Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/08/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2001, collective de travail du 15 mai 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de
porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon,
in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux
betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (1) conditions de travail des ouvriers et ouvrières (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des
porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les
in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen; provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Namur; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2001, gesloten travail du 15 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon,
Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux
arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters. conditions de travail des ouvriers et ouvrières.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon,
Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2001 Convention collective de travail du 15 mai 2001
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001 onder Conditions de travail (Convention enregistrée le 31 juillet 2001 sous
het nummer 58222/CO/102.05) le numéro 58222/CO/102.05)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
onder het Paritair Subcomité voor de porseleinaarde- en zandgroeven Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon,
Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen. de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur.
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur CHAPITRE II. - Durée du travail

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur werd verkort tot 36 uren op 1

Art. 2.La durée hebdomadaire du travail a été réduite à 36 heures au

januari 1984, een verkorting die gepaard ging met een loonaanpassing. 1er janvier 1984 avec péréquation salariale. Les prestations
De wekelijkse arbeidsprestaties kunnen evenwel worden gehandhaafd op hebdomadaires peuvent toutefois être maintenues à 38 heures par
38 uren per week. In dit geval worden de gewerkte uren boven 36 uren semaine. Dans ce cas, les heures prestées au-delà de 36 heures par
per week opgenomen in de vorm van tegen het normale loon betaalde semaine sont reprises sous forme de jours de repos compensatoires
compenserende verlofdagen. De uren worden opgenomen per schijf van 8 rémunérés au salaire normal. Les reprises d'heures s'effectuent par
samengevoegde uren binnen de 4 weken die volgen op de week waarin deze
8 uren worden bereikt. De termijn van 4 weken kan worden verlengd tot tranche de 8 heures cumulées et ce dans les 4 semaines qui suivent
maximum 8 weken bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de celle au cours de laquelle ce cumul de 8 heures est atteint. Le délai
ondernemingen in overleg met de vakorganisaties. de 4 semaines peut être prorogé jusqu'à 8 semaines maximum, par
convention collective de travail conclue au sein des entreprises en
accord avec les organisations syndicales.
HOOFDSTUK III. - Lonen CHAPITRE III. - Salaires

Art. 3.Er werd beslist zowel de werkelijke als de minimumuurlonen te

Art. 3.Il a été décidé d'augmenter les salaires tant barémiques que

verhogen met 0,06197 EUR op 1 januari 2001 en met 0,06197 EUR op 1 réels de 0,06197 EUR le 1er janvier 2001 et de 0,06197 EUR au 1er
januari 2002. janvier 2002.
Rekening houdend met deze verhoging, zijn de minimumuurlonen van de Compte tenu de cette majoration, les salaires horaires minimums des
meerderjarige werklieden vastgesteld als volgt op 1 januari 2001 in ouvriers majeurs sont fixés comme suit, au 1er janvier 2001, dans un
een arbeidstijdregeling van 38 uren per week, gekoppeld aan het régime de travail de 38 heures par semaine, à l'indice 106,59, pivot
indexcijfer 106,59, spil van de stabilisatieschijf 105,53 tot 107,65. de la tranche de stabilisation 105,53 à 107,65.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies CHAPITRE IV. - Primes d'équipes

Art. 4.Op 1 januari 2001 worden de bedragen van de ploegenpremies

Art. 4.Au 1er janvier 2001, les montants des primes d'équipes

(ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1979 (instaurées par la convention collective de travail du 10 décembre
tot vaststelling van een ploegenpremie) als volgt vastgesteld : 1979 fixant une prime d'équipe) sont les suivants :
0,4551 EUR voor de namiddagploeg; 0,4551 EUR pour l'équipe de l'après-midi;
1,3059 EUR voor de nachtploeg. 1,3059 EUR pour l'équipe de nuit.
Zij gelden voor al dan niet opeenvolgende ploegen, voor zover er ten Elles s'entendent pour des équipes tournantes ou non et pour autant
minste drie uur verschil is ten opzichte van de normale qu'il y ait trois heures au moins de décalage par rapport à l'horaire
arbeidstijdregeling voor de dagarbeid, die in het arbeidsreglement is normal de jour prévu au règlement de travail, en ce qui concerne
bepaald voor de namiddag. Onder nachtarbeid, verstaat men alle arbeid l'après-midi. Par travail de nuit, on entend tout travail qui commence
die begint vanaf 20 uur. à partir de 20 heures.
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen en premies aan het indexcijfer CHAPITRE V. - Liaison des salaires et primes à l'indice des prix à la
van de consumptieprijzen consommation

Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 vastgestelde lonen en premies zijn

Art. 5.Les salaires et primes fixés aux articles 3 et 4 sont

gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk rattachés à l'indice des prix à la consommation établi mensuellement,
dat maandelijks wordt bepaald door het Ministerie van Economische pour le Royaume, par le Ministère des Affaires économiques et publié
Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . au Moniteur belge .

Art. 6.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde lonen en premies stemmen op

Art. 6.Les salaires et primes visés aux articles 3 et 4 correspondent

1 januari 2001 overeen met het referte-indexcijfer 106,59 dat de spil au 1er janvier 2001 à l'indice de référence 106,59 pivot de la tranche
is van de stabilisatieschijf 105,53 tot 107,65. de stabilisation 105,53 à 107,65.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde lonen en premies blijven onveranderd

Art. 7.Les salaires et primes visés à l'article 5 sont stabilisés par

per reeksen van het referte-indexcijfer, zodat de hogere of lagere tranches de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure
grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het spilindexcijfer, ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à
vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante coëfficiënt 1,01. l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,01.
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou
dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à
eenheid. l'unité supérieure.
Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée.

Art. 8.Wanneer het rekenkundig gemiddelde van het indexcijfer van de

Art. 8.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

consumptieprijzen van de vorige vier maanden de grens van een consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche
stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche
nieuwe stabilisatieschijf, waarvan de grenzen worden berekend zoals is de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à
aangegeven in artikel 7. l'article 7.

Art. 9.De overschrijding van de grens van een stabilisatieschijf

Art. 9.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

geeft aanleiding tot de aanpassing van de premies en van de laatste entraîne l'adaptation des primes et des derniers salaires horaires
minimumuurlonen. Deze aanpassing geschiedt naar boven toe door ze te minimums. Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant par
vermenigvuldigen met de coëfficiënt 1,01; zij geschiedt naar onder toe le coefficient 1,01; elle se fait à la baisse en les divisant par le
door ze te delen door de coëfficiënt 1,01. coefficient 1,01.

Art. 10.De aanpassingen van de lonen en premies gaan in op de eerste

Art. 10.Les adaptations de salaires et primes s'appliquent le premier

dag van de maand die volgt op de maand waarin het rekenkundig jour du mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice
gemiddelde van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de vorige des prix à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite
vier maanden de grens van de stabilisatieschijf overschrijdt. de la tranche de stabilisation.

Art. 11.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 6 tot 8,

Art. 11.Par application des dispositions des articles 6 à 8, le

wordt de volgende tabel opgesteld : tableau suivant est établi :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK VI. - Premie voor "Sinte-Barbara" CHAPITRE VI. - Prime de "Sainte-Barbe"

Art. 12.Ter gelegenheid van het "Sinte-Barbara" feest wordt aan

Art. 12.A l'occasion de la fête de la "Sainte-Barbe", il est octroyé

iedere werkman een premie toegekend; het recht op deze premie en het bedrag ervan worden bepaald overeenkomstig de van kracht zijnde wetgeving op de feestdagen. HOOFDSTUK VII. - Bijkomende werkloosheidsvergoeding

Art. 13.Bij wijze van tegemoetkoming in de loonderving die het gevolg kan zijn van gedeeltelijke werkloosheid wordt, afgezien van de reden van de werkloosheid, met uitzondering van de technische werkloosheid, door de werkgevers aan de werklieden van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen een dagelijkse vergoeding toegekend. Deze vergoeding wordt betaald boven de door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening toegekende vergoeding en zij wordt gerechtvaardigd door een formulier C3bis dat door de werkgever regelmatig wordt ondertekend.

Art. 14.In 2001 wordt de bijkomende dagvergoeding vastgesteld op : 5,7016 EUR voor de werklieden die uit het oogpunt van de fiscale wetgeving een of meerdere personen ten laste hebben;

à chaque ouvrier une prime dont le droit et le montant sont déterminés conformément à la législation en vigueur sur les jours fériés légaux. CHAPITRE VII. - Indemnité complémentaire de chômage

Art. 13.A titre d'intervention dans la perte de salaire pouvant résulter de la mise en chômage partiel, quel que soit le motif du chômage à l'exception du chômage technique, une indemnité journalière est allouée par les employeurs aux ouvriers des entreprises visées à l'article 1er. Cette indemnité est payée complémentairement à celle octroyée par l'Office national de l'Emploi et justifiée par un formulaire C3bis régulièrement signé par l'employeur.

Art. 14.En 2001, l'indemnité complémentaire journalière est fixée à : 5,7016 EUR pour les ouvriers ayant une ou plusieurs personnes à charge du point de vue de la loi fiscale;

5,2058 EUR voor de andere werklieden. 5,2058 EUR pour les autres ouvriers.
In 2002 wordt de bijkomende dagvergoeding respectievelijk op 5,9494 En 2002, l'indemnité complémentaire journalière est fixée
EUR en 5,4537 EUR vastgesteld. respectivement à 5,9494 EUR et à 5,4537 EUR.

Art. 15.De bijkomende vergoeding is gedurende maximaal honderd dagen

Art. 15.L'indemnité complémentaire est due, au maximum, pendant cent

per kalenderjaar verschuldigd. jours par année civile.

Art. 16.De werkgever betaalt de bijkomende vergoeding op de dag van

Art. 16.L'employeur paie l'indemnité complémentaire le jour de la

de loonuitbetaling die betrekking heeft op de arbeidsperiode waarin de paie relative à la période de travail dans laquelle se situent les
werkloosheidsdagen liggen die er recht op geven. jours de chômage y donnant droit.
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année

Art. 17.Een eindejaarspremie wordt uiterlijk op 20 december toegekend

Art. 17.Une prime de fin d'année est octroyée au plus tard le 20

aan de werklieden die op 15 november in dienst van de onderneming décembre aux ouvriers en service dans l'entreprise au 15 novembre.
waren. Deze premie bedraagt 9 pct. van de brutolonen die werden Cette prime se chiffre à 9 p.c. des salaires bruts gagnés dans les
verdiend in de loop van de twaalf maanden vóór 16 november van het douze mois précédents le 16 novembre de l'année en cours.
lopende jaar. Zij is niet verschuldigd aan de werklieden die op 15 november vrijwillig de onderneming hebben verlaten of die werden ontslagen om dringende redenen. Zij is verschuldigd aan de werkman die pensioengerechtigd of brugpensioengerechtigd is geworden in de loop van de vorige twaalf maanden, alsmede aan de rechtverkrijgenden van de werkman die overleden is in dezelfde periode en aan de werkman die werd ontslagen om alle andere dan dringende redenen. De dagen die wegens arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte, van arbeidsongevallen en van ongevallen op de weg van en naar het werk door het ziekenfonds of de verzekeringsmaatschappij ten belope van Elle n'est pas due à l'ouvrier qui, à la date du 15 novembre, a quitté volontairement l'entreprise ou a fait l'objet d'un renvoi pour motifs graves. Elle est due à l'ouvrier admis à la pension ou la prépension dans les douze mois précédents comme aux ayants droit de l'ouvrier décédé pendant la même période et à l'ouvrier licencié pour tout autre motif que le motif grave. Les jours indemnisés pour incapacité de travail due à la maladie, aux accidents du travail et sur le chemin du travail, par la mutualité ou la compagnie d'assurance, au-delà du salaire hebdomadaire garanti et à
maximum 300 dagen voor elke arbeidsongeschiktheid worden vergoed boven concurrence de 300 jours maximum par incapacité sont assimilés à des
het gewaarborgd weekloon, worden gelijkgesteld met werkdagen voor de
berekening van de eindejaarspremie. jours de travail pour le calcul de la prime de fin d'année.
HOOFDSTUK IX. - Premie voor de arbeidsvrede CHAPITRE IX. - Prime de paix sociale

Art. 18.In uitvoering van de bepalingen van artikel 10 van de

Art. 18.En exécution des dispositions de l'article 10 des statuts du

statuten van het "Fonds voor sociale vrede in de porseleinaarde- en "Fonds de paix sociale des carrières de kaolin et de sable du sud de
zandgroeven in het zuiden van België", vastgesteld bij de collectieve la Belgique", fixés par la convention collective de travail des 14
arbeidsovereenkomst van 14 april 1986 en 26 januari 1988, gesloten in avril 1986 et 26 janvier 1988, conclue au sein de la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant, de Hainaut, de
Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, houdende coördinatie Liège, de Luxembourg et de Namur, portant coordination des décisions
van de beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende et des conventions collectives de travail concernant les statuts du
de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Fonds voor sociale fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de paix sociale des
vrede in de porseleinaarde- en zandgroeven in het zuiden van België" carrières de kaolin et de sable du sud de la Belgique", rendue
genoemd, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 obligatoire par arrêté royal du 9 mai 1988, il est octroyé aux
mei 1988, wordt vanaf het sociaal dienstjaar 2001 aan de in artikel 9, ouvriers visés à l'article 9, b et c , des statuts, à partir de
b en c , van de statuten bedoelde werklieden een premie voor de l'exercice social 2001, une prime de paix sociale d'un montant de
arbeidsvrede toegekend ten bedrage van 116,51 EUR, of 9,7090 EUR per 116,51 EUR, soit 9,7090 EUR par mois entier d'occupation.
volledige maand tewerkstelling. La prime est payée aux bénéficiaires par le fonds à l'intervention de
De premie wordt op 30 september van ieder jaar door het fonds aan de rechthebbenden betaald door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds voor l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers de l'industrie des carrières" à Bruxelles, le 30 septembre de chaque année.
de werklieden van het groefbedrijf" te Brussel. A partir de 2002, elle sera payée au plus tard le 31 mars de chaque
Vanaf 2002 zal zij jaarlijks uiterlijk op 31 maart betaald worden. année.
HOOFDSTUK X. - Tegemoetkoming van de werkgevers CHAPITRE X. - Intervention des employeurs dans les frais de transport
in de vervoerskosten van de werklieden en werksters des ouvriers et ouvrières

Art. 19.Onverminderd de toepassing van de collectieve

Art. 19.Sans préjudice de l'application de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 19sexies , gesloten in de Nationale de travail n° 19sexies , conclue le 30 mars 2001 au sein du Conseil
Arbeidsraad op 30 maart 2001, tot wijziging van de collectieve national du travail, modifiant la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de 19ter du 5 mars 1991, remplaçant la convention collective de travail
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975, betreffende n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de
de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer
van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk l'employeur dans le prix du transport des travailleurs, rendue
besluit van 11 februari 1993, ontvangen de werklieden, ongeacht het obligatoire par l'arrêté royal du 11 février 1993, les ouvriers
reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, l'équivalent
vervoermiddel dat zij gebruiken, een bedrag gelijk aan minstens 50 d'au moins 50 p.c. du prix de la carte train assimilée à l'abonnement
pct. van de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement social pour la distance parcourue par la route entre le domicile et le
voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de woonplaats en de lieu du travail, ce en concordance au barème figurant en annexe de
werkplaats, dit overeenkomstig de van toepassing zijnde tabellen die
gevoegd zijn bij het koninklijk besluit getroffen in uitvoering van de
wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage en l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962
het verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la
Spoorwegen, ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en Société nationale des Chemins de Fer belges par l'émission
bedienden. d'abonnements pour ouvriers et employés.

Art. 20.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

Art. 20.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 21.Deze bepalingen doen geen afbreuk aan het behoud van

Art. 21.Ces dispositions ne peuvent faire obstacle au maintien de

gunstiger toestanden die op het niveau van de ondernemingen bestaan. situations plus favorables existant au niveau des entreprises.
HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi

Art. 22.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van de

Art. 22.Les employeurs s'engagent à mettre tout en oeuvre pendant la

collectieve arbeidsovereenkomst alles in het werk te stellen om niet durée de la convention collective de travail pour ne pas recourir à
te ontslaan om conjuncturele redenen. Over de problemen betreffende des licenciements pour raisons conjoncturelles. Les problèmes relatifs
het behoud van de tewerkstelling zal er een paritair overleg au maintien de l'emploi feront l'objet d'une concertation paritaire en
plaatshebben in tegenwoordigheid van de gewestelijke vrijgestelden. présence des permanents régionaux.
HOOFDSTUK XII. - Carensdag CHAPITRE XII. - Jour de carence

Art. 23.De carensdag voor de eerste ziekte wordt jaarlijks betaald

Art. 23.Le jour de carence de la première maladie est payé par année

gedurende de looptijd van de huidige overeenkomst. pendant la durée de la présente convention.
HOOFDSTUK XIII. - Opzegtermijnen CHAPITRE XIII. - Délais de préavis

Art. 24.Bij afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van

Art. 24.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du

3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est
opzegtermijn, wanneer de opzeg van de werkgever uitgaat, vastgesteld donné par l'employeur, le délai des préavis est fixé à :
op : - 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en - 35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins
minder dan 5 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de de 5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
sector zijn tewerkgesteld;
- 42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10 - 42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10
jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan - 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de
15 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn 15 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; - 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan - 84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de
20 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn 20 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; - 112 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren - 112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans
ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn interruption dans une des entreprises du secteur.
tewerkgesteld.
Voor de bruggepensioneerden zijn de wettelijke opzegtermijnen van toepassing. Pour les prépensionnés, il y a application du préavis légal.
HOOFDSTUK XIV. - Overgangsmaatregelen CHAPITRE XIV. - Mesures transitoires

Art. 25.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de

Art. 25.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des)
worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la
arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve tableau, les montants exprimés en franc belges dans la troisième
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la
frank worden vermeld in de derde kolom. présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK XV. - Geldigheid CHAPITRE XV. - Validité

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 26.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2002. 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^