Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux |
de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998 (1) | conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux |
de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998. | conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 1997. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | Convention collective de travail du 13 mai 1997 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998 (Overeenkomst | Conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 |
geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer 44252/COB/142.03, door | (Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro |
de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd | 44252/COB/142.03, approuvée le 27 juin 1997 par la Ministre de |
als tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking, met toepassing | l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans effet direct, |
van het koninklijk besluit van 24 februari 1997) (2) | ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (2). |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke ressorteren | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
van papier. | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. |
Onder werklieden wordt verstaan de werklieden en werksters. | Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch Kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
Art. 2.La convention collective de travail est conclue en exécution |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité Moniteur belge du 1er |
concurrentievermogen Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en haar | août 1996) et ses arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten binnen de gestelde | Cette convention collective de travail a été conclue dans le délai |
termijn voorzien door artikel 8 van de wet van 26 juli 1996. | fixé par l'article 8 de la loi du 26 juillet 1996. |
HOOFDSTUK III. - Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid | CHAPITRE III. - Mesures en faveur de l'emploi |
Art. 3.Overeenkomstig hoofdstuk 2, artikel 2 en volgende van het |
Art. 3.Conformément au chapitre 2, article 2 et suivants de l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 januari 1997 zullen de inspanningen ten | royal du 27 janvier 1997, la prolongation des efforts en faveur des |
gunste van de risicogroepen in 1997 en in 1998 worden voortgezet door | groupes à risque se fera via le prélèvement en 1997 et 1998 d'une |
het heffen van een bijdrage van 0,10 pct. van de loonsom. | cotisation égale à 0,10 p.c. de la masse salariale. |
Art. 4.In uitvoering van titel 3, hoofdstuk 4 van de wet van 26 juli |
Art. 4.En exécution du titre 3 du chapitre 4 de la loi du 26 juillet |
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive |
vrijwaring van het concurrentievermogen, en het koninklijk besluit van | |
24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | de la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant |
des conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 4, § 2, 30, § 2 en | exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet |
33 van de wet van 26 juli 1996, wordt er op het niveau van de sector | 1996, un accord pour l'emploi est conclu au niveau du secteur. |
een tewerkstellingsakkoord gesloten. | |
De ondernemingen die gebruik wensen te maken van het voordeel voorzien | Les entreprises qui désirent opter pour l'avantage prévu à l'article 8 |
in artikel 8 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997, dienen | de l'arrêté royal du 24 février 1997 devront le stipuler expressément |
dit uitdrukkelijk te vermelden in hun toetredingsakte. | dans leur acte d'adhésion. |
Bedrijven die twee tewerkstellingsmaatregelen toepassen, waarvan | Bénéficieront, pour les embauches nettes supplémentaires, des |
tenminste één van de twee die hierna zijn vermeld, zullen voor al de | réductions de charges patronales prévues, les entreprises qui |
bijkomende netto banen in aanmerking komen voor bepaalde | appliqueront deux mesures de promotion de l'emploi, dont au moins une |
verminderingen op de werkgeversbijdrage : | des deux mesures suivantes : |
- bijkomende opleiding tijdens de werkuren; | - formation supplémentaire durant les heures de travail; |
- opdelen van de arbeidsplaatsen door het instellen van vrijwillige | - partager les postes de travail en instaurant le travail à temps |
deeltijdse arbeid, uitvoeringsmodaliteiten in onderling overleg | partiel volontaire, modalités d'exécution à convenir de commun accord |
werkgever en werknemer vast te leggen. | entre l'employeur et l'ouvrier concerné. |
De tweede maatregel mag voortvloeien uit gelijk welke andere maatregel | La deuxième mesure peut provenir de toute autre mesure fixée au niveau |
bepaald op het niveau van de onderneming. | de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Brugpensioenen | CHAPITRE IV. - Prépensions |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
Art. 5.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling wordt de | |
leeftijd voor het brugpensioen voor de werknemers met een | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de la |
beroepsverleden van 25 jaar, in geval van ontslag door de werkgever, | prépension pour les ouvriers avec un passé professionnel de 25 ans, |
uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de | est fixé en cas de licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave, à 58 ans. |
overeenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de | Les autres modalités sont celles fixées par la convention n° 17 du |
invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige | Conseil national du travail concernant l'institution d'un régime |
oudere werknemers, in geval van ontslag. | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
Art. 6.Het halftijds brugpensioen, zoals bepaald in artikel 2 van de |
licenciement. Art. 6.La prépension à mi-temps, telle que prévue à l'article 2 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1995 wordt verlengd voor de | convention collective de travail du 16 mai 1995, est prorogée pour la |
geldigheidsduur van deze overeenkomst. | période de validité du présent accord. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
artikel 5 tot en met artikel 10 van voornoemde collectieve | articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° 55 du 13 |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. | juillet 1993. |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot | l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à |
hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt vervolgens | ce qu'il ait atteint l'âge de 60 ans et est ensuite reprise par le |
overgenomen door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier". | "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier". |
Art. 9.De overgang naar het voltijds brugpensioen - modaliteiten |
Art. 9.Le passage à la prépension à temps plein - modalités fixées |
vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1995, | par la convention collective de travail du 16 mai 1995 - est prorogée |
wordt verlengd voor de geldigheidsduur van deze overeenkomst. | pour la période de validité du présent accord. |
HOOFDSTUK V. - Koopkracht | CHAPITRE V. - Pouvoir d'achat |
Art. 10.In uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van |
Art. 10.En exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 20 december | compétitivité et de l'arrêté royal du 20 décembre 1996, le pouvoir |
1996, zal de koopkracht gedurende de jaren 1997-1998 als volgt | d'achat évoluera de la façon suivante durant les années 1997-1998 : |
evolueren : naast de indexeringen die voortvloeien uit de toepassing | outre les indexations résultant de l'application de la convention |
van de bestaande sectorale overeenkomst, zullen de werkelijke lonen | sectorielle existante, les salaires réels seront augmentés de 2 p.c. |
worden verhoogd met 2 pct. op 1 juli 1997. | au 1er juillet 1997. |
Een correctiemechanisme zal worden toegepast overeenkomstig de | Un mécanisme de correction s'appliquera conformément aux articles 12 |
artikelen 12 en 13 van de wet van 26 juli 1996. | et 13 de la loi du 26 juillet 1996. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 11.De partijen verbinden zich gedurende de looptijd van deze |
Art. 11.Durant la période de cette convention, les deux parties |
overeenkomst ertoe de sociale rust in de ondernemingen te handhaven. | s'engagent à préserver la paix sociale dans l'entreprise. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 12.Cette convention collective entre en vigueur le 1er janvier |
januari 1997 en blijft van toepassing tot 31 december 1998. | 1997 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
(2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | (2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
juli 1997 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 | compétitivité du 11 mars 1997. |
maart 1997). |