Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar bijproducten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november | collective de travail du 29 novembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid | prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
en haar bijproducten (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2000, | travail du 29 novembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid | prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses |
en haar bijproducten. | dérivés. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2000 | Convention collective de travail du 29 novembre 2000 |
Brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar | Prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
bijproducten (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2000 onder het | (Convention enregistrée le 22 décembre 2000 sous le numéro |
nummer 56079/CO/118.06) | 56079/CO/118.06) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, de | applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie des sucreries |
raffinaderijen, de fabrieken van de invertsuiker, het citroenzuur, de | et raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide |
kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. | citrique, candiseries, levureries et distilleries. |
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en de vrouwelijke | § 2. Par « ouvriers », on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
arbeiders bedoeld. | Licenciement |
Ontslag Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | licenciement, est octroyée aux ouvriers qui ont été licenciés pour une |
voldoen aan de hierna vermelde voorwaarden. | autre raison que la faute grave et qui satisfont aux conditions |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | mentionnées ci-dessous. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg | relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au |
zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Cette réglementation n'est pas valable pour les entreprises occupant |
de werkgever. Voor wat het ontslag betreft in het kader van artikel 3, | moins de dix travailleurs où l'initiative émane exclusivement de |
l'employeur. En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de | |
§ 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de partijen | l'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail, les |
rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | parties tiendront compte de l'organisation et des circonstances du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaats hebben tussen | § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit avoir lieu entre |
1 januari 2001 en 30 juni 2001. | le 1er janvier 2001 et le 30 juin 2001. |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. | autant que la personne concernée remplisse la condition légale de 25 ans de service en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voorzover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende, waarvan : | personne concernée remplisse la condition légale de 33 ans de service en tant que salarié dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn in de | § 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies dans la |
periode tussen 1 januari 2001 en 30 juni 2001 en op het ogenblik van | période entre le 1er janvier 2001 et le 30 juin 2001 et au moment de |
de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | la fin du contrat de travail. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
Aanvullende vergoeding en capitatieve bijdragen | Indemnité complémentaire et cotisations capitatives |
Art. 4.De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in |
Art. 4.Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée |
evenals de capitatieve maandelijkse werkgeversbijdragen zijn | et des cotisations capitatives mensuelles patronales sont dus par |
verschuldigd door de werkgever. | l'employeur. |
Berekeningswijze | Mode de calcul |
Art. 5.De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor |
Art. 5.La déduction des cotisations sociales personnelles pour le |
de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt | calcul de l'indemnité complémentaire de prépension est calculée sur |
berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze geldt | 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les |
slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale | prépensions dans le cadre du régime de prépension sectoriel. |
brugpensioenregeling. | |
Vervangingsverplichting | Obligation de remplacement |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 6.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
van de bruggepensioneerde verplicht. | des prépensionnés est obligatoire. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le |
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. | cadre de l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de | dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 7.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2001 en houdt op van | durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001 et cesse |
kracht te zijn op 30 juni 2001. | d'être en vigueur le 30 juin 2001. |
Zij vervangt vanaf 1 januari 2001 de collectieve arbeidsovereenkomsten | A partir du 1er janvier 2001, elle remplace les conventions |
van 14 januari 1999 betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de | collectives de travail des 14 janvier 1999 relative à la prépension en |
suikernijverheid en haar bijproducten (koninklijk besluit van 10 mei | 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses dérivés (arrêté royal |
2001, Belgisch Staatsblad van 2 juni 2001) en 23 juni 1999 tot | du 10 mai 2001, Moniteur belge du 2 juin 2001) et 23 juin 1999 |
aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999 | complétant la convention collective de travail du 14 janvier 1999 |
betreffende het brugpensioen in de suikernijverheid (koninklijk | relative à la prépension dans l'industrie du sucre (arrêté royal du 21 |
besluit van 21 september 2001, Belgisch Staatsblad van 21 december | septembre 2001, Moniteur belge du 21 décembre 2001). |
2001). Artikel 3, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt slechts | L'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail est |
op voorwaarde dat de regelingen inzake het brugpensioen vanaf 56 jaar in de regelgeving wordt opgenomen. | valable uniquement à condition que le régime de prépension à partir de 56 ans soit repris dans la réglementation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |