Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en zijn uitvoeringsbesluiten | Arrêté royal relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation des infractions relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses arrêtés d'exécution |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 22 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en zijn uitvoeringsbesluiten VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 22 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation des infractions relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses arrêtés d'exécution RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de |
ondertekening voor te leggen, beoogt de actualisering van de bedragen | Votre Majesté vise à actualiser les montants des perceptions |
van de onmiddellijke inningen overeenkomstig de nieuwe classificatie | immédiates en fonction de la nouvelle catégorisation d'infractions |
van de overtredingen waarin door de wet van 7 februari 2003 houdende | prévue dans la loi du 7 février 2003 portant diverses mesures en |
verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid wordt voorzien. | matière de sécurité routière. |
De tekst breidt eveneens de toepassingsmogelijkheden van de | Le texte étend également les possibilités d'application de la |
onmiddellijke inning uit tot Belgen, inzonderheid als het gaat om | perception immédiate aux belges, notamment en matière d'infractions |
zware overtredingen. | graves. |
Verschillende factoren werden in aanmerking genomen om de toegepaste | Plusieurs facteurs sont entrés en ligne de compte pour déterminer les |
bedragen te bepalen : | montants pratiqués : |
- het minimum van de boetes die worden voorgesteld voor het zelfde | - le minimum des amendes proposées pour le même type d'infractions et |
type van overtredingen en de verhoging ervan met 10% door de opdeciemen; - de bedragen die worden toegepast voor deze overtredingen bij het bevel tot betaling. De bedragen werden op elkaar afgestemd. Er werd bovendien een verduidelijking doorgevoerd inzake de betalingswijzen. Deze werden ingedeeld volgens het type, inzonderheid door de betaling met een bankkaart of een kredietkaart te onderscheiden. Er werden ook andere mogelijkheden ingevoerd, waaronder bijvoorbeeld het gebruik van inningsformulieren en consignatieformulieren die worden opgesteld aan de hand van een gecomputeriseerde drager. | leur augmentation de 10 % par les décimes additionnels; - les montants pratiqués pour ces infractions en matière d'ordres de payement. Un alignement des montants a été effectué. Par ailleurs, il a été procédé à une clarification en matière de modes de payement. Ceux-ci ont été regroupés par types en distinguant notamment le payement par carte bancaire ou de crédit. D'autres possibilités ont également été introduites, dont par exemple le recours à des formulaires de perception et de consignation établis à partir d'un support informatisé. |
Hoewel men in deze tekst een geheel van bepalingen terugvindt die | Si l'on retrouve dans le présent texte un ensemble de dispositions |
identiek zijn aan de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juni | identiques à celles contenues dans l'arrêté royal du 10 juin 1985, une |
1985, ging de aandacht uit naar meer duidelijkheid. Zo kregen de | attention a été portée à une plus grande lisibilité. Ainsi, les |
artikelen over de betalingswijzen een nieuwe gedaante, net als de | articles sur les modes de paiement ont reçu une nouvelle |
artikelen over de toepasbare bedragen. Om deze redenen bleek het | configuration, ainsi que ceux relatifs aux montants praticables. Pour |
gepaster een nieuwe tekst voor te stellen dan over te gaan tot | ces raisons, il a semblé plus pertinent de proposer un nouveau texte |
wijzigingen in de vorige reglementering. | plutôt que de procéder à des modifications dans la précédente |
Ten slotte werd de tekst aangepast overeenkomstig de opmerkingen van | réglementation. Enfin, le texte a été adapté en fonction des remarques du Conseil |
de Raad van State. Zo vervolledigt artikel 11 de tekst van het koninklijk besluit. Artikelsgewijs commentaar Artikel 1.Dit artikel onderging weinig wijzigingen in vergelijking met het vorige koninklijk besluit. Wegens de politiehervorming werden de termen om de politiediensten aan te duiden gewijzigd. Ook de namen van de administratieve overheden werden aangepast wegens de hervorming van het overheidsapparaat. Art. 2.Dit artikel verduidelijkt het documenttype dat moet worden gebruikt om de inning en de consignatie van een som te registreren. De mogelijkheid om gebruik te maken van een gecomputeriseerde drager is een vernieuwing in vergelijking met de vorige reglementering. |
d'Etat. Ainsi, un article 11 complète le texte de l'arrêté royal. Commentaire des articles Article 1er.Cet article a subi peu de modifications par rapport au précédent arrêté royal. Il a fait l'objet d'une actualisation des termes employés pour désigner les services de police en raison de la réforme des polices et d'une adaptation des noms des autorités administratives suite à la réforme de la fonction publique. Art. 2.Il précise le type de document qui doit être utilisé pour enregistrer la perception et la consignation d'une somme. La possibilité de recourir a un support informatisé est une nouveauté par rapport à la précédente réglementation. |
Art. 3.Dit is een algemeen artikel dat de bedragen van de |
Art. 3.Il s'agit d'un article général qui détermine les montants de |
onmiddellijke inning bepaalt voor elke categorie van overtredingen. | la perception immédiate pour chaque catégorie d'infraction. |
Art. 4.Deze bepaling verduidelijkt de voorwaarden voor de toepassing |
Art. 4.Cette disposition précise les conditions d'application de la |
van de onmiddellijke inning indien de overtreder een vaste woonplaats | perception immédiate si l'auteur de l'infraction à un domicile ou une |
of verblijfplaats in België heeft. | résidence fixe en Belgique. |
In vergelijking met de vorige reglementering, breidt het de | Par rapport à la précédente réglementation, il étend les possibilités |
mogelijkheden voor de toepassing van de onmiddellijke inning uit tot | d'application de la perception immédiate aux infractions graves du |
zware overtredingen van de eerste en de tweede graad. | premier et deuxième degré. |
Voor gewone overtredingen of zware overtredingen van de eerste graad, | La perception immédiate sera néanmoins exclue si, au regard des |
is de onmiddellijke inning echter uitgesloten indien de totale som van | infractions ordinaires ou graves de premier degré commises, la somme |
deze inning groter is dan 250 euro. | totale de cette perception excède 250 euros. |
Bovendien is de onmiddellijke inning uitgesloten indien meer dan een | Par ailleurs, la perception immédiate sera exclue si plus d'une |
zware overtreding van de tweede graad wordt vastgesteld of indien een | infraction grave de second degré est constatée ou si une infraction |
zware overtreding samen met een gewone overtreding of een andere zware | grave est constatée simultanément avec une infraction ordinaire ou |
overtreding van de eerste graad wordt vastgesteld. | avec une autre infraction grave du premier degré. |
Art. 5.Dit artikel verduidelijkt de regels die van toepassing zijn |
Art. 5.Il précise les règles applicables aux non-résidents. Les mêmes |
voor niet-ingezetenen. Dezelfde principes die in de vorige | principes que ceux appliqués dans la précédente réglementation ont été |
reglementering van toepassing waren, werden behouden. Hoewel de | maintenus. C'est ainsi que si la possibilité de pratiquer la |
mogelijkheid om de onmiddellijke inning te gebruiken werd uitgebreid | perception immédiate a été étendue pour ce qui concerne les personnes |
inzake personen die in België verblijven of er gedomicilieerd zijn | domiciliées ou qui résident en Belgique (article 4), quelques |
(artikel 4), blijven er toch enkele verschillen bestaan. Zo is het | différences ont néanmoins été maintenues. En l'occurrence, il est |
mogelijk om aan niet-ingezetenen een onmiddellijke inning met een | possible de proposer une perception immédiate avec un plafond plus |
hoger plafond voor te stellen. Het betreft een maximumplafond dat het | important pour les non-résidents. Il s'agit d'un plafond maximum que |
voorstel van de onmiddellijke inning niet mag overschrijden. Deze | la proposition de perception immédiate ne peut pas dépasser. En |
plafonds werden zodanig bepaald dat zij niet onevenredig zijn in | l'occurrence, ces plafonds ont été fixés de manière à ne pas être |
vergelijking met de bedragen van de boetes. Het gaat er inzonderheid | disproportionnés par rapport aux montants des amendes. Il s'agit |
om te vermijden dat er buitensporige bedragen zouden worden toegepast. | notamment d'éviter que des montants excessifs soient pratiqués. |
Art. 6.Dit artikel neemt de regels van de consignatie over die reeds |
Art. 6.Il reprend les règles de consignation déjà contenues dans la |
in de vorige reglementering lagen vervat. | précédente réglementation. |
Art. 7.Dit artikel neemt de verschillende betalingswijzen over en |
Art. 7.Cet article reprend les différents modes de paiement et les |
organiseert hen op een duidelijkere wijze door voor elke | organise de façon plus claire en établissant un point particulier pour |
betalingswijze een bijzonder punt vast te leggen. Inhoudelijk is het buiten bepaalde hieronder aangehaalde punten identiek aan de vorige reglementering. Dit zijn de voornaamste wijzigingen : - de termijn waarover de overtreder beschikt om een betaling met zegels uit te voeren, wordt uitgebreid van twee tot vijf dagen. Deze uitbreiding laat toe rekening te houden met bepaalde praktische aspecten (moeilijkheid om tijdens het weekend zegels te kopen,...); - er wordt voorzien in een termijn van vijftien dagen voor het opsturen van luik A en/of luik C4 naar het openbaar ministerie in het geval van een betaling met zegels; | chacun d'entre eux. Quant au contenu, il est hormis certains points évoqués ci-dessous, identique à la précédente réglementation. Les principales modifications concernent : - l'allongement du délai laissé au contrevenant pour effectuer un paiement par timbres qui passe de deux jours à cinq jours. Cet allongement permet de rencontrer certains aspects pratiques (difficulté d'obtenir les timbres les week-ends,...); - un délai de quinze jours est prévu pour l'envoi du volet A et/ou du volet C2 au Ministère public en cas de payement par timbres; |
- de betaling per bankkaart of kredietkaart is in algemene zin | - le paiement par carte bancaire ou de crédit est intégré de façon |
opgenomen in punt 3; | générale dans un point 3; |
- de contante betaling ter plaatse werd beperkt tot niet-ingezetenen | - le paiement sur place, en espèces a été limité aux non-résidents |
om het vervoer van aanzienlijke geldsommen door de politiediensten te | pour éviter le transport par les services de police de sommes d'argent |
vermijden. De betaling met zegels vormt de « contante » betalingswijze | importantes. Le paiement par timbre constitue la forme de paiement « |
voor ingezetenen. | en espèces » applicable pour les résidents. |
Art. 8.Dit artikel verduidelijkt de modaliteiten voor het annuleren |
Art. 8.Cet article précise les modalités d'annulation d'un formulaire |
van een formulier voor de inning of de consignatie van een bedrag. | de perception ou de consignation d'une somme. |
Art. 9.Dit artikel geeft de administratieve bestemming aan van de |
Art. 9.L'article indique la destination administrative des sommes |
geïnde en geconsigneerde sommen. | perçues et consignées. |
Art. 10.Dit artikel bepaalt de regels voor bewaring van de documenten |
Art. 10.L'article précise les consignes à suivre quant à la |
die worden geproduceerd in het kader van de toepassing van deze | conservation des documents produits dans le cadre de l'application de |
reglementering. | cette réglementation. |
Art. 11.Het artikel bepaalt het model van formulier voor de |
Art. 11.Il détermine le modèle de formulaire à employer pour |
toepassing van het besluit. | l'application du présent arrêté. |
Art. 12.Dit artikel herroept het vorige koninklijk besluit met |
Art. 12.Procède à l'abrogation du précédent arrêté royal à |
uitzondering van het eerste artikel ervan dat bestond in een bepaling | l'exception de son article premier qui consistait en une disposition |
inzake de inwerkingtreding van deze tekst. | de mise en vigueur de ce texte. |
Art. 13.Dit artikel bepaalt de inwerkingtreding van deze reglementering. |
Art. 13.Il établit la mise en vigueur de la présente réglementation. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en trouwe dienaren, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
22 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de | 22 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal relatif à la perception et à la |
consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen van | consignation d'une somme lors de la constatation des infractions |
de wet betreffende de politie over het wegverkeer en zijn | relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses |
uitvoeringsbesluiten | arrêtés d'exécution |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 65, gewijzigd | le 16 mars 1968, notamment l'article 65, modifié par les lois des 9 |
bij de wetten van 9 juni 1975, 9 juli 1975, 14 juli 1976, 2 juli 1981, | juin 1975, 9 juillet 1975, 14 juillet 1976, 2 juillet 1981, 29 février |
29 februari 1984, 21 juni 1985, 18 juli 1990, 20 juli 1991, 4 augustus | 1984, 21 juin 1985, 18 juillet 1990, 20 juillet 1991, 4 août 1996 et |
1996 en 16 mei 1999; | 16 mai 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning | Vu l'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la perception et à la |
en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen | consignation d'une somme lors de la constatation des infractions |
van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en zijn | relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses |
uitvoeringsbesluiten, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 | arrêtés d'exécution, modifié par les arrêtés royaux des 31 octobre |
oktober 1997, 26 oktober 2000 en 11 december 2001; | 1997, 26 octobre 2000 et 11 décembre 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning | Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la |
en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige | consignation d'une somme lors de la constatation de certaines |
inbreuken inzake het vervoer over de weg, gewijzigd bij het koninklijk | infractions en matière de transport par route, modifié par l'arrêté |
besluit van 11 december 2001; | royal du 11 décembre 2001; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregering bij het ontwerp van | Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du |
dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 januari 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 janvier 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 | Vu l'accord du Ministre du Budget du 30 janvier 2003; |
januari 2003; | |
Gelet op de hoogdringendheid die wordt gerechtvaardigd door de | Vu l'urgence justifiée par la nécessité de mettre en oeuvre les |
noodzaak om de verkeersveiligheidsdoelstellingen van de wetgever en de | objectifs du législateur et du Gouvernement en matière de sécurité |
Regering ten uitvoer te leggen, wordt aan de Raad van State een advies | routière, une demande d'avis en 3 jours est adressée au Conseil |
binnen drie dagen gevraagd. Oorspronkelijk was de aanvraag van een | d'Etat. La demande d'avis était initialement prévue dans un délai de |
advies met een termijn van dertig dagen voorzien, zoals bepaald door | trente jours comme le stipule la notification du Conseil des Ministres |
de kennisgeving van de Ministerraad van 31 januari 2003. | du 31 janvier 2003. |
De aanvraag van een advies binnen drie dagen kan inzonderheid worden | L'avis demandé dans un délai de trois jours s'explique notamment par |
uitgelegd door de vertraging vanwege de Gewesten tijdens de | le retard pris par les Régions lors de la procédure de consultation. |
betrokkenheidsprocedure. Overeenkomstig het protocolakkoord van 24 | En effet, conformément au protocole d'accord du 24 avril 2001, réglant |
april 2001 tot regeling van de betrokkenheid van de Gewestregeringen | l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration des règles |
bij het ontwerpen van de regels van de algemene politie en de | de police générale et de la réglementation relatives aux |
reglementering op het verkeer en vervoer, werden de Gewestregeringen | communications et aux transports, les Gouvernements régionaux ont été |
invités à collaborer à la préparation du projet. L'avis des | |
immers verzocht om mee te werken aan de voorbereiding van het ontwerp. | Gouvernements régionaux a dès lors été demandé en trente jours, par |
De Gewestregeringen werden per brief, verzonden op 6 februari 2003, | courrier envoyé le 6 février 2003. Etant donné l'absence de réponse |
verzocht binnen dertig dagen advies uit te brengen. Gelet op het | |
uitblijven van een antwoord van de gewesten bij het verstrijken van de | des Régions à l'expiration du délai de trente jours, cet avis a été |
termijn van dertig dagen, werd dit advies ontvangen tijdens het Overlegcomité van 4 april 2003. | recueilli lors du Comité de concertation du 4 avril 2003. |
De hoogdringendheid wordt ook gerechtvaardigd door de wil van de | L'urgence se justifie également au regard de la volonté du |
Regering om het aantal doden en gewonden op onze wegen drastisch te | Gouvernement de réduire de manière drastique le nombre de morts et de |
verminderen. In vergelijking met andere Europese landen vertoont | blessés sur nos routes. En effet, La Belgique réalise, comparativement |
België immers een van de slechtste scores inzake | aux autres pays européens, l'un des moins bons scores par rapport aux |
verkeersveiligheidsindicatoren, en dit inzonderheid in termen van | indicateurs de sécurité routière, et ce notamment en termes de |
mortaliteit. Er moet snel worden opgetreden om de doelstellingen te | |
halen die de Regering zichzelf heeft opgelegd in het kader van de | mortalité; il s'impose de réagir rapidement afin de rencontrer les |
Staten-Generaal voor de Verkeersveiligheid en om zich zo snel mogelijk | objectifs que le Gouvernement s'est fixé dans le cadre des |
aan te passen aan de modellanden op dit gebied. Ter herinnering : | Etats-généraux pour la sécurité routière et de pouvoir s'aligner au |
België heeft zich ertoe verbonden het aantal doden en gewonden op zijn | maximum sur les Etats « modèles » en la matière. Pour rappel, la |
wegen tegen 2006 met 33 % te verminderen. | Belgique s'est engagée à réduire de 33 % le nombre de morts et de |
blessés sur ses routes d'ici 2006. | |
In deze optiek werd de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende | C'est bien dans cette optique que la loi du 7 février 2003 portant |
bepalingen inzake verkeersveiligheid door het Parlement goedgekeurd | diverses mesures en matière de sécurité routière a été adoptée par le |
(wet bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 februari 2003). | Parlement (loi publiée au Moniteur belge du 25 février 2003). Cette |
Deze wet vereist echter dat de Regering verschillende | loi requiert néanmoins la prise par le Gouvernement de plusieurs |
uitvoeringsbesluiten neemt. | arrêtés d'exécution. |
Om de gemeenschappelijke doelstellingen van de wetgever en van de | Afin de rencontrer les objectifs communs et du législateur et du |
Regering te bereiken, moeten zo snel mogelijk de maatregelen ten | Gouvernement en la matière, il s'impose de pouvoir mettre en vigueur |
uitvoer kunnen worden gelegd die werden goedgekeurd om de mortaliteit | les mesures votées dans un objectif de réduction de la mortalité sur |
op onze wegen zo snel mogelijk te verminderen. | nos routes, le plus rapidement possible. |
Bovendien wordt de hoogdringendheid ook gerechtvaardigd door de wil | Par ailleurs, l'urgence se justifie également au regard de la volonté |
van de Regering om de verschillende betrokken diensten (parketten, politiediensten) de nodige tijd te geven om het op 1 maart 2004 van kracht worden van de verschillende uitvoeringsbesluiten voor te bereiden. Bovendien, moet de Regering een reeks maatregelen nemen om de burgers op de hoogte te brengen over de wijzigingen van de reglementering. Ten slotte, hangt deze tekst samen met het ontwerp van koninklijk besluit tot aanwijzing volgens graad van de zware overtredingen van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, en het is absoluut noodzakelijk dat deze twee teksten gelijktijdig in werking kunnen treden; Gelet op advies 35.341/4 van de Raad van State, gegeven op 16 april | du Gouvernement de laisser aux différents services concernés (parquets, services de police) le temps nécessaire à la préparation de l'entrée en vigueur des différents arrêtés d'exécution, entrée en vigueur prévue pour le 1er mars 2004. De plus, il s'impose encore au Gouvernement de prendre un ensemble de mesures afin d'informer les citoyens sur les modifications de la réglementation. Enfin, le présent texte est lié au projet d'arrêté royal désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière et il est impératif que ces deux textes puissent être mis en vigueur en même temps; Vu l'avis 35.341/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 avril 2003 en |
2003 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, van Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, de Notre Ministre |
van Justitie en van Onze Minister van Financiën, | de la Justice et de Notre Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor het toepassen van de procedure die in dit besluit |
Article 1er.Peuvent seuls être commissionnés par le procureur général |
geregeld wordt, kunnen enkel het personeel van het operationeel kader | près la cour d'appel pour l'application de la procédure faisant |
van de federale en lokale politie, en de wegenbrigadiers en de | l'objet du présent arrêté, le personnel du cadre opérationnel de la |
controleurs van de Directie Controle van het Directoraat-generaal | police fédérale et locale et les brigadiers de la route et les |
Vervoer te Land van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, | contrôleurs de la Direction contrôle de la Direction générale |
door de procureur-generaal bij het Hof van Beroep gemachtigd worden. | Transport terrestre du Service public fédéral Mobilité et Transports. |
Art. 2.Voor de inning en de consignatie van een som wordt gebruik |
Art. 2.Pour la perception et la consignation d'une somme, il est fait |
gemaakt van genummerde formulieren, die samengevoegd zijn in | |
genummerde boekjes en die overeenstemmen met het model van bijlage 2 | usage de formulaires numérotés réunis en carnets numérotés et |
tot het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en | conformes au modèle de l'annexe 2 à l'arrêté royal du 19 juillet 2000 |
de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken | relatif à la perception et la consignation d'une somme lors de la |
inzake het vervoer over de weg. Indien tegelijkertijd verschillende | constatation de certaines infractions en matière de transport par |
overtredingen ten laste van een weggebruiker worden vastgesteld, | route. Lorsque plusieurs infractions ont été constatées à charge d'un |
noteert de bevoegde agent alle overtredingen op eenzelfde formulier. | usager en même temps, l'agent qualifié note toutes les infractions sur |
le même formulaire. | |
Er mag gebruik worden gemaakt van formulieren die worden opgemaakt op | Il peut être fait usage de formulaires établis au départ d'un support |
basis van een informaticatoepassing. De inlichtingen die ze bevatten | informatisé. Les renseignements qu'ils contiennent sont similaires à |
zijn gelijkaardig aan bijlage 2 bij voornoemd besluit. | l'annexe 2 à l'arrêté précité. |
Art. 3.Onder de voorwaarden vastgesteld in artikel 65 van de wet |
Art. 3.Dans les conditions fixées par l'article 65 de la loi relative |
betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968 : | à la police de la circulation routière coordonnée le 16 mars 1968 : |
1° De zware overtredingen bedoeld in het koninklijk besluit van 22 | 1° Les infractions graves visées par l'arrêté royal du 22 décembre |
december 2003 tot aanwijzing van de zware overtredingen per graad van | 2003 désignant les infractions graves par degré aux règlements |
de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende | généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la |
de politie over het wegverkeer, kunnen, per overtreding, aanleiding | circulation routière peuvent donner lieu, par infraction, à la |
geven tot de inning van een som van : | perception d'une somme de : |
- 150 euro voor de overtredingen van de eerste graad, | - 150 euros pour les infractions du premier degré, |
- 175 euro voor de overtredingen van de tweede graad, | - 175 euros pour les infractions du deuxième degré, |
- 300 euro voor de overtredingen van de derde graad. | - 300 euros pour les infractions du troisième degré. |
2° De overige overtredingen van het koninklijk besluit van 1 december | |
1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en | 2° Les autres infractions à l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
portant règlement général sur la police de la circulation routière et | |
van het gebruik van de openbare weg, kunnen aanleiding geven tot de | de l'usage de la voie publique peuvent donner lieu à la perception |
inning van een som van 50 euro per overtreding. | d'une somme de 50 euros par infraction. |
3° Een overtreding van artikel 34, § 1, van de wet betreffende de | 3° Une infraction à l'article 34, § 1er, de la loi relative à la |
politie over het wegverkeer geeft aanleiding tot de inning van 137,50 | police de la circulation routière donnera lieu à la perception de |
euro. | 137,50 euros. |
Art. 4.De onmiddellijke inning is uitgesloten : |
Art. 4.La perception immédiate est exclue : |
1° indien de overtreder minder dan 18 jaar oud is; | 1° si l'auteur de l'infraction est âgé de moins de 18 ans; |
2° indien één der overtredingen die bij dezelfde gelegenheid worden | 2° si l'une des infractions constatées à la même occasion ne peut pas |
vastgesteld geen aanleiding kan geven tot deze procedure; | faire l'objet de cette procédure; |
3° indien de overtreder een woonplaats of vaste verblijfplaats in | 3° si l'auteur de l'infraction a un domicile ou une résidence fixe en |
België heeft : | Belgique : |
- wanneer de totale som van de inning meer bedraagt dan 250 euro, | - lorsque la somme totale de la perception dépasse 250 euros s'il |
indien het uitsluitend gaat om meerdere zware overtredingen van de | s'agit exclusivement de plusieurs infractions graves du premier degré |
eerste graad of om één of meerdere overtredingen(en), bedoeld in | ou d'une ou plusieurs infraction(s) visée(s) à l'article 3, 2°, du |
artikel 3, 2° van dit reglement. | présent arrêté. |
De overtreding bedoeld in artikel 3, 3°, van dit besluit wordt niet in | L'infraction visée à l'article 3, 3°, du présent arrêté n'entre pas en |
aanmerking genomen voor de berekening van voornoemde maximumsom; | compte pour le calcul de la somme maximale précitée; |
- wanneer meer dan één zware overtreding van de tweede graad wordt | - lorsque plus d'une infraction grave du deuxième degré est constatée |
vastgesteld of indien een zware overtreding van de tweede graad | ou lorsqu'une infraction grave du deuxième degré est constatée |
tegelijkertijd wordt vastgesteld met een overtreding bedoeld in | simultanément avec une infraction visée à l'article 3, 2°, du présent |
artikel 3, 2°, van dit besluit of met een zware overtreding van de | arrêté ou avec une infraction grave de premier degré; |
eerste graad; - wanneer een zware overtreding van de derde graad wordt vastgesteld. | - lorsqu'une infraction grave du troisième degré est constatée. |
Art. 5.Indien de overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats |
Art. 5.Si l'auteur de l'infraction n'a pas de domicile ou de |
in België heeft en meerdere overtredingen bij dezelfde gelegenheid te | résidence fixe en Belgique et que plusieurs infractions ont été |
zijnen laste zijn vastgesteld, mag de geïnde som niet hoger zijn dan | constatées à sa charge en même temps, la somme perçue ne peut dépasser |
750 euro. Deze som wordt beperkt tot 350 euro wanneer het uitsluitend | 750 euros. Cette somme est limitée à 350 euros s'il s'agit |
gaat om meerdere overtredingen van de eerste graad of om één of | exclusivement de plusieurs infractions du premier degré ou d'une ou |
meerdere overtredingen(en), bedoeld in artikel 3, 2°, van dit besluit. | plusieurs infractions visées à l'article 3, 2°, du présent arrêté. |
De overtreding bedoeld in artikel 3, 3°, van dit besluit wordt niet in | L'infraction visée à l'article 3, 3°, du présent arrêté n'entre pas en |
aanmerking genomen voor de berekening van voornoemde maximumsommen. | compte pour le calcul des sommes maximales précitées. |
Art. 6.1. Indien de overtreder geen woonplaats of vaste |
Art. 6.1. Si l'auteur de l'infraction n'a pas de domicile ou de |
verblijfplaats in België heeft, en niet onmiddellijk de voorgestelde | résidence fixe en Belgique et ne paie pas immédiatement la somme |
som betaalt, is de in consignatie te geven som gelijk aan deze die is | |
vastgesteld in artikel 3, 1° en 2°, vermeerderd met een forfaitair | proposée, la somme à consigner est égale à celle fixée à l'article 3, |
bedrag van 110 euro. | 1° et 2° augmentée d'une somme forfaitaire de 110 euros. |
Indien verschillende overtredingen werden vastgesteld, worden de | Si plusieurs infractions ont été constatées, les montants prévus à |
bedragen bepaald in artikel 5 van dit besluit, vermeerderd met een | l'article 5 du présent arrêté sont augmentés d'une somme forfaitaire |
forfaitair bedrag van 110 euro. | de 110 euros. |
2. Ingeval van overtredingen van artikel 34, § 1, van de wet | 2. En cas d'infractions à l'article 34, § 1er, de la loi relative à la |
betreffende de politie over het wegverkeer is de in consignatie te | police de la circulation routière, la somme à consigner est de 247,50 |
geven som 247,50 euro indien de overtreder geen woonplaats of vaste | euros lorsque l'auteur de l'infraction n'a pas de domicile ou de |
verblijfplaats heeft in België en niet onmiddellijk de voorgestelde | résidence fixe en Belgique et ne paie pas immédiatement la somme |
som betaalt. | proposée. |
Art. 7.De betaling kan op de volgende manier geschieden : |
Art. 7.Le paiement peut s'effectuer de la manière suivante : |
1. Betaling met zegels. | 1. Paiement par timbres. |
1.1. De betaling met zegels is slechts van toepassing op personen die | 1.1. Le paiement par timbres ne concerne que les personnes ayant un |
een woonplaats of vaste verblijfplaats in België hebben. Voor die betaling wordt het bedrag dat op strook C1 van het formulier is vermeld, voldaan door op strook C2/C3 van het formulier zegels te plakken die hiervoor uitgegeven worden door het Ministerie van Financiën, meer bepaald door de administratie die bevoegd is voor de belasting over de toegevoegde waarde. Deze zegels worden verkocht in de ontvangkantoren van genoemde administratie en in de postkantoren. De Minister van Financiën of zijn afgevaardigde kan eveneens toelating geven aan andere openbare of private instellingen deze zegels te verkopen onder de voorwaarden die hij bepaalt. | domicile ou une résidence fixe en Belgique. Pour ce faire, le montant qui est indiqué sur le volet C1 du formulaire, est acquitté par l'apposition sur le volet C2/C3 du formulaire de timbres émis à cet effet par le Ministère des Finances, plus particulièrement par l'administration qui à la taxe sur la valeur ajoutée dans ses attributions. Ces timbres sont vendus dans les bureaux de recettes de ladite administration et les bureaux de poste. Le Ministre des Finances ou son délégué peut également autoriser d'autres organismes publics ou privés à vendre ces timbres, aux conditions qu'il détermine. |
1.2. Indien de overtreder aanwezig is op het ogenblik van de | 1.2. Si l'auteur de l'infraction est présent au moment de la |
vaststelling worden hem onmiddellijk de stroken C1 en C2/C3 van het | constatation, les volets C1 et C2/C3 du formulaire lui sont remis |
formulier overhandigd. | sur-le-champ. |
Strook C2 van het formulier wordt onmiddellijk aan de bevoegde agent | Le volet C2 du formulaire est remis immédiatement à l'agent qualifié |
teruggeven of naar het op dit bericht vermelde politiebureau gezonden | ou expédié au bureau de police indiqué sur ledit avis, dans un délai |
binnen een termijn van vijf werkdagen te rekenen vanaf de datum van | de cinq jours ouvrables à compter de la date de constatation de |
vaststelling. Het postmerk dient als bewijs van de datum van | l'infraction. Le cachet de la poste faisant foi de la date |
verzending. | d'expédition. |
1.3. Indien de overtreder afwezig is op het ogenblik van de | 1.3. Si l'auteur de l'infraction est absent au moment de la |
vaststelling, worden de stroken C1 en C2/C3 van het formulier op het | constatation les volets C1 et C2/C3 du formulaire sont apposés sur le |
voertuig aangebracht. | véhicule. |
Indien de in artikel 34, § 1, van de wet betreffende de politie over | Si l'infraction prévue à l'article 34, § 1er, de la loi relative à la |
het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, bedoelde overtreding | police de la circulation routière coordonnée le 16 mars 1968 a été |
werd vastgesteld ingevolge een bloedanalyse, worden de stroken C1 en | constatée à la suite d'une analyse de sang, les volets C1 et C2/C3 du |
C2/C3 van het formulier door het Openbaar Ministerie naar de overtreder gezonden. | formulaire sont envoyés par le Ministère public au contrevenant. |
Strook C2 van het formulier wordt door de overtreder behoorlijk | Le volet C2 du formulaire est dûment complété par l'auteur de |
aangevuld en naar het op dit bericht vermelde politiebureau gezonden | l'infraction et expédié au bureau de police indiqué sur ledit avis, |
binnen een termijn van vijf werkdagen te rekenen vanaf de datum van | dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la date de |
vaststelling van de overtreding, waarbij het postmerk dient als bewijs | constatation de l'infraction, le cachet de la poste faisant foi de la |
van verzending. | date d'expédition. |
1.4. Indien op het ogenblik van de vaststelling van de overtreding de | 1.4. Si la perception ne peut se faire sur place au moment de la |
inning niet ter plaatse kan geschieden, worden met het oog op de | constatation de l'infraction, les volets C1 et C2/C3 du formulaire |
toepassing van artikel 62, achtste lid, van de wet betreffende de | remis à l'auteur de l'infraction ou apposé sur le véhicule, est |
politie over het wegverkeer, stroken C1 en C2/C3 van het formulier dat | considéré pour l'application de l'article 62, alinéa 8 de la loi |
aan de overtreder wordt overhandigd of op het voertuig wordt | relative à la police de la circulation routière, comme copie du |
aangebracht, beschouwd als het aan de overtreder gezonden afschrift | procès-verbal de constatation adressée à l'auteur de l'infraction. |
van het proces-verbaal van vaststelling. | |
1.5. Na verloop van een termijn van vijftien werkdagen te rekenen | 1.5. Après l'expiration d'un délai de quinze jours ouvrables, à |
vanaf de datum van de vaststelling, worden strook A en strook C2 van | compter de la date de la constatation, le volet A et le volet C2 du |
het formulier die onmiddellijk aan de bevoegde agent zijn teruggeven | formulaire remis immédiatement à l'agent qualifié ou renvoyé par |
of door de overtreder zijn teruggezonden, doorgestuurd naar het | l'auteur de l'infraction sont transmis au Ministère public près le |
Openbaar Ministerie bij de bevoegde politierechtbank. | tribunal de police compétent. |
Bij niet betaling wordt alleen strook A van het formulier na verloop | En cas de non paiement, seul le volet A du formulaire est envoyé, à |
van dezelfde termijn, verzonden naar het Openbaar Ministerie bij de | l'expiration du même délai, au Ministère Public près le tribunal de |
bevoegde politierechtbank. | police compétent. |
1.6. Strook B blijft aan het boekje gehecht. | 1.6. Le volet B reste attaché au carnet. |
1.7. De betaling met zegels kan opgelegd worden voor de overtredingen | 1.7. Le paiement par timbres peut intervenir pour les infractions |
bedoeld in artikel 3 van dit besluit. | visées à l'article 3 du présent arrêté. |
2. Betaling in geld. | 2. Paiement en espèces. |
2.1. De betaling in geld is slechts van toepassing op personen die | 2.1. Le paiement en espèces ne concerne que les personnes n'ayant pas |
geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België hebben. Voor die | |
betaling vult de bevoegde agent de stroken A, B en C1 van het | de domicile ou de résidence fixe en Belgique. Pour ce faire, l'agent |
formulier in, waarvan : | qualifié complète les volets A, B et C1 du formulaire, dont : |
- strook A dezelfde dag wordt verzonden aan het Openbaar Ministerie | - le volet A est envoyé le jour même au Ministère public près le |
bij de bevoegde politierechtbank; | tribunal de police compétent; |
- strook B aan het boekje gehecht blijft; | - le volet B reste attaché au carnet; |
- strook C1 onmiddellijk aan de overtreder wordt afgegeven. | - le volet C1 est remis sur-le-champ à l'auteur de l'infraction. |
2.2. Indien de overtreder de som betaalt in euro, kan hij slechts | 2.2. Si l'auteur de l'infraction s'acquitte de la somme en euro, le |
betalen met bankbiljetten en, in voorkomend geval, met munten van 1 of | paiement ne peut s'effectuer qu'en billets de banque et, le cas |
2 euro of 50 cent. | échéant, en pièces de 1 ou 2 euros ou 50 centimes. |
2.3. Indien de overtreder de som niet kan betalen in euro, kan worden | 2.3. Si l'auteur de l'infraction ne peut s'acquitter de la somme en |
betaald met bankbiljetten in één van de volgende muntéénheden : pond | euros, le paiement peut s'effectuer en billets de banque dans une |
sterling of US dollar. | seule des devises suivantes : livre sterling ou dollar US. |
De Minister van Financiën stelt op geregelde tijdstippen, voor iedere | Le Ministre des Finances fixe périodiquement, pour chaque somme, les |
som, de bedragen vast in deviezen andere dan die van de EURO-zone met | montants en devises autres que celles de la zone EURO en vue du |
het oog op de betaling in bankbiljetten. | paiement en monnaie fiduciaire. |
3. Betaling met bank- of kredietkaart. | 3. Paiement par carte bancaire ou de crédit. |
3.1. De betaling met bank- of kredietkaart, door de Minister van | 3.1. Le paiement par carte bancaire ou de crédit que le Ministre des |
Financiën aangenomen onder de voorwaarden die hij bepaalt, is van | Finances agrée, aux conditions qu'il détermine, concerne les personnes |
toepassing op personen die al dan niet een woonplaats of vaste | ayant ou non un domicile ou une résidence fixe en Belgique. |
verblijfplaats in België hebben. | |
Voor die betaling vult de bevoegde agent de stroken A, B en C1 van het | Pour ce faire, l'agent qualifié complète les volets A, B et C1 du |
formulier in, waarvan : | formulaire, dont : |
- strook A dezelfde dag wordt verzonden aan het Openbaar Ministerie | - le volet A est envoyé le jour même au Ministère public près le |
bij de bevoegde politierechtbank; | tribunal de police compétent; |
- strook B aan het boekje gehecht blijft; | - le volet B reste attaché au carnet; |
- strook C1 onmiddellijk aan de overtreder wordt afgegeven met een | - le volet C1 est remis sur-le-champ à l'auteur de l'infraction avec |
bewijs van de uitvoering van de betaling. | une preuve du paiement effectué. |
3.2. De geheven som wordt steeds uitgedrukt in euro. | 3.2. La somme à percevoir est toujours mentionnée en euros. |
4. Samenvoeging van betalingswijzen. | 4. Cumul des modalités de paiement. |
4.1. De overtreder mag slechts van één betalingswijze toepassing | 4.1. Le contrevenant ne peut avoir recours qu'à un seul mode de |
maken. | paiement. |
4.2. Wanneer hij in geld betaalt, mag hij slechts gebruikmaken van een | 4.2. S'il paie en espèces, il ne peut faire usage que d'une des |
van de munteenheden bepaald bij artikel 7.2. van dit besluit. | monnaies prévues à l'article 7.2. du présent arrêté. |
Art. 8.Wanneer een formulier voor inning of consignatie van een som |
Art. 8.Lorsqu'un formulaire de perception ou de consignation d'une |
ongeldig moet worden gemaakt, constateert de agent, die er houder van | |
is, het ongeldig maken door middel van een gedagtekende en | somme doit être annulé, l'agent qui le détient constate cette |
ondertekende vermelding op alle stroken van het formulier. | annulation par une mention, datée et signée, sur tous les volets du |
Dezelfde werkwijze moet worden gevolgd voor formulieren, opgemaakt op | formulaire. Il en va de même lorsqu'il s'agit de formulaires établis par un |
basis van informaticatoepassing. | support informatique. |
Art. 9.De sommen in geld geïnd of in consignatie gegeven |
Art. 9.Les sommes en espèces perçues ou consignées conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 5 en 6, worden op geregelde tijdstippen | articles 5 et 6 sont versées périodiquement, déduction faite de frais, |
gestort, na aftrekking van de kosten, op de postrekening van een | au compte de chèques postaux d'un comptable de l'Administration de la |
rekenplichtige van de Administratie van de belasting over de | taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines, |
toegevoegde waarde, registratie en domeinen, sector registratie en domeinen. | secteur de l'enregistrement et des domaines. |
De Minister van Financiën bepaalt de modaliteiten voor de betaling | Le Ministre des Finances règle les modalités de paiement au moyen de |
door middel van kredietkaarten. | cartes de crédit. |
Art. 10.Alle bescheiden betreffende de inning en de consignatie van |
Art. 10.Tous les documents relatifs à la perception ou à la |
een som worden gedurende vijf jaar bewaard in de bureaus waartoe het | consignation d'une somme sont conservés pendant cinq ans dans les |
in artikel 1 bedoelde personeel behoort. | bureaux dont dépendent les agents visés à l'article 1er. |
Art. 11.Bijlage 2 tot het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
Art. 11.L'annexe 2 à l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la |
betreffende de inning en de consignatie van een som bij het | perception et la consignation d'une somme lors de la constatation de |
vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg wordt | certaines infractions en matière de transport par route est remplacée |
door de bijlage bij dit besluit vervangen. | par l'annexe au présent arrêté. |
Art. 12.Het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning |
Art. 12.L'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la perception ou à |
en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen | la consignation d'une somme lors de la constatation des infractions |
van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en zijn | relatives à la loi relative à la police de la circulation routière et |
uitvoeringsbesluiten, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 31 | ses arrêtés d'exécution, modifié par les arrêtés royaux des 31 octobre |
oktober 1997, 26 oktober 2000 en 31 december 2001 wordt opgeheven, met | 1997, 26 octobre 2000 et 31 décembre 2001 est abrogé sauf l'article 1er. |
uitzondering van artikel 1. | |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2004. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2004. |
Art. 14.Onze Minister van Mobiliteit, Onze Minister van Justitie en |
Art. 14.Notre Ministre de la Mobilité, Notre Ministre de la Justice |
Onze Minister van Financiën zijn belast, ieder wat hem betreft, met de | et Notre Ministre des Finances sont chargés, chacun en ce qui le |
uitvoering van dit besluit. | concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz, | Die Ministerin der Justiz, |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister der Finanzen, | Der Minister der Finanzen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister der Mobilität, | Der Minister der Mobilität, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |