| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, concernant la dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november | collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la |
| 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, concernant la |
| inzake vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers (1) | dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
| sector; | socio-culturel; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, | travail du 20 novembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, concernant la |
| vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers. | dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000 | Convention collective de travail du 20 novembre 2000 |
| Vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers | Dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés |
| (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2001 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 janvier 2001 |
| 56212/CO/329) | sous le numéro 56212/CO/329) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à |
| onder het Paritair Comité voor de socio-culturele sector en met | la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel et dont le |
| maatschappelijke zetel : | siège social est établi : |
| - hetzij in het Vlaams Gewest; | - soit dans la Région flamande; |
| - hetzij in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op voorwaarde van en | - soit dans la Région de Bruxelles-Capitale, à condition d'être |
| beperkt tot de inschrijving bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | inscrit au rôle linguistique néerlandais auprès de l'Office national |
| op de nederlandse taalrol. | de Sécurité sociale. |
| Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé |
| arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
| HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van arbeidsprestaties | CHAPITRE II. - Dispense de prestations de travail |
| voor oudere werknemers | pour les travailleurs âgés |
Art. 2.Vanaf de maand waarin zij de leeftijd van 45 jaar bereiken, |
Art. 2.A partir du mois pendant lequel ils atteignent l'âge de 45 |
| hebben de voltijdse werknemers recht op een vrijstelling van | ans, les travailleurs à temps plein ont droit à une dispense de |
| arbeidsprestaties naar rata van een gemiddelde arbeidsduur van 36 uur | prestations de travail au prorata d'une durée de travail moyenne de 36 |
| per week, met behoud van loon. | heures par semaine, avec maintien de salaire. |
Art. 3.Met ingang van 1 januari 2003 hebben de voltijdse werknemers, |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2003, les travailleurs à temps plein |
| vanaf de maand waarin zij de leeftijd van 50 jaar bereiken, recht op | ont droit à une dispense de prestations de travail au prorata d'une |
| een vrijstelling van arbeidsprestaties naar rata van een gemiddelde | |
| arbeidsduur van 34 uur per week, met behoud van loon. | durée de travail moyenne de 34 heures par semaine, avec maintien de |
Art. 4.Met ingang van 1 januari 2004 hebben de voltijdse werknemers, |
salaire, à partir du mois pendant lequel ils atteignent l'âge de 50 ans. |
| vanaf de maand waarin zij de leeftijd van 55 jaar bereiken, recht op | Art. 4.A partir du 1er janvier 2004, les travailleurs à temps plein |
| een vrijstelling van arbeidsprestaties naar rata van een gemiddelde | ont droit à une dispense de prestations de travail au prorata d'une |
| arbeidsduur van 32 uur per week, met behoud van loon. | durée de travail moyenne de 32 heures par semaine, avec maintien de |
| salaire, à partir du mois pendant lequel ils atteignent l'âge de 55 | |
Art. 5.De conventionele arbeidsduur in de socio-culturele sector |
ans. Art. 5.La durée de travail conventionnelle dans le secteur |
| blijft behouden op 38 uur gemiddeld per week. | socio-culturel est maintenue à 38 heures en moyenne par semaine. |
| De vrijstelling van arbeidsprestaties, bepaald in de artikelen 2, 3 en | La dispense de prestations de travail, fixée aux articles 2, 3 et 4, |
| 4, onder de grens van 38 uur per week, wordt gerealiseerd door middel | en-dessous de la limite de 38 heures par semaine, est réalisée au |
| van compensatiedagen. In een volledig, voltijds gewerkt jaar staat één | moyen de jours de compensation. Dans une année complète, travaillée à |
| uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week voor zes | temps plein, une heure de dispense de prestations de travail par |
| compensatiedagen. Periodes van afwezigheid waarvoor een wettelijke | semaine équivaut à six jours compensatoires. Les périodes d'absence |
| loonwaarborg geldt, worden als gewerkte periodes beschouwd. | pour lesquelles une garantie salariale légale est valable, sont |
| Deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aantal | considérées comme des périodes travaillées. |
| compensatiedagen volgens hun contractuele arbeidsduur. | Les travailleurs à temps partiel ont droit à un nombre proportionnel |
| Van het principe van de realisatie van de vrijstelling van | de jours compensatoires suivant leur durée de travail contractuelle. |
| arbeidsprestaties door middel van compensatiedagen kan worden | Il peut être dérogé au principe de la réalisation de la dispense de |
| afgeweken, hetzij met een collectieve arbeidsovereenkomst op | prestations de travail au moyen de jours compensatoires, soit par une |
| ondernemingsvlak, hetzij - op vraag van de werknemer - in schriftelijk | convention collective de travail au niveau de l'entreprise, soit - à |
| akkoord tussen werkgever en werknemer. | la demande du travailleur - par un accord écrit entre l'employeur et |
| le travailleur. | |
Art. 6.In het eerste semester van 2002 zal een evaluatie door de |
Art. 6.Pendant le premier semestre de 2002, les partenaires sociaux |
| sociale partners plaatsvinden van de evolutie van de globale werkdruk | évalueront l'évolution de la pression de travail globale dans le |
| in de sector en zal worden nagegaan of de financiering van de | secteur et il sera vérifié si le financement de l'emploi de |
| vervangende tewerkstelling verzekerd blijft. | remplacement est toujours assuré. |
| HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 2001. | au 1er janvier 2001. |
| Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
| van de partijen met betekening van een opzeggingstermijn van 6 maanden | chacune des parties moyennant notification d'un délai de préavis de 6 |
| bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | mois par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
| Paritair Comité voor de socio-culturele sector. | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |