Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/08/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et cigarillos
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot convention collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et
en cigarillo's vervaardigen (1) cigarillos (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989, Vu la convention collective de travail du 20 janvier 1989, conclue au
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, fixant les
en cigarillo's vervaardigen, algemeen verbindend verklaard bij conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et
koninklijk besluit van 27 maart 1990; des cigarillos, rendue obligatoire par arrêté royal du 27 mars 1990;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling convention collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les
van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en conditions de travail dans les entreprises fabriquant des cigares et
cigarillo's vervaardigen. cigarillos.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 27 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 8 mei Arrêté royal du 27 mars 1990, Moniteur belge du 8 mai 1990.
1990. Annexe
Bijlage Paritair Comité voor het tabaksbedrijf Commission paritaire de l'industrie des tabacs
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 Convention collective de travail du 11 juin 2001
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 Modification la convention collective de travail du 20 janvier 1989
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de onderneming die fixant les conditions de travail dans les entreprises fabriquant des
sigaren en cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 19 cigares et cigarillos (Convention enregistrée le 19 octobre 2001 sous
oktober 2001 onder het nummer 59225/CO/133.03) le numéro 59225/CO/133.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s 'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en aux employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant des cigares
cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het et cigarillos et qui ressortissent à la Commission paritaire de
tabaksbedrijf ressorteren. l'industrie des tabacs.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen CHAPITRE II. - Dispositions

Art. 2.Artikel 3 alinea 1, 2 en 3 van de collectieve

Art. 2.L'article 3 alinéa 1, 2 et 3 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling van de travail du 20 janvier 1989 fixant les conditions de travail dans les
arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's
vervaardigen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van entreprises fabriquant des cigares et cigarillos, rendue obligatoire
27 maart 1990 (Belgisch Staatsblad van 8 mei 1990) wordt vervangen par arrêté royal du 27 mars 1990 (Moniteur belge du 8 mai 1990), est
door volgende bepaling : remplacé par la disposition suivante :
« Artikel 3, alinea 1, 2 en 3. De minimumlonen voor de meerderjarige « Article 3 alinéa 1, 2 et 3. Les salaires horaires minimums des
ouvriers majeurs sont fixés comme suit pour une semaine de travail de
werknemers worden als volgt vastgesteld voor een arbeidsweek van 36 u. 36 h 30' dans le cadre de la marge maximale qui est prévue pour
30' in het raam van de maximale marge voor de loonkostenontwikkeling
voor de jaren 2001-2002 die in aansluiting op de mogelijkheid voorzien l'évolution du coût salarial pour les années 2001-2002 et qui s'élève
in het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 is vastgesteld
op 6 pct. indexaanpassingen inbegrepen". à 6 p.c. indexations comprises".
Rekening houdende met een eerste loonsverhoging voorzien in deze Compte tenu de la première augmentation salariale prévue dans cette
loonmarge op 1 april 2001 die 0,12 EUR/ uur bedraagt en toe te passen marge salariale au 1er avril 2001 qui s'élève à 0,12 EUR/ l'heure et
is op de bestaande conventionele lonen en op de effectief uitbetaalde qui est à appliquer aux salaires conventionnels en vigueur et aux
lonen, bedragen de minimumuurlonen op 1 april 2001 : salaires effectivement payés, les salaires horaires minimum s'élèvent au 1er avril 2001 à :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Deze bedragen stemmen overeen met het gemiddelde van de
viermaandelijkse indexcijfers van het eerste kwartaal 2001, zijnde Ces montants correspondent à la moyenne des indices quadrimestriels du
106,53. premier trimestre 2001, à savoir 106,53.
Een tweede verhoging is onder dezelfde voorwaarden voorzien op 1 april Une deuxième augmentation est prévue sous les mêmes conditions au 1er
2002 die 0,10 EUR/ uur bedraagt met dien verstande dat een eventuele avril 2002 qui s'élève à 0,10 EUR/ l'heure étant entendu qu'une
laatste verhoging wordt toegepast op 1 oktober 2002, na berekening op dernière augmentation sera appliquée éventuellement au 1er octobre
die datum van de som over de twee jaar van de indexaanpassingen en de 2002, après avoir calculé à cette date la somme sur les deux années
toegepaste loonsverhogingen en aan te rekenen op de beschikbare marge des adaptations à l'index et des augmentations salariales appliquées
van 6 pct. et à imputer sur la marge disponible de 6 p.c.
De basis voor de berekening van de 6 pct. is als volgt vastgesteld : La base de calcul des 6 p.c. a été fixée comme telle :
het conventioneel uurloon van de maand januari 2001 voor de 3e le salaire horaire conventionnel du mois de janvier 2001 de la 3e
categorie, zijnde 9,3034 EUR/ uur tegenover het conventionele uurloon catégorie, soit 9,3034 EUR/ l'heure mis en regard avec le salaire
voor dezelfde categorie van de maand oktober 2002 waarbij de lonen horaire conventionnel du mois d'octobre 2002 de la même catégorie en
effectief op 1 oktober 2002 worden aangepast. adaptant effectivement les salaires au 1er octobre 2002.
Op 1 oktober 2001 wordt daarenboven een eenmalige brutopremie En outre, au 1er octobre 2001 une prime unique brute de 86,76 EUR est
toegekend van 86,76 EUR, met inbegrip van een eurominikit voor zover accordée, y compris un minikit euro pour autant que cette possibilité
deze mogelijkheid door de bevoegde instanties wordt voorzien, in soit prévue par les instances compétentes, à déduire de la prime
mindering te brengen op de eenmalige brutopremie en toe te kennen unique brute et à octroyer dès que possible à partir du 1er octobre
zodra mogelijk vanaf 1 oktober 2001, doch uiterlijk op 15 december 2001, mais au plus tard le 15 décembre 2001.
2001. Deze premie wordt toegekend op basis van de mogelijkheid voorzien in Cette prime est octroyée sur base de la possibilité prévue par
eerder genoemd interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 een l'accord interprofessionnel précité du 22 décembre 2000 de consentir
uitzonderlijke en niet recurrente extra inspanning te leveren van un effort supplémentaire exceptionnel et non récurrent de 0,40 p.c. au
maximaal 0,40 pct. van de uurloonkost. » maximum du coût salarial horaire. »

Art. 3.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst genoemd in

Art. 3.L'article 4 de la convention collective de travail citée à

artikel 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : l'article 2 est remplacé par la disposition suivante :
«

Artikel 4.Vanaf 1 april 2001 hebben alle werknemers jonger dan 20

«

Article 4.A partir du 1er avril 2001 tous les jeunes travailleurs

jaar recht op het loon aan 100 pct. voor zover zij met de onderneming de moins de 20 ans ont droit au salaire à 100 p.c. pour autant qu'ils
verbonden zijn door om het even welke overeenkomst sinds meer dan drie soient liés à l'entreprise par n'importe quel contrat depuis plus de
maanden; voor de eerste drie maanden hebben zij recht op 90 pct. » trois mois; pour les trois premiers mois, ils ont droit à 90 p.c. du

Art. 4.Artikel 22 van de collectieve arbeidsovereenkomst genoemd in

salaire. »

Art. 4.L'article 22 de la convention collective de travail citée à

artikel 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : l'article 2 est remplacé par la disposition suivante :
«

Artikel 22.De werkgever wendt alle middelen aan om werkloosheid te

«

Article 22.L'employeur prend toutes les mesures nécessaires pour

voorkomen. Wanneer echter, na overleg met de ondernemingsraad of, bij éviter le chômage. Lorsque, après concertation avec le conseil
ontstentenis hiervan, met de syndicale afvaardiging, blijkt dat d'entreprise ou à défaut de celui-ci, avec la délégation syndicale, le
werkloosheid onvermijdelijk is, tracht de werkgever een arbeidsstelsel chômage s'avère toutefois inévitable, l'employeur s'efforce d'établir
met beurtregeling in te voeren. un système de mise au travail par roulement.
In geval van werkloosheid wordt door de ondernemingen die gemiddeld En cas de chômage, les entreprises mettant en oeuvre en moyenne plus
meer dan 2 000 kg ruwe tabak verwerken, vanaf 1 januari 2001 een de 2 000 kg de tabac brut par mois paieront à partir du 1er janvier
bestaanszekerheidsuitkering betaald van 4,8513 EUR. 2001 une indemnité de sécurité d'existence égale à 4,8513 EUR.
Dit bedrag stemt overeen met het gemiddelde van de viermaandelijkse Ce montant correspond à la moyenne des indices quadrimestriels du 4e
indexcijfers van het 4de kwartaal 2000, zijnde 106,10. » trimestre 2000, à savoir 106,10. »

Art. 5.Artikel 23 van de collectieve arbeidsovereenkomst genoemd in

Art. 5.L'article 23 de la convention collective de travail citée à

artikel 2 wordt vervangen door artikel 24, artikel 25 vervangt artikel l'article 2 est remplacé par l'article 24, l'article 25 remplace
24, artikel 26 vervangt artikel 25, artikel 27 vervangt artikel 26 en l'article 24, l'article 26 remplace l'article 25, l'article 27
een nieuw artikel 27 wordt ingevoegd : remplace l'article 26 et un nouvel article 27 est inséré :
«

Artikel 27.C . Carensdag

«

Article 27.C . Jour de carence

Vanaf 1 april 2001 wordt de carensdag voorzien bij artikel 52 van de A partir du 1er avril 2001 le jour de carence prévu par l'article 52
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten afgeschaft en de la loi du 3 juillet 1978 concernant les contrats de travail est
valt ten laste van de werkgever. » supprimé et tombe à charge de l'employeur. »

Art. 6.Rekening houdende met artikel 4 van deze collectieve

Art. 6.Compte tenu de l'article 4 de la présente convention de

arbeidsovereenkomst, wordt alinea 2 van het nieuw artikel 24 omtrent travail, l'alinéa 2 du nouvel article 24 au sujet de la prime de
de afscheidspremie vervangen door de volgende bepaling : départ, est remplacé par la disposition suivante :
« Artikel 24, alinea 2. Vanaf 1 januari 2001 hebben de wegens gebrek Article 24, alinéa 2. A partir du 1er janvier 2001 les travailleurs
aan werk ontslagen werknemers recht op het saldo van de licenciés pour manque de travail ont droit au solde de la prime de
afscheidspremie die hen wordt toegekend na afloop van de opzegtermijn. » départ qui leur est octroyée après expiration du délai de préavis. »
In alinea 1 worden de woorden "bij artikel 23" vervangen door "bij Dans l'alinéa 1er les mots "à l'article 23" sont remplacés par "à
artikel 22", en in het nieuw artikel 25, alinea 1 worden de woorden l'article 22", et dans le nouvel article 25, alinéa 1er les mots "à
"bij artikel 25" vervangen door "bij artikel 24". l'article 25" sont remplacés par "à l'article 24".

Art. 7.Artikel 28, alinea 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 7.L'article 28, alinéa 1er de la convention collective de

genoemd in artikel 2 wordt vervangen door volgende bepaling : travail citée à l'article 2 est remplacé par la disposition suivante :
« Artikel 28, 1e alinea. Vanaf 1 januari 2001 wordt het « Article 28, alinéa 1er. A partir du 1er janvier 2001 le congé
anciënniteitsverlof vastgesteld op : d'ancienneté est fixé à :
1 dag verlof voor 4 tot en met 8 dienstjaren; 1 jour de congé pour 4 à 8 années de service;
2 dagen verlof voor 9 tot en met 13 dienstjaren; 2 jours de congé pour 9 à 13 années de service;
3 dagen verlof voor 14 tot en met 18 dienstjaren; 3 jours de congé pour 14 à 18 années de service;
4 dagen verlof voor 19 tot en met 23 dienstjaren; 4 jours de congé pour 19 à 23 années de service;
5 dagen verlof voor 24 tot en met 28 dienstjaren; 5 jours de congé pour 24 à 28 années de service;
6 dagen verlof voor 29 tot en met 33 dienstjaren; 6 jours de congé pour 29 à 33 années de service;
7 dagen verlof voor 34 dienstjaren of meer". 7 jours de congé pour 34 années de service et plus".
Een nieuwe alinea 2 wordt ingevoegd : Un nouvel alinéa 2 est inséré :
« Vanaf 1 januari 2001 wordt het anciënniteisverlof toegepast volgens « A partir du 1er janvier 2001 le congé d'ancienneté est appliqué de
de arbeidstijd waarin de werknemer is tewerkgesteld op datum van manière proportionnelle au temps de travail dans lequel le travailleur
opname van het anciënniteitsverlof : est occupé au moment de la prise du congé d'ancienneté :
dit houdt in dat bij een deeltijdse betrekking het verlof wordt ceci implique que lors d'un emploi à temps partiel le congé est
toegepast op basis van het arbeidsregime van deze deeltijdse appliqué sur la base du régime de travail de cet emploi à temps
betrekking en dat bij opnieuw overschakelen naar een voltijdse partiel et quand le travailleur passe de nouveau à un emploi à temps
betrekking dit verlof opnieuw wordt toegepast volgens het plein, que ce congé est appliqué de nouveau suivant le régime de
arbeidsregime van de voltijdse betrekking. » travail d'un emploi à temps plein. »
HOOFDSTUK III. - Overgangsmaatregelen CHAPITRE III. - Mesures transitoires

Art. 8.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de

Art. 8.Les articles ou éléments d'articles figurant à la ligne ainsi

eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel que la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne (s)
worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve suivantes) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la
frank worden vermeld in de derde kolom. présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd - Geldigheid CHAPITRE IV. - Durée - Validité
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari

Art. 9.la présente convention collective de travail entre en vigueur

2001 en heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve le 1er janvier 2001 et a la même durée de validité que la convention
arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. collective de travail qu'elle modifie.
Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente
een opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij een ter post convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par
aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité lettre recommandée à la poste adressée au Président de la Commission
voor het tabakbedrijf en aan elk der contracterende partijen. paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^