Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling voor het jaar 1997, van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming in het kader van het Sociaal Fonds der levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant pour l'année 1997, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre du Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant |
voedingswaren, tot vaststelling voor het jaar 1997, van de | pour l'année 1997, le mode de financement, les bénéficiaires, le |
modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de | montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de | |
syndicale bijdrage en van de syndicale vorming in het kader van het | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre |
Sociaal Fonds der levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen (1) | du Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 1976, gesloten | Vu la convention collective de travail du 14 juillet 1976, conclue au |
in het Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke | sein de la Commission paritaire des magasins d'alimentation à |
bijhuizen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | succursales multiples, instituant un fonds de sécurité d'existence et |
vaststelling van de statuten, algemeen verbindend verklaard bij | en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 |
koninklijk besluit van 17 december 1976, inzonderheid op artikel 23 | décembre 1976, notamment l'article 23 des statuts; |
van de statuten; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
voedingswaren, tot vaststelling voor het jaar 1997, van de | alimentaire, fixant pour l'année 1997, le mode de financement, les |
modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de | bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation |
modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de | de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation |
syndicale bijdrage en van de syndicale vorming in het kader van het | syndicale dans le cadre du Fonds social des magasins d'alimentation à |
Sociaal Fonds der levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen. | succursales multiples. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 december 1997. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité | Commission paritaire |
voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | pour les employés du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | Convention collective de travail du 15 mai 1997 |
Vaststelling, voor het jaar 1997, van de modaliteiten van | Fixation, pour l'année 1997, du mode de financement, des |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en | de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation |
van de syndicale vorming in het kader van het Sociaal Fonds der | syndicale dans le cadre du Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen (Overeenkomst | |
geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer 44910/CO/202) | succursales multiples (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 |
sous le numéro 44910/CO/202) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de groepen A en B zoals gedefinieerd in de | aux employeurs des groupes A et B tels que définis par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1994 en 5 september 1994, | collective de travail du 17 juin 1994 et du 5 septembre 1994, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de |
in voedingswaren, tot regeling van de toepassing van de collectieve | détail alimentaire, réglant l'application des conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten in de ondernemingen van het Paritair Comité voor | de travail dans les entreprises ressortissant à la Commission |
de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, algemeen verbindend | paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 18 november 1994, en op de | obligatoire par arrêté royal du 18 novembre 1994, ainsi qu'aux |
bedienden die zij tewerkstellen. | employés qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 2.De bedienden tewerkgesteld door een werkgever bedoeld bij |
Art. 2.Les employés occupés par un des employeurs visés à l'article |
artikel 5, a) van de statuten van het "Sociaal Fonds der | 5, a) des statuts du "Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen", opgericht bij de | succursales multiples", institué par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 1976, gesloten in het | travail du 14 juillet 1976, conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke | des magasins d'alimentation à succursales multiples, instituant un |
bijhuizen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue |
vaststelling van de statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 17 december 1976, hebben recht op een korting | obligatoire par arrêté royal du 17 décembre 1976, ont droit à une |
op de syndicale bijdrage ten laste van voornoemd fonds, onder de | ristourne sur la cotisation syndicale à charge du fonds précité, dans |
voorwaarden vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | les conditions fixées par la présente convention collective de travail. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 3.Het bedrag van de korting is als volgt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 3 700 F per jaar voor de bedienden die voltijds zijn tewerkgesteld | a) 3 700 F par an pour les employés occupés à temps plein (cotisation |
(normale syndicale bijdrage) en in regel zijn met de betaling van hun | syndicale normale) qui sont en règle de paiement de leur cotisation à |
bijdrage op de datum van betaling van de korting; | la date du paiement de la ristourne; |
b) 1 850 F per jaar voor de bedienden die deeltijds zijn tewerkgesteld | b) 1 850 F par an pour les employés occupés à temps partiel |
(verminderde syndicale bijdrage) en in regel zijn met de betaling van | (cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement de leur |
hun bijdrage op de datum van betaling van de korting. | cotisation à la date du paiement de la ristourne. |
C. Toekenningsvoorwaarden | C. Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de bedienden, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les employés, visés à |
bij artikel 2, aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2, doivent remplir les conditions suivantes : |
1° sedert een datum welke 1 januari 1997 voorafgaat aangesloten zijn | 1° être affiliés depuis une date antérieure au 1er janvier 1997 à |
bij een van de representatieve interprofessionele | l'une des organisations représentatives interprofessionnelles |
bediendenorganisaties, welke op nationaal vlak zijn verbonden en | d'employés, fédérées sur le plan national et représentées à la |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
kleinhandel in voedingswaren, namelijk : | alimentaire, à savoir : |
- de Bond der bedienden, technici en kaders van België (BBTK); | - le Syndicat des employés, techniciens et cadres de Belgique (SETCa); |
- de "Centrale nationale des employés" (CNE); | - la Centrale nationale des employés (CNE); |
- de Landelijke Bedienden Centrale - Nationale Verbond voor | - la "Landelijke Bedienden Centrale" - "Nationale Verbond voor |
Kaderpersoneel (LBC - NVK); | Kaderpersoneel (LBC - NVK); |
- de Algemene Centrale der liberale vakbonden van België (ACLVB); | - la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB); |
2° hetzij op de betalingsdatum van de korting tewerkgesteld zijn in | 2° soit être occupés, à la date du paiement de la ristourne, par une |
een van de bij artikel 2 bedoelde ondernemingen of, eventueel, op deze | des entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette |
datum gedekt zijn door het stelsel van de gelijkgestelde dagen | date couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles |
voorzien in de artikelen 41 en 43 van het koninklijk besluit van 30 | 41 et 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités |
maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de | générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders; | travailleurs salariés; |
- hetzij op brugpensioen gesteld zijn volgens het stelsel opgenomen in | - soit avoir été mis en prépension selon le régime prévu par la |
de door de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 gesloten | convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au sein |
collectieve arbeidsovereenkomst, tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
koninklijk besluit van 16 januari 1975, voor zover deze de wettelijke | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, |
pensioenleeftijd niet hebben bereikt. | pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
D. Betalingsmodaliteiten | D. Modalités de paiement |
Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve |
Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale |
interprofessionele bediendenorganisatie de nodige bedragen om de | représentative interprofessionnelle d'employés les sommes nécessaires |
betaling van de ristorno's te verzekeren. | pour assurer le paiement des ristournes. |
Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2, |
Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen bij gelegenheid van de betaling van het loon einde mei, | lors de la paie de la fin du mois de mai, à chaque employé occupé dans |
aan elke in hun onderneming tewerkgesteld bediende alsook aan hen die | |
gedekt zijn door het stelsel van de gelijkgestelde dagen, bepaald in | leur entreprise ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le régime des |
artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier, waarvan het model | journées assimilées défini à l'article 4, 2°, une formule dûment |
wordt opgemaakt door de raad van beheer van het sociaal fonds. | remplie dont le modèle est arrêté par le conseil d'administration du |
De bedienden die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4, | fonds social. Les employés qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 2°, |
2°, bekomen het formulier bij de onderneming, voor zover zij de | peuvent obtenir la formule auprès de l'entreprise pour autant qu'ils |
wettelijke pensioenleeftijd niet hebben bereikt. | n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formules sont mises à la disposition des employeurs d'office ou à |
gesteld van de werkgevers door het beheer van het Sociaal Fonds der | leur demande, par l'administration du Fonds social des magasins |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen, gevestigd te 1060 | d'alimentation à succursales multiples, établie à 1060 Bruxelles, rue |
Brussel, Sint-Bernardstraat 60. | Saint-Bernard 60. |
Art. 7.De bedienden die de in artikel 4 bedoelde |
Art. 7.Les employés répondant aux conditions d'octroi visées à |
toekenningsvoorwaarden vervullen, bezorgen aan de in artikel 4, 1°, | l'article 4, remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°, |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het bij artikel 6 bedoelde | dont ils sont membres, la formule en double exemplaire, visée à |
formulier in tweevoud. | l'article 6. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur |
en of hij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van de | ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la |
korting. | ristourne. |
Na deze verrichtingen te hebben doen controleren door een andere | Après avoir fait contrôler ces opérations par une autre organisation |
representatieve interprofessioneel bediendenorganisaties bedoeld in | représentative interprofessionnelle d'employés visée à l'article 4, |
artikel 4, 1°, geeft zij de begunstigde het bedrag waarop bij recht | 1°, elle remet au bénéficiaire la somme à laquelle il a droit. |
heeft. De verificatie en de betaling gebeuren tussen 16 juni en 30 september | La vérification et le paiement ont lieu entre le 16 juin et le 30 |
van het lopende dienstjaar. | septembre de l'exercice en cours. |
E. Controlemodaliteiten | E. Modalités de contrôle |
Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere |
Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des |
organisatie bedoeld bij artikel 4, 1°, aan het Sociaal Fonds der | organisations visées à l'article 4, 1° fournit au Fonds social des |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen een afrekening met | magasins d'alimentation à succursales multiples un décompte reprenant |
vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het aantal door de | le montant des sommes reçues, le nombre des formules signées par les |
begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat ermee | bénéficiaires, ainsi que le montant de la valeur s'y rapportant. |
overeenstemt. De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | Les organisations sont tenues de conserver le double des formules de |
terugbetalingsformulieren te bewaren welke worden gecontroleerd door | remboursement qui sont contrôlées par l'expert-comptable du Fonds |
de expert-boekhouder van het Sociaal Fonds der levensmiddelenbedrijven | social des magasins d'alimentation à succursales multiples. |
met talrijke bijhuizen. | |
Afdeling 2. - Syndicale vorming | Section 2. - Formation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 9.De onder artikel 4, 1°, bepaalde representatieve |
Art. 9.Les organisations représentatives interprofessionnelles |
interprofessionele bediendenorganisaties hebben recht op een | d'employés définies à l'article 4, 1°, ont droit à une participation |
financiële deelneming ten laste van het Sociaal Fonds der | financière à charge du Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen voor de onkosten die ze | succursales multiples dans les frais qu'elles supportent pour |
dragen bij de organisatie van cursussen of seminaries met het oog op | l'organisation de cours ou séminaires visant au perfectionnement des |
de verbetering van de kennis van de bedienden op economisch, sociaal | connaissances économiques, sociales et techniques des employés, tels |
en technisch vlak, zoals bepaald door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 1989, gesloten in het Paritair Comité | qu'ils sont définis par la convention collective de travail du 4 |
voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen, tot toekenning | juillet 1989, conclue au sein de la Commission paritaire des magasins |
van kredieturen voor de vorming van de leden van de ondernemingsraden, | d'alimentation à succursales multiples, octroyant un crédit d'heures |
comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen | pour la formation des membres des conseils d'entreprise, comités de |
en syndicale afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij | sécurité d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et |
koninklijk besluit van 22 november 1989. | délégations syndicales, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 |
novembre 1989. | |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 10.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is |
Art. 10.La participation financière globale du fonds social est égale |
gelijk aan 2 500 000 F. | à 2 500 000 F. |
Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1°, bedoelde representatieve | Cette somme est partagée entre les organisations représentatives |
interprofessionele bediendenorganisaties verdeeld naar rato van het | interprofessionnelles d'employés définies à l'article 4, 1°, au |
aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds | prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le |
tijdens het jaar 1996 voor elk van hen heeft betaald. | fonds social a payées pour chacune d'elles au cours de l'année 1996. |
C. Afrekening | C. Liquidation |
Art. 11.De betaling van de financiële deelneming aan de |
Art. 11.Le versement de la participation financière aux organisations |
representatieve interprofessionele bediendenorganisaties die vallen | représentatives interprofessionnelles d'employés définies à l'article |
onder artikel 4, 1°, gebeurt gedurende de laatste twee weken van de | 4, 1°, s'opère au cours de la seconde quinzaine du mois de septembre |
maand september volgens de modaliteiten die vastgesteld zijn door de | selon les modalités arrêtées par le conseil d'administration du fonds |
raad van beheer van het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | A. Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 12.Om het Sociaal Fonds der levensmiddelenbedrijven met talrijke |
Art. 12.Pour permettre au Fonds social des magasins d'alimentation à |
bijhuizen de mogelijkheid te bieden de sociale voordelen af te rekenen | succursales multiples de liquider les avantages sociaux définis au |
overeenkomstig hoofdstuk II van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | chapitre II de la présente convention collective de travail, la |
wordt de bijdrage die door de werkgevers aan het sociaal fonds moet | cotisation des employeurs qui doit être versée au fonds social est |
worden betaald, bepaald op 2 800 F per tewerkgestelde bediende op | fixée à 2 800 F par employé occupé à la date du 30 septembre 1996. |
datum van 30 september 1996. | |
Het "statistiekraam" van de aangifte bij de Rijksdienst voor sociale | Le cadre "statistiques" de la déclaration souscrite auprès de l'Office |
zekerheid voor het derde kwartaal 1996 is een rechtsgeldig bewijs voor | national de sécurité sociale pour le troisième trimestre 1996 fait foi |
de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 1996. | pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 1996. |
B. Inning van de bijdrage van de werkgevers | B. Perception des cotisations des employeurs |
Art. 13.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 13.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 12, gebeurt in de maand mei. | social, calculée conformément à l'article 12, s'opère dans le courant du mois de mai. |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei | Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds |
storten aan het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1997. | le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 december 1976, Belgisch Staatsblad van 2 | Arrêté royal du 17 décembre 1976, Moniteur belge du 2 février 1977. |
februari 1977. |