Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/08/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains employés âgés en cas de licenciement
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie,
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains employés
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden
indien zij worden ontslagen (1) âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten travail du 10 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à
ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen, certains employés âgés en cas de licenciement, à l'exception des
met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheiden het Commission paritaire pour employés de l'industrie textileet de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 Convention collective de travail du 10 mai 2001
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire à certains employés âgés en cas
bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen (Overeenkomst
geregistreerd op 27 juli 2001 onder het nummer 58165/CO/214) de licenciement (Convention enregistrée le 27 juillet 2001 sous le
numéro 58165/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen les entreprises textiles et de la bonneterie relevant de la compétence
van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de
het breiwerk en op de bedienden die zij tewerkstellen, met la bonneterie et aux employés(e)s qu'elles occupent, à l'exception des
uitzondering van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde bedienden, entreprises et les employés y occupés dont les ouvriers(ières)
waarvan het werkliedenpersoneel onder de bevoegdheid valt van het relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire autonome du
autonoom Paritair Subcomité voor het vlas (PSC 120.02) en van het Lin (S.C.P. 120.02) et la Sous-commission paritaire autonome du Jute
autonoom Paritair Subcomité van de jute (PSC 120.03). (S.C.P. 120.03).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés en
indien zij worden ontslagen. cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), wordt de minimumleeftijd, en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre
om te kunnen genieten van deze regeling van aanvullende vergoeding 1992), l'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette allocation
vastgesteld op 58 jaar. complémentaire est fixée à 58 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 27 avril 1981,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
textielnijverheid en het breiwerk, tot oprichting van een Fonds voor l'industrie textile et de la bonneterie, instituant un Fonds de
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend bonneterie et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit van 25 september 1981, wordt aan de royal du 25 septembre 1981, une indemnité complémentaire est accordée
bedienden bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende vergoeding aux employés visés aux articles 2 et 3 à charge du fonds, dont le
toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de wijze van montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont fixés
toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 articles 268 à 271 de la loi - programme du 22 décembre 1989 (publiée
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en door artikel 141 van de au Moniteur belge du 30 décembre 1989), par l'article 141 de la loi du
wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen, en door de 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales, et par les arrêtés
uitvoeringsbesluiten ten laste genomen van het fonds. d'exécution, sont prises en charge par le fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du
december 1974, tot invoering van een regeling voor aanvullende travail le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
van 16 januari 1975, aan alle bedienden die ongewild werkloos worden licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975,
gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 à tous les employés qui seront involontairement mis au chômage et qui
december 2002 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsuitkeringen ont droit, durant la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002
en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd inclus, aux allocations de chômage légales et qui ont atteint l'âge
hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour donnant droit à ces
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan allocations. Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
huidige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op wettelijke werkloosheidsuitkeringen zich situeren in de droit aux allocations de chômage légales peut se situer dans la
periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2003 wanneer période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2003, lorsque conformément
overeenkomstig artikel 3, § 4, van voormeld koninklijk besluit van 7 à l'article 3, § 4, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité, le
december 1992, de opzegtermijn of de door de opzegvergoeding gedekte délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis du
periode van de afgedankte werknemer een einde neemt buiten de travailleur licencié prend fin en dehors de la période de validité de
geldigheidsduur van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, voor la présente convention collective de travail, pour autant que le congé
zover het ontslag betekend werd tijdens de geldigheidsduur van de soit notifié au cours de la validité de la présente convention
collectieve arbeidsovereenkomst en ten laatste op 30 november 2002. collective de travail et au plus tard le 30 novembre 2002.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die présente convention collective de travail, le premier jour donnant
recht geeft op wettelijke werkloosheidsuitkeringen zich situeren droit aux allocations de chômage légales peut se situer respectivement
respectievelijk na 31 december 2002 en na 31 december 2003, ingeval après le 31 décembre 2002 et après le 31 décembre 2003 en cas
van toepassing van vorige alinea, indien dit te wijten is aan de d'application de l'alinéa précédent, si cela est la conséquence de la
verlenging van de opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen prolongation du délai de préavis par l'application des articles 38, §
38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). travail (Moniteur belge du 22 août 1978).

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door het

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'accord d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en cas de prépension conventionnelle, les employé(e)s doivent, pour
dienen de bedienden, om te kunnen genieten van het conventioneel pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une
brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van volgende
anciënniteitsvoorwaarden : des conditions d'anciennté suivantes :
- ofwel vijftien jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, - soit quinze ans de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel vijf jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, - soit cinq années de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste tien jaren bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
waarvan minstens één jaar gedurende de laatste twee jaren. des dix dernières années dont un an au moins au cours des deux
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen dernières années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 2, § 3, van voormeld koninklijk besluit van 7 december référer à l'article 2, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992
1992. précité.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde bedienden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les employé(e)s visé(e)s à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils (elles) bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils (elles)
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale
deze pensioenreglementering vastgesteld. et dans les conditions fixées dans la réglementation relative aux
De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het pensions. Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sorti(e)s
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau, à
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils (elles) reçoivent à nouveau
werkloosheidsuitkeringen ontvangen. des allocations de chômage légales.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est légal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette référence et l'allocation
werkloosheidsuitkeringen. de chômage.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt dus op 1 januari 2001 109 800 BEF. et atteint donc 109 800 BEF au 1er janvier 2001.
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation,
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un
augustus 1971 houdend inrichting van een stelsel waarbij de wedden, régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de traitements, salaires, pensions, allocation et subvention à charge du
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede cotisations de sécurité sociale des travailleurs ainsi que des
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). Deze grens wordt daarenboven op 1 januari elk jaar herzien in functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de Nationale Arbeidsraad. Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bediende verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale (Moniteur belge du 20 août 1971). Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution conventionnelle des salaires conformément à ce sujet au Conseil national du travail. La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de francs supérieure. Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde bediende wordt als brutoloon beschouwd rémunération qu'il (elle) a obtenue pour le mois de référence défini
het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde au point 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de bediende die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die rémunérationdes prestations normales du mois de références par le
periode gewerkte normale uren. nombre d'heures normales fournies pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier(ère);
bediende; dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la
stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een bediende die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een bediende, krachtens de bepalingen van zijn (haar) arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de bediende verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of andere wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bediende in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il (elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il (elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précède la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue à l'article 14, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date de licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 précitée.
voormelde wet van 2 augustus 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar herzien in En outre, le montant de ces indemnités est revisé au 1er janvier de
functie van de ontwikkeling van de regelingslonen overeenkomstig chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnelles,
hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution conventionnelle des
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het salaires est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lieu
jaar waarop zij in het stelsel treden; elke kwartaal wordt in l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en considération
aanmerking genomen voor deze berekening van de aanpassing. pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire
met andere voordelen avec d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. Dès lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par
De bediende, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs employé(e)s visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972 tot coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les
gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise,
betreffende de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par
koninklijk besluit van 12 september 1972, inzonderheid op artikel 12, arrêté royal du 12 septembre 1972, notamment son article 12, cette
heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, concertation a pour but de décider, de commun accord si,
afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
l'entreprise, des employé(e)s répondant au critère d'âge prévu par
afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel 3 bepaalde l'article 3 peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors,
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en bénéficier du régime complémentaire.
derhalve van het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employés de
bedienden van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken bediende bij aangetekende brief uit tot een invite en outre l'employé(e) concerné(e) par lettre recommandée à un
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de bediende de gelegenheid te geven Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à
zijn(haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
kenbaar te maken.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1973 Conformément à la convention collective de travail du 4 juin 1973
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het concernant le statut de la délégation syndicale du personnel employé
bediendepersoneel der ondernemingen in de textielnijverheid en het des entreprises dans l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, inzonderheid op artikel 11, kan de bediende zich bij dit notamment l'article 11, l'employé(e) peut, alors de cet entretien, se
onderhoud laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging faire assister par son délégué syndical. Le préavis peut avoir lieu au
kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour où
l'entretien a eu lieu ou était projeté.
onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté, soit d'accepter le régime
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du «

het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et
textielnijverheid en het breiwerk ». de la bonneterie ».
Te dien einde zijn de werkgevers en bedienden verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, Poortakkerstraat 100,
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent à 9051 Gand (Sint-Denijs-Westrem).
(Sint-Denijs-Westrem).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer la présente convention collective de travail sont fixées par le
van het in artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. conseil d'administration du fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het « Fonds convention collective de travail sont réglées par le conseil
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en d'administration du « Fonds de sécurité d'existence pour employés de
het breiwerk » beslecht in de geest van en refererend naar voormelde l'industrie textile et de la bonneterie » par référence à et dans
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale l'esprit de la convention collective de travail n° 17 précitée conclue
Arbeidsraad. au sein du Conseil national du travail.

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
december 2002. 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^