Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen van het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le personnel non-roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, | collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen | Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le |
van het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van | personnel non-roulant occupé dans les entreprises du transport de |
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention |
goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten | travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen van het | Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le |
niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het | personnel non-roulant occupé dans les entreprises du transport de |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 | Convention collective de travail du 12 juin 2001 |
Lonen van het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen | Salaires pour le personnel non-roulant occupé dans les entreprises du |
van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst | |
geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer | manutention pour compte de tiers (Convention enregistrée le 28 |
59018/CO/140.04.09) | septembre 2001 sous le numéro 59018/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor | voie terrestre pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
rekening van derden, alsook op hun werklieden. | |
§ 2. Onder « subsector voor het goederenvervoer ten lande voor | § 2. Par « sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
rekening van derden », wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren | compte de tiers », on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport, délivrée |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | par l'autorité compétente, est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport, délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente, est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° Pour l'application de la présente convention collective de travail, |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust met een | est inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder « subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par « sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden » wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers » on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
: 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder « werklieden » wordt bedoeld de werklieden en werksters | § 4. Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et ouvrières, |
behorend tot de categorie van het niet-rijdend personeel. | appartenant à la catégorie du personnel non roulant. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Lonen | Salaires |
Art. 2.Voor het niet-rijdend personeel zullen de minimum uurlonen |
Art. 2.Pour le personnel roulant, les salaires horaires minimums, |
waarvan sprake : | dont question à : |
- in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni | - l'article 6 de la convention collective de travail du 27 juin 1997, |
1997, koninklijk besluit van 25 januari 2000, Belgisch Staatsblad van | arrêté royal du 25 janvier 2000, Moniteur belge du 26 février 2000, |
26 februari 2000, tot vaststelling van de lonen van sommige | fixant les salaires de certaines catégories d'ouvriers dans les |
categorieën van arbeiders in de subsectoren voor goederenbehandeling | sous-secteurs de la manutention de choses pour compte de tiers et du |
voor rekening van derden en voor het goederenvervoer ten lande voor | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers; |
rekening van derden; | |
- in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober | - l'article 6 de la convention collective de travail du 7 octobre |
1992, koninklijk besluit van 15 september 1993, Belgisch Staatsblad | 1992, arrêté royal du 15 septembre 1993, Moniteur belge du 6 octobre |
van 6 oktober 1993 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | 1993 fixant les conditions de travail et de rémunérations pour le |
voor het rijdend en niet-rijdend personeel van de ondernemingen die | personnel roulant et non roulant des entreprises qui s'occupent de |
zich inlaten met de uitbating van koerierdiensten, | l'exploitation de services de courrier, |
verhoogd worden als volgt : | seront augmentés comme suit : |
+ 1,5 pct. op 1 oktober 2001; + 1,5 pct. op 1 april 2002. De reëel uitbetaalde lonen stijgen op die data eveneens met het bedrag van het percentage op de minimumlonen zoals van toepassing voor de berekening van de indexverhoging. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
+ 1,5 p.c. le 1er octobre 2001; + 1,5 p.c. le 1er avril 2002. Les salaires réels payés augmentent également à cette date du montant du pourcentage sur les salaires minimums comme d'application pour le calcul de l'augmentation de l'index. CHAPITRE III. - Durée de validité
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |