Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende invoering voor de jaren 2001-2002 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 2001-2002 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, | collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | |
invoering voor de jaren 2001-2002 van een stelsel van conventioneel | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les |
brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim- en | années 2001-2002 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
snuiftabak vervaardigen (1) | les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten | travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende invoering voor | |
de jaren 2001-2002 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les |
56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak | années 2001-2002 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
vervaardigen. | les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 | Convention collective de travail du 11 juin 2001 |
Invoering voor de jaren 2001-2002 van een stelsel van conventioneel | Instauration pour les années 2001-2002 d'un régime de prépension |
brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim- en | conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à |
snuiftabak vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2001 | fumer, à mâcher et à priser (Convention enregistrée le 19 octobre 2001 |
onder het nummer 59224/CO/133) | sous le numéro 59224/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant du tabac |
die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder | à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la Commission |
het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110 |
Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et |
en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen met het | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses y compris l'arrêté |
daarbij horende uitvoeringsbesluit van 30 april 1999, wordt een | royal du 30 avril 1999 y afférent, un régime de prépension |
stelsel van conventioneel brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd | |
voor de werknemers onder de hierna vermelde voorwaarden, rekening | conventionnelle à l'âge de 56 ans est instauré sous les conditions |
houdende met de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in | mentionnées ci-après en tenant compte des modalités et des conditions |
voornoemd koninklijk besluit van 30 april 1999. | telles que prévues par l'arrêté royal du 30 avril 1999 précitée. |
Art. 3.Om van dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension |
conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint | |
genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te | l'âge de 56 ans au courant de la durée de la présente convention |
hebben bereikt tijdens de duur van de huidige collectieve | collective de travail, mais également au moment de la fin de leur |
arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van | contrat de travail. |
hun arbeidsovereenkomst. | |
Daarenboven dienen de betrokken werknemers op het ogenblik van de | En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat |
beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als | de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en |
loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid | tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que décrit à |
zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le |
nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en | 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten |
Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est |
laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de | prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité |
aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve | complémentaire telle que décrite à la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail instituant un |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
§ 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot | § 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 |
33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze | p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet |
die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigd is. | indemnisé depuis au moins 1 an. |
§ 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de | § 3. cette cotisation compensatoire particulière est due par |
werkgever tot en met de maand waarin de betrokkene werknemer in | l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en prépension |
brugpensioen zoals omschreven in de huidige overeenkomst, de leeftijd | |
van 58 jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale | tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge de 58 ans et |
Zekerheid. | doit être payé à l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 5.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk |
Art. 5.La présente convention collective de travail ne porte pas |
aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel | préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de |
brugpensioen conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | prépension conventionnelle conformément à la convention collective de |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid - Duurtijd | travail n° 17. CHAPITRE III. - Validité - Durée |
Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2002. | 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |