Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, | collective de travail du 26 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd (1) | gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, gesloten | travail du 26 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en zandexploitaties, de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties uitgezonderd. | gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001 | flamand Convention collective de travail du 26 juin 2001 |
Arbeidsvoorwaarden in de grint- en zandexploitaties, de | Conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, |
witzandexploitaties uitgezonderd (Overeenkomst geregistreerd op 16 | les exploitations de sable blanc exceptées (Convention enregistrée le |
juli 2001 onder het nummer 57916/CO/102.06) | 16 juillet 2001 sous le numéro 57916/CO/102.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de grint- en zandgroeven welke | aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de gravier et de |
in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | sable qui sont exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, de | de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du |
witzandexploitaties uitgezonderd. | Brabant flamand, exceptées les exploitations de sable blanc. |
Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.De minimumuurlonen alsmede de effectieve uurlonen worden |
Art. 2.Les salaires horaires minimum, ainsi que les salaires horaires |
verhoogd met 0,20 EUR per uur op 1 april 2001, met 0,12 EUR per uur op | effectifs sont majorés de 0,20 EUR par heure au 1er avril 2001, de |
1 januari 2002, en met 0,22 EUR per uur op 1 juli 2002. Hierdoor worden de minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden op 1 april 2001 op basis van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren vastgesteld als volgt : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Indien gedurende de looptijd van de collectieve arbeidsovereenkomst, een tweede indexsprong plaatsvindt voor 1 juli 2002 vervalt de in het eerste lid bepaalde loonsverhoging van 0,22 EUR. Wanneer de tweede indexsprong plaatsvindt vanaf 1 juli 2002 wordt de | 0,12 EUR par heure au 1er janvier 2002 et de 0,22 EUR par heure au 1er juillet 2002. De ce fait, les salaires horaires minimum des ouvriers majeurs sont fixés comme suit au 1er avril 2001, sur la base d'une durée du travail hebdomadaire de 40 heures : Pour la consultation du tableau, voir image Si durant la période de validité de la convention collective de la travail, un deuxième saut d'index intervient avant le 1er juillet 2002, l'augmentation salariale de 0,22 EUR prévue à l'alinéa 1er n'a pas lieu. Lorsque le deuxième saut d'index intervient à partir du 1er juillet 2002, le saut d'index est calculé sur le salaire en vigueur, moins |
indexsprong berekend op het bestaande loon, minus 0,22 EUR. | 0,22 EUR. |
Het resultaat van de tweede indexaanpassing bedraagt steeds minimaal | Le résultat de cette deuxième adaptation de l'index s'élève minimum à |
0,22 EUR. | 0,22 EUR. |
Art. 3.De lonen van de jongere werklieden worden, naargelang hun |
Art. 3.Les salaires des jeunes ouvriers sont fixés, suivant leur âge, |
leeftijd, vastgesteld op de hierna vermelde percentages van het loon | aux pourcentages mentionnés ci-après du salaire des ouvriers majeurs |
van de meerderjarige werklieden van de categorie waartoe ze behoren : | de la catégorie à laquelle ils appartiennent : |
vanaf 18 jaar : 85 pct. | à partir de 18 ans : 85 p.c. |
vanaf 19 jaar : 95 pct. | à partir de 19 ans : 95 p.c. |
vanaf 20 jaar : 100 pct. | à partir de 20 ans : 100 p.c. |
Nochtans genieten de jongere werklieden die in het bezit zijn van een | Cependant, les jeunes ouvriers porteurs d'un diplôme A3 et/ou B2 |
diploma A3 en/of B2 vanaf 19 jaar 100 pct. van het loon van de | reçoivent, à partir de 19 ans, 100 p.c. du salaire des ouvriers |
meerderjarige werklieden. | majeurs. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer | CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
van de consumptieprijzen | consommation |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde lonen worden gekoppeld aan het |
Art. 4.Les salaires fixés à l'article 2 sont liés à l'indice des prix |
indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door het | |
Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch | à la consommation, fixé mensuellement par le Ministère des Affaires |
Staatsblad . | économiques et publié au Moniteur belge . |
Art. 5.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 5.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
indexcijfer 105,68. | 105,68. |
Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, | Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c. les |
worden de laatst uitbetaalde lonen met 2 pct. verhoogd of verlaagd. | derniers salaires payés sont augmentés ou diminués de 2 p.c. |
De indexcijfers die een loonsverhoging tot gevolg hebben zijn als | Les indices qui entraînent une augmentation des salaires sont fixés |
volgt vastgesteld : | comme suit : |
107,79 - 109,95 - 112,15... | 107,79 - 109,95 - 112,15... |
De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als | Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés |
volgt vastgesteld : | comme suit : |
De loonsverlaging die uit een daling van het indexcijfer voortvloeit | La diminution des salaires résultant d'une baisse de l'indice n'est |
wordt slechts toegepast, wanneer het indexcijfer daalt met een halve | appliquée que lorsque l'indice descend d'une demi-tranche au-dessous |
schijf beneden de volgende waarde. | de la valeur. |
103,61... | 103,61... |
Art. 6.De loonswijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van |
Art. 6.Les modifications de salaires résultant de l'application de |
artikel 5 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die waarvan | l'article 5 prennent cours le premier jour du mois suivant celui |
het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen. | auquel se rapporte l'indice qui a entraîné l'adaptation des salaires. |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremie | CHAPITRE IV. - Prime d'équipes |
Art. 7.Er wordt vanaf 1 januari 1993, in de ondernemingen waar men in |
Art. 7.Il est octroyé à partir du 1er janvier 1993 dans les |
ploegen werkt, een ploegenpremie toegekend berekend op het | entreprises où l'on travaille en équipes, une prime d'équipes calculée |
minimumuurloon van categorie 1 van : | sur le salaire horaire minimum de la catégorie 1 de : |
4 pct. voor de morgenploeg; | 4 p.c. pour l'équipe du matin; |
5,5 pct. voor de namiddagploeg; | 5,5 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; |
10 pct. voor de nachtploeg. | 10 p.c. pour l'équipe de nuit. |
Alleen het werk dat niet aanvangt tussen 7 en 9 uur geldt als | Seul le travail qui ne commence pas entre 7 et 9 heures est considéré |
ploegwerk, tenzij een andere arbeidsregeling ingevolge bepaalde | comme du travail en équipes, à moins qu'une autre organisation du |
omstandigheden wordt toegepast op verzoek van de werklieden. Indien de | travail ne soit appliquée par suite de certaines circonstances, à la |
arbeidsprestaties vóór 7 uur aanvangen en aanleiding geven tot | demande des ouvriers. Si les prestations de travail débutant avant 7 |
betaling van een supplement voor overwerk is er evenmin aanleiding tot | heures donnent droit au paiement d'un supplément pour heures |
betaling van de ploegenpremie. | supplémentaires, il n'y a pas lieu de payer la prime d'équipes. |
HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk | CHAPITRE V. - Travail du samedi |
Art. 8.Voor het werk op zaterdag ontvangen de werklieden een |
Art. 8.Pour le travail du samedi, les ouvriers reçoivent une prime |
bijkomende premie die gelijk is aan een derde van het basisuurloon per | complémentaire égale à un tiers du salaire horaire de base par heure |
uur prestatie. | de prestation. |
HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année |
Art. 9.Uiterlijk op 25 december van het lopende jaar wordt een |
Art. 9.Une prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre |
eindejaarspremie uitbetaald volgens de volgende modaliteiten : | de l'année en cours, selon les modalités suivantes : |
a) de referteperiode loopt van 1 december van het voorgaand jaar tot | a) la période de référence s'étend du 1er décembre de l'année |
30 november van het lopende jaar; | précédente au 30 novembre de l'année en cours; |
b) elke gewerkte en/of begonnen maand tijdens de referteperiode geeft | b) chaque mois travaillé et/ou commencé durant la période de référence |
recht op één twaalfde van een maandloon. Iemand die de hele | donne droit à un douzième d'un salaire mensuel. Quelqu'un qui était en |
referteperiode in dienst was heeft dus recht op een maand loon. Het in | service durant toute la période a donc droit à un mois de salaire. Le |
aanmerking genomen loon is dat van december van het lopende jaar; | salaire pris en compte est celui de décembre de l'année en cours; |
c) bij overlijden van de werklieden wordt de proportionele | c) lors du décès d'un ouvrier, la prime de fin d'année proportionnelle |
eindejaarspremie uitbetaald aan de rechtverkrijgenden; | est payée aux ayants droit; |
d) indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd tijdens de | d) si le contrat de travail est terminé au cours de la période de |
referteperiode, wordt de verschuldigde proportionele eindejaarspremie | référence, la prime de fin d'année proportionnelle due est payée en |
betaald samen met de eindafrekening; | même temps que la liquidation finale; |
e) in geval van langdurige ziekte; | e) en cas de maladie de longue durée; |
- indien de werknemer meer dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, heeft hij recht op de volledige eindejaarspremie; | - le travailleur a droit à une prime de fin d'année complète s'il a travaillé effectivement pendant plus de 75 jours; |
- indien hij minder dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, ontvangt hij | - s'il a travaillé effectivement moins de 75 jours, il reçoit 1/12 par |
1/12e per effectief begonnen maand. | mois effectivement commencé. |
Art. 10.Les plaintes éventuelles concernant l'application de l' |
|
Art. 10.Eventuele klachten betreffende de toepassing van artikel 9 |
article 9 peuvent, à la demande des parties intéressées, être soumises |
kunnen op verzoek van de betrokken partijen voorgelegd worden aan het | à la commission paritaire compétente qui siège en tant que comité de |
bevoegd paritair comité, dat als verzoeningscomité zetelt. | conciliation. |
HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté |
Art. 11.Aan alle werklieden die ononderbroken tien jaar anciënniteit |
Art. 11.Il est octroyé un jour de congé d'ancienneté à tous les |
hebben in één of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het | ouvriers qui comptent dix ans de service sans interruption dans une ou |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | plusieurs entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, zal één | ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre |
dag anciënniteitsverlof toegekend worden. | orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
Voor de betrokkenen die ononderbroken vijftien jaar anciënniteit | Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent quinze ans de service |
hebben wordt dit twee dagen. | sans interruption. |
Voor de betrokkenen die ononderbroken twintig jaar anciënniteit hebben | Trois jours sont octroyés pour ceux qui comptent vingt ans de service |
wordt dit drie dagen. | sans interruption. |
Voor de betrokkenen die ononderbroken vijfentwintig jaar anciënniteit | Quatre jours sont octroyés pour ceux qui comptent vingt-cinq ans de |
hebben wordt dit vier dagen. | service sans interruption. |
HOOFDSTUK VIII. - Dienstjarenpremie | CHAPITRE VIII. - Prime d'ancienneté |
Art. 12.De werklieden die in de loop van het dienstjaar vijf jaren dienst tellen, hebben recht op een dienstjarenpremie van 33,22 EUR. Dit bedrag wordt vanaf het zesde dienstjaar verhoogd met 6,64 EUR per bijkomend dienstjaar, inclusief interimperiode, zo deze op een ononderbroken periode slaat. De arbeider die in de loop van het kalenderjaar om eender welke reden uit dienst treedt, heeft per gepresteerde maand recht op 1/12e van de dienstjarenpremie. Wat de arbeiders betreft die tijdens de eerste helft van het dienstjaar uit dienst zijn getreden geeft bovenstaande regeling onmiddellijk aanleiding tot uitbetaling. De betaling van deze dienstjarenpremie geschiedt samen met de |
Art. 12.Les ouvriers qui, dans le courant de l'exercice, comptent cinq années de service ont droit à une prime d'ancienneté de 33,22 EUR. A partir de la sixième année de service ce montant est augmenté de 6,64 EUR par année de service supplémentaire, période d'intérim comprise, si celle-ci compte une période ininterrompue. L'ouvrier qui quitte son service au cours de l'année civile pour n'importe quel motif, a droit à 1/12ème de la prime d'ancienneté par mois de prestations; Pour ce qui concerne les ouvriers qui ont quitté leur service au cours du premier semestre de l'exercice, les dispositions précitées donnent immédiatement lieu au paiement. Le paiement de cette prime d'ancienneté a lieu au moment du décompte |
afrekening van het loon voor de maand juli van het lopende dienstjaar. | salarial pour le mois de juillet de l'exercice en cours. |
HOOFDSTUK IX. - Syndicale premie | CHAPITRE IX. - Prime syndicale |
Art. 13.De werklieden, die de hierna vastgestelde voorwaarden |
Art. 13.Les ouvriers qui remplissent les conditions fixées ci-après |
vervullen, ontvangen vanaf het kalenderjaar 2000 een syndicale premie | reçoivent, à partir de l'année civile 2000, une prime syndicale de |
van 116,51 EUR per jaar. | 116,51 EUR l'an. |
De bruggepensioneerden, die de hierna vastgestelde voorwaarden | Les prépensionnés qui remplissent les conditions fixées ci-après |
vervullen, ontvangen voor de kalenderjaren 2001 en 2002, een syndicale | reçoivent pour les années civiles 2001 et 2002 une prime syndicale de |
premie van 74,37 EUR per jaar. | 74,37 EUR par an. |
Hebben recht op de syndicale premie, de werklieden die gedurende het | Ont droit à la prime syndicale, les ouvriers qui, pendant l'année |
betrokken jaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister van | considérée, ont été inscrits dans le registre du personnel d'une |
een in artikel 1 bedoelde onderneming, evenals de bruggepensioneerden, | entreprise visée à l'article 1er, ainsi que les prépensionnés, et qui, |
en die tezelfdertijd lid zijn geweest van een van de | en même temps, ont été membres d'une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal vlak | interprofessionnelles fédérées sur le plan national. |
verbonden zijn. | |
De rechthebbenden die aan deze voorwaarden niet voldoen gedurende het | Les ayants droit qui ne remplissent pas ces conditions pendant toute |
gehele jaar, ontvangen één twaalfde van de syndicale premie per maand | l'année, reçoivent un douzième de la prime syndicale par mois pendant |
tijdens dewelke zij voldoen aan voornoemde voorwaarden. | lesquels ils remplissent les conditions précitées. |
Art. 14.De werkgevers overhandigen aan de rechthebbenden een kaart in |
Art. 14.Les employeurs remettent aux ayants droit une carte en trois |
drievoud waarop zij vermelden : | exemplaires, sur laquelle ils indiquent : |
a) de naam en het adres van de onderneming; | a) le nom et l'adresse de l'entreprise; |
b) de naam en het adres van de betrokken rechthebbende; | b) le nom et l'adresse de l'ayant droit intéressé; |
c) het aantal in aanmerking te nemen maanden gedurende het jaar. | c) le nombre de mois à prendre en considération pendant l'année. |
Tezelfder tijd stort de werkgever een bedrag gelijk aan de in artikel | En même temps, l'employeur verse un montant égal à la prime fixée à |
15 vastgestelde premie per in het personeelsregister ingeschreven | l'article 15, par ouvrier inscrit au registre du personnel et par |
werkman en per bruggepensioneerde aan het "Sociaal Fonds voor de | prépensionné, au "Fonds social des carrières de gravier et de sable" |
grint- en zandgroeven" (rekening nr. 001-1862473-52), MAASDIJK z.n., te 3650 DILSEN-ROTEM. | (n° de compte 001-1862473-52), MAASDIJK z.n., à 3650 DILSEN-ROTEM. |
De rechthebbenden overhandigen hun kaart aan hun vakbond. | Les ayants droit remettent leur carte à leur syndicat. |
De vakbond vermeldt op de hem overhandigde kaarten de duur van het | Le syndicat inscrit sur les cartes qui lui sont remises la durée |
lidmaatschap van het betrokken lid bij de vakbond gedurende het | d'affiliation du membre intéressé au syndicat pendant l'exercice de |
dienstjaar en betaalt de premie aan de rechthebbende. | référence et paie la cotisation aux ayants droits. |
De vakbond zendt de ingevulde kaarten aan het "Sociaal Fonds voor de | Le syndicat envoie les cartes remplies au "Fonds social des carrières |
grint- en zandgroeven". | de gravier et de sable". |
Na ontvangst van de kaarten maakt het "Sociaal Fonds voor de grint- en | Après réception des cartes, le "Fonds Social des carrières de gravier |
zandgroeven" aan de vakorganisaties de afrekening van de te storten bedragen. | et de sable" verse les montants dus aux organisations syndicales. |
HOOFDSTUK X. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE X. - Sécurité d'existence |
Art. 15.De werklieden hebben recht op een bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 15.Les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité |
van 8,75 EUR per dag vanaf 1 januari 2001, wanneer ze door de | d'existence de 8,75 EUR par jour à partir du 1er janvier 2001 |
werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. De dagen die recht geven | lorsqu'ils sont mis en chômage partiel par l'employeur. Les jours |
op bestaanszekerheid worden gelijkgesteld met gewerkte dagen voor de | donnant droit à la sécurité d'existence sont assimilés à des jours de |
berekening van het vakantiegeld. | travail effectif pour le calcul du pécule de vacances. |
In geval van werkloosheid wegens slecht weer, wordt voormeld bedrag | En cas de chômage pour intempéries, le montant précité est majoré d'un |
verhoogd met 13,53 EUR per dag. | montant de 13,53 EUR par jour. |
De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de normale | Le paiement de l'indemnité de sécurité d'existence a lieu aux jours |
dagen van de loonbetaling. | normaux de paie. |
Art. 16.In geval van tijdelijke werkloosheid zal de invoering van een |
Art. 16.En cas de chômage temporaire, l'instauration d'un système de |
beurtregeling besproken worden op het vlak van de onderneming. | roulement sera examiné au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid binnen de sector | CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi dans le secteur |
Art. 17.Ingeval tot ontslag om economische reden moet worden |
Art. 17.En cas de licenciement pour raisons économiques, il devra |
overgegaan zal voorafgaandelijk op bedrijfsvlak met de syndicale | préalablement avoir été négocié sur le plan de l'entreprise avec les |
delegaties worden onderhandeld. | délégations syndicales. |
Zo deze procedure wordt toegepast, wordt uiteindelijk de beslissing | En cas d'application de cette procédure, la décision de l'employeur |
sera finalement valablement acceptée. | |
van de werkgever als geldig aanvaard. | En cas de non-application de cette procédure, le comité de |
Zo deze procedure niet wordt toegepast, wordt het verzoeningscomité | conciliation de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Limbourg et du Brabant flamand sera convoqué. Lors de la mise en |
samengeroepen. Bij het in gebreke stellen van de werkgever wordt als | demeure de l'employeur, l'éventuelle sanction pourra porter sur le |
sanctie een mogelijke verdubbeling van de opzegperiode vooropgesteld. | doublement de la période de préavis. |
HOOFDSTUK XII. - Vervoerskosten | CHAPITRE XII. - Frais de transport |
Art. 18.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
Art. 18.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, gesloten in de | de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | national du travail, modifiant la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de | 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de | remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen | l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen | travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 mai 1991 les |
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een | ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, |
bedrag gelijk aan minstens 60 pct. van de prijs van de treinkaart | l'équivalent d'au moins 60 p.c. du prix de la carte train assimilée à |
geldend als sociaal abonnement voor de afstand langs de weg tussen de | l'abonnement social pour la distance parcourue par la route entre le |
woonplaats en de werkplaats, dit overeenkomstig de van toepassing | domicile et lieu de travail, ce en concordance aux tableaux en vigueur |
zijnde tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 | annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de | modalités de paiement de l'intervention des employeurs dans la perte |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | subie par la Société nationale des Chemins de Fer belges par |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. | Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. |
HOOFDSTUK XIII. - Brugpensioen | CHAPITRE XIII. - Prépension |
Art. 19.Ter financiering van het conventioneel brugpensioen wordt |
Art. 19.En vue du financement de la prépension conventionnelle, 0,90 |
0,90 pct. van de onbegrensde brutolonen aan het sociaal fonds, | p.c.. des salaires bruts non plafonnés au fonds social, est utilisé |
uitsluitend aangewend voor de financiering van de bijkomende | exclusivement pour le financement de l'indemnité complémentaire |
vergoeding (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | (convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Arbeidsraad), gestort. | travail). |
HOODFSTUK XIV. - Tewerkstelling van risicogroepen onder de | CHAPITRE XIV. - Emploi en faveur de groupes à risque |
werkzoekenden | parmi les demandeurs d'emploi |
Art. 20.Bij brugpensioen zal het vervangingsengagement worden |
Art. 20.En cas de prépension l'engagement en matière de remplacement |
ingevuld met personen behorende tot de risicogroepen zoals omschreven | sera respecté en embauchant des personnes appartenant aux groupes à |
bij artikel 173 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale | risque, comme décrits par l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 |
bepalingen. | portant des dispositions sociales. |
Art. 21.Van de werkgeversbijdrage aan het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 21.Durant les années 2001 et 2002, une partie de la cotisation |
grint- en zandgroeven", wordt tijdens de jaren 2001 en 2002 een | patronale au "Fonds social des carrières de gravier et de sable" égale |
gedeelte gelijk aan 0,10 pct. van de onbegrensde brutolonen | à 0,10 p.c. des salaires bruts non plafonnés, est utilisé |
uitsluitend aangewend voor de financiering van het bij artikel 20 | exclusivement pour le financement de la disposition prévue à l'article |
bepaalde. | 20. |
HOOFDSTUK XV. - Carensdag | CHAPITRE XV. - Jour de carence |
Art. 22.Vanaf 2001 wordt de carensdag betaald. |
Art. 22.Le jour de carence est payé à partir de 2001. |
HOOFDSTUK XVI. - Kernactiviteit in onderaanneming | CHAPITRE XVI. - Activité principale en sous-traitance |
Art. 23.De kernactiviteit moet bij voorkeur uitgeoefend worden door |
Art. 23.L'activité principale doit être exercée de préférence par le |
personeel eigen aan het bedrijf. | propre personnel de l'entreprise. |
Zo de noodzaak zich voordoet derden in te schakelen, wordt dit | En cas de nécessité de recourir à des tiers, les délégations |
voorafgaandelijk en gemotiveerd gemeld aan de syndicale delegaties, of | syndicales ou, à défaut, les organisations signataires en sont |
bij ontstentenis, aan de ondertekenende vakorganisaties. | informées préalablement et d'une façon motivée. |
HOOFDSTUK XVII. - Vormingsrecht | CHAPITRE XVII. - Droit à la formation |
Art. 24.Het vormingsrecht wordt ingesteld per bedrijf, met dien |
Art. 24.Le droit à la formation est instauré par entreprise, étant |
verstande dat per bedrijf een vormingsplan en een verslag worden | entendu que chaque entreprise doit établir un plan de formation et un |
opgesteld die in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | rapport qui doit être évalué par la Sous-commission paritaire de |
zandgroeven geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant worden | ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre |
geëvalueerd. | orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
HOOFDSTUK XVIII. - Arbeidsprestaties van 50-plussers | CHAPITRE XVIII. - Prestations de travail des 50 ans et plus |
Art. 25.Inzake de arbeidsprestaties van 50-plussers wordt een |
Art. 25.En ce qui concerne les prestations de travail des 50 ans et |
principeakkoord voor werknemers in moeilijkheden vastgelegd; de | plus, un accord de principe est fixé pour les ouvriers en difficulté; |
aanvullende bedragen worden vastgesteld naar rato van de helft van de | les montants compensatoires sont fixés pour moitié par la prime du |
overheidspremie, in casu 161,13 EUR in geval van halftijds en 61,97 | secteur public, c'est à dire 161,13 EUR en cas de mi-temps et à 61,97 |
EUR in geval van 1/5 vermindering zolang de periode van de | EUR en cas de diminution d'1/5 aussi longtemps que dure la période de |
loopbaanvermindering duurt. De toepassingsmodaliteiten worden | diminution de la carrière. Les modalités d'application seront définies |
uitgewerkt voor 31 december 2001. | avant le 31 décembre 2001. |
HOOFDSTUK XIX. - Overgangsmaatregelen | CHAPITRE XIX. - Mesures transitoires |
Art. 26.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij(en) en |
Art. 26.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande | ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) |
tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze arbeidsovereenkomst. | ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la |
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de | présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du |
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve | tableau, les montants exprimés en franc belges dans la troisième |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische | colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la |
frank worden vermeld in de derde kolom. | présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK XX. - Geldigheid | CHAPITRE XX. - Validité |
Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 27.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2001 et reste d'application jusqu'au 31 décembre |
2002. | 2002 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |