Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un système de crédit temps, de diminution de carrière et réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december | collective de travail du 4 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un système |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de crédit temps, de diminution de carrière et réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1) | prestations de travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2001, | travail du 4 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un système |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering | de crédit temps, de diminution de carrière et réduction des |
van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2001 | Convention collective de travail du 4 décembre 2001 |
Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | Instauration d'un système de crédit temps, de diminution de carrière |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | et réduction des prestations de travail à mi-temps (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 februari 2002 onder het nummer | enregistrée le 28 février 2002 sous le numéro 61321/CO/133) |
61321/CO/133) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
tabaksbedrijf ressorteren. | |
Onder werknemers wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par travailleurs : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar het |
Art. 2.Les parties signataires renvoient à l'accord |
interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, naar de collectieve | interprofessionnel du 22 décembre 2000, à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van | travail n° 77 instaurant un système de crédit temps, de diminution de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten op 14 | |
februari 2001 in de Nationale Arbeidsraad, naar het advies nr. 1339 van de Nationale Arbeidsraad uitgebracht op 14 februari 2001 en naar de in dit verband nog op federaal niveau uit te werken reglementaire omkadering. Art. 3.De ondertekenende partijen verwijzen eveneens naar de op het niveau van de Gemeenschappen en/of Gewesten uitgewerkte of uit te werken reglementaire aanvullingsregelingen in toepassing waarvan aan de werknemers die gebruik maken van de mogelijkheden gecreëerd in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, een of andere aanmoedigingspremie kan toegekend worden. De ondertekenende partijen verklaren uitdrukkelijk dat deze |
conclue le 14 février 2001 au sein du Conseil national du travail, à l'avis n° 1339 du Conseil national du travail émis le 14 février 2001 et à l'encadrement réglementaire encore à élaborer dans ce cadre au niveau fédéral. Art. 3.Les parties signataires renvoient également aux dispositions réglementaires complémentaires, déjà élaborées ou à élaborer encore au niveau des Communautés et/ou des Régions, en vertu desquelles aux travailleurs faisant usage des possibilités créées par la convention collective de travail n° 77, l'une ou l'autre prime d'encouragement peut être octroyée. Les parties signataires déclarent explicitement que cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst in hoofde van de betrokken werknemers | collective de travail donne droit, dans le chef des travailleurs |
die gebruik maken van de maatregelen inzake loopbaanvermindering voor | concernés recourant aux mesures en matière de diminution de la |
een vijfde, zorg- en opleidingskrediet en landingsbanen, recht geeft | carrière professionnelle d' un/cinquième, du crédit soins, du crédit |
op de toekenning van de Vlaamse aanmoedigingspremie en dit rekening | formation et des emplois de fin de carrière, à l'octroi de la prime |
d'encouragement flamande, en tenant compte des conditions d'octroi | |
houdende met de op Vlaams niveau voorziene randvoorwaarden. In dit | prévues au niveau flamand. Dans ce cadre, les travailleurs concernés |
raam kunnen de betrokken werknemers ook gebruik maken van de premies | peuvent également bénéficier des primes prévues dans les entreprises |
voorzien bij ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering. | en difficultés ou en restructuration. |
Wanneer gelijkaardige regelingen tot stand komen in andere | Lorsque des réglementations similaires seront élaborées dans les |
Gemeenschappen of Gewesten, kan gelden deze bepalingen voor | autres Communautés ou Régions, ces dispositions seront valables |
Gemeenschappen of Gewesten. | également pour ces Communautés ou Régions. |
Art. 4.In toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve |
Art. 4.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad komen de | collective de travail n° 77 du Conseil national du travail, les |
ondertekenende partijen overeen om de mogelijkheden inzake het opnemen | |
van het recht op tijdskrediet op 5 jaar over de gehele loopbaan te | parties signataires conviennent de fixer à 5 ans sur la carrière |
complète les possibilités en matière de recours au droit au crédit | |
brengen. | temps. |
Art. 5.Zoals voorzien in artikel 15, § 7, van de collectieve |
Art. 5.Comme prévu à l'article 15, § 7, de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, wordt de | de travail n° 77 du Conseil national du travail, le seuil des 5 p.c. |
grens van 5 pct. voorzien in § 1 van artikel 15 niet beperkt, doch | prévu à l'article 15, § 1er, n'est pas limité, mais il sera tenu |
rekening houdende met de behoeften van de ondernemingen, in het | compte des besoins des entreprises, plus particulièrement des petites |
bijzonder de kleine en middelgrote ondernemingen. | et moyennes entreprises. |
Art. 6.De ondertekenende partijen erkennen het recht van iedere |
Art. 6.Les parties signataires reconnaissent le droit de chaque |
werknemer om gebruik te maken van de mogelijkheid inzake het recht op | travailleur à faire usage de la possibilité en matière de droit au |
tijdskrediet zoals voorzien in artikel 4. In geval van technische | crédit temps comme prévu à l'article 4. En cas d'impossibilité |
onmogelijkheid dit recht te laten gelden kan de werkgever beroep doen | technique de faire valoir ce droit, l'employeur peut faire appel au |
op het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het | bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie des |
tabaksbedrijf om deze technische onmogelijkheid te laten erkennen. | tabacs, afin de faire reconnaître cette impossibilité technique. |
Art. 7.In toepassing van de artikelen 6, § 2 en 9, § 2, van de |
Art. 7.En application des articles 6, § 2 et 9, § 2, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, kunnen de bedrijven, via het | collective de travail n° 77, les entreprises peuvent, par le biais |
sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst voor de werknemers die | d'une convention collective de travail pour les travailleurs qui sont |
tewerkgesteld zijn in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling | occupés à un travail en équipes ou par cycle dans un régime de travail |
gespreid over 5 dagen of meer, nadere regels bepalen voor het | réparti sur 5 jours ou plus, déterminer les règles et modalités |
organiseren van het recht op loopbaanvermindering ten belope van een | d'organisation du droit à une diminution de carrière à concurrence |
dag per week of een gelijkwaardige regeling. HOOFDSTUK III. - Duur - Geldigheid
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan onderhavige overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
d'un jour par semaine ou équivalent. CHAPITRE III. - Durée - Validité
Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet au 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut dénoncer le présent accord, moyennant un délai de préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste au Président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |