Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001, | collective de travail du 1er juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
56 jaar (1) | la prépension conventionnelle à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement |
arrondissement Doornik; | administratif de Tournai; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001, gesloten | travail du 1er juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. | la prépension conventionnelle à 56 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001 | Convention collective de travail du 1er juin 2001 |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op | Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 13 août |
13 augustus 2001 onder het nummer 58533/CO/102.07) | 2001 sous le numéro 58533/CO/102.07) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de |
Doornik ressorteren. | l'arrondissement administratif de Tournai. |
Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van het interprofessioneel akkoord getekend op 22 december 2000 en van | application de l'accord interprofessionnel signé le 22 décembre 2000 |
zijn uitvoeringsbesluiten voor de jaren 2001 en 2002 en heeft directe | et de ses arrêtés d'exécution pour les années 2001 et 2002 et a un |
uitwerking. | effet direct. |
Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de | prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime |
toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen in de | de prépension conventionnelle est admis dans le secteur carrier du |
sector van het groefbedrijf van het Doornikse aanvaard voor het | Tournaisis pour le personnel actif (à l'exclusion des grands malades), |
werkend personeel (met uitsluiting van de werknemers die langdurig | qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er |
ziek zijn) dat voor deze formule opteert en tussen 1 januari 2001 en | janvier 2001 et le 31 décembre 2002. |
31 december 2002 de leeftijd van 56 jaar bereikt. | Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend | |
overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid, van het koninklijk | calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa 2, de l'arrêté |
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, | royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est |
wordt op 56 jaar gebracht vanaf 1 januari 1998. | ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 1998. |
b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de | b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, |
gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een | l'assimilation des périodes de chômage complet est limité à un maximum |
maximum van 5 jaar. | de 5 ans. |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : | et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : |
a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voorzover de | a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur |
werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes | puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes |
inbegrepen, kan aantonen en tenminste 20 jaar in een nachtarbeid | d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un |
omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt; | régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit; |
b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar | b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans |
onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding | les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité |
toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; | complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; |
c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werknemers | c) tant pour les prépensionnés que pour les travailleurs âgés, il y a |
is er de verplichting tot vervanging; | obligation de remplacement; |
d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het | d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente |
huidige paritair subcomité eind december 2001 en eind december 2002. | sous-commission paritaire à fin décembre 2001 et à fin décembre 2002. |
Art. 6.In geval van brugpensioen zal de bruggepensioneerde worden |
Art. 6.En cas de prépensionnement le prépensionné sera remplacé dans |
vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor | les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période |
een periode van 3 jaar. | déterminée de 3 ans. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 7.De werkgever garandeert de bruggepensioneerde een zodanig |
Art. 7.L'employeur garanti au prépensionné un montant d'indemnité |
bedrag voor de aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkeringen | complémentaire à l'allocation de chômage de manière telle que le |
dat het jaarlijks minimumbruto-inkomen gelijk is aan 15.778,08 EUR | revenu brut annuel garanti soit égal à 15. 778,08 EUR (indice 107,26) |
(indexcijfer 107,26) per jaar geïndexeerd op basis van het indexcijfer | par an indexé sur la base de l'indice de la convention collective de |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst voor de sector Doornik | travail du secteur du Tournaisis du 1er juin 2001 coordonnant les |
van 1 juni 2001 tot coördinatie van de algemene arbeidsregels in de | conditions générales de travail dans le secteur. |
sector. Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd |
Art. 8.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum |
waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de | visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die | présente convention collective de travail, le premier jour donnant |
recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 | droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre |
december 2002 indien dit te wijten is aan de verlenging van de | 2002, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de |
opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis | préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 9.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is |
Art. 9.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est |
facultatief. | facultatif. |
De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten gepasten tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrije keuze heeft. | travailleur qui a manifesté sa volonté d'en réclamer le bénéfice. |
Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maand | Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après |
na het akkoord. | l'accord. |
Art. 10.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
Art. 10.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel dans |
gewoon vertrek uit de onderneming in de zin van een rechtzetting van | l'ajustement des structures. |
de structuren. Art. 11.Een persoon tegen wie door de Rijksdienst voor |
Art. 11.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de |
Arbeidsvoorziening een maatregel werd getroffen zal in geen geval van | l'Office national de l'Emploi ne pourra en aucun cas revendiquer une |
zijn vroegere werkgever enigerlei compensatie kunnen eisen die hoger | quelconque compensation auprès de son ancien employeur au-delà de |
is dan de aanvullende vergoeding waarop hij recht had vóór de | l'indemnité complémentaire à laquelle il avait droit avant la |
maatregel werd getroffen. | sanction. |
Art. 12.In 2001 zal de werkgever bovendien in het sociaal fonds |
Art. 12.En 2001, l'employeur versera au fonds social, outre la prime |
storten, de premie aan de georganiseerden ten bedrage van 116,51 EUR, | syndicale de 116,51 EUR, l'allocation complémentaire de vacances de |
de vakantiebijslag ten bedrage van 101,64 EUR en de vormingspremie die 101,64 EUR bedraagt. | 101,64 EUR et la prime de formation de 101,64 EUR. |
Vanaf 1 mei 2002 zal de werkgever bovendien in het sociaal fonds | A partir du 1er mai 2002, l'employeur versera au fonds social, outre |
storten, de premie aan de georganiseerden ten bedrage van 116,51 EUR, | la prime syndicale de 116,51 EUR, l'allocation complémentaire de |
de vakantiebijslag ten bedrage van 116,51 EUR en de vormingspremie die | vacances annuelles de 116,51 EUR et la prime de formation de 116,51 |
116,51 EUR bedraagt. | EUR. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregelen | CHAPITRE IV. - Mesures transitoires |
Art. 13.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de |
Art. 13.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel | ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) |
worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve | ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de | Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du |
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve | tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische | colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la |
frank worden vermeld in de derde kolom. | présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. | le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. | 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |