december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de | obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération |
kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie | équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la |
bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au |
auteursrecht en de naburige rechten. | droit d'auteur et aux droits voisins. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |