Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 22/04/2019
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de sociale voordelen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de sociale voordelen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative aux avantages sociaux
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
22 APRIL 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 22 AVRIL 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018, collective de travail du 20 novembre 2018, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative
arrondissement Doornik, betreffende de sociale voordelen (1) aux avantages sociaux (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement
arrondissement Doornik; administratif de Tournai;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018, travail du 20 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et
arrondissement Doornik, betreffende de sociale voordelen. fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative
aux avantages sociaux.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 april 2019. Donné à Bruxelles, le 22 avril 2019.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et
cementfabrieken en kalkovens fours à chaux
van het administratief arrondissement Doornik de l'arrondissement administratif de Tournai
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018 Convention collective de travail du 20 novembre 2018
Sociale voordelen Avantages sociaux
(Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2018 onder het nummer (Convention enregistrée le 11 décembre 2018 sous le numéro
149429/CO/102.07) 149429/CO/102.07)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la
onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte CHAPITRE II. - Portée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de collectieve

Art. 2.La présente convention collective de travail exécute la

arbeidsovereenkomst uit tot vaststelling van de statuten van het convention collective de travail fixant les statuts du "Fonds social
"Sociaal Fonds van de kalksteengroeven en kalkovens van het de l'industrie des carrières et fours à chaux du Tournaisis", conclue
Doornikse", gesloten op 22 februari 1971 in het Gewestelijk Paritair le 22 février 1971 en Commission paritaire régionale de l'industrie
Comité voor het bedrijf der kalksteengroeven en kalkovens van het des carrières et fours à chaux de l'arrondissement administratif de
arrondissement Doornik (registratienr. 627/CO/102.07), toepasbaar Tournai (n° d'enregistrement 627/CO/102.07), rendue applicable à la
gemaakt op het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et
arrondissement Doornik door de bijzondere collectieve fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai par la
arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001 (registratienr. 58530/CO/102.07) convention collective de travail particulière du 1er juin 2001 (n°
en laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 d'enregistrement 58530/CO/102.07) et dernièrement modifiée par la
november 2012 tot wijziging van de statuten van dit fonds convention collective du 28 novembre 2012 modifiant les statuts dudit
(registratienr. 112583/CO/102.07 - koninklijk besluit van 23 mei 2013 fonds (n° d'enregistrement 112583/CO/102.07 - arrêté royal du 23 mai
- Belgisch Staatsblad van 28 november 2013). 2013 - Moniteur belge du 28 novembre 2013).
HOOFDSTUK III. -Sociale voordelen CHAPITRE III. - Avantages sociaux

Art. 3.Vakbondspremie

Art. 3.Prime syndicale

Een vakbondspremie is verschuldigd aan de arbeiders en arbeidsters, Une prime syndicale est due aux ouvriers et ouvrières, membres des
leden van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties organisations représentatives interprofessionnelles de travailleurs
zoals deze bepaald zijn in artikel 3, § 1 en § 2 van de wet van 5 telles que celles-ci sont définies à l'article 3, § 1er et § 2 de la
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et
paritaire comités. Zij wordt vastgesteld op 145 EUR per jaar zodra de les commissions paritaires. Elle est fixée à 145 EUR par an dès que la
relevante reglementering toepasbaar zal zijn. réglementation y relative sera applicable.
Zij is betaalbaar door het fonds en verschuldigd voor elke Elle est payable par le fonds et due pour chaque travailleur occupé
tewerkgestelde werknemer ingeschreven in het personeelsregister op 30 inscrit au registre du personnel le 30 avril, pour chaque travailleur
april, voor elke werknemer in het stelsel van werkloosheid met
bedrijfstoeslag en voor elke gepensioneerde werknemer. Voor de nieuwe en régime de chômage avec complément d'entreprise et pour chaque
personeelsleden en voor de arbeiders die zijn vertrokken in de loop travailleur pensionné. Pour les nouveaux engagés et pour les ouvriers
van het jaar, wordt deze premie pro rata temporis betaald volgens de sortis en cours d'année, cette prime est payée prorata temporis
verhouding van 1/12de per gepresteerde maand, waarbij elke begonnen suivant le rapport de 1/12ème par mois presté, tout mois commencé
maand telt voor een eenheid met maximaal 12 maanden per boekjaar. comptant pour une unité avec maximum de 12 mois par exercice.
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités

Art. 4.Teneinde te zorgen voor de betaling van het voordeel bepaald

Art. 4.Afin d'assurer le paiement de l'avantage prévu à l'article 3,

in artikel 3, spijzen de ondernemingen het "Sociaal Fonds van de les entreprises alimentent le "Fonds social de l'industrie des
kalksteengroeven en kalkovens van het Doornikse" door : carrières et fours à chaux du Tournaisis" par :
- een jaarlijkse storting van 145 EUR (vakbondspremie), betaalbaar aan - un versement annuel de 145 EUR (prime syndicale dans les conditions
het fonds uiterlijk op 10 mei voor elke tewerkgestelde werknemer définies à l'article 3), payable au fonds au plus tard le 10 mai pour
ingeschreven in het personeelsregister op 30 april, voor elke chaque travailleur occupé, inscrit au registre du personnel le 30
werknemer in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en voor avril, pour chaque travailleur en régime de chômage avec complément
de gepensioneerde werknemers; d'entreprise et pour les travailleurs pensionnés;
- desgevallend, het noodzakelijke bedrag voor de eventuele betaling - le cas échéant, le montant nécessaire pour le paiement éventuel du
van de bedrijfsvoorheffing op de storting waarvan sprake in het eerste précompte professionnel sur le versement dont question au premier
streepje, die met het nettobedrag het brutobedrag van de verkregen tiret qui fixerait avec le montant net le montant brut de la prime
premie zou vaststellen, waarbij het nettobedrag door 85 wordt gedeeld.

Art. 5.De werkgevers storten bovendien aan het fonds een dotatie van

obtenu en divisant le montant net par 85.
3 718,40 EUR per jaar voor de Europese opleiding van de

Art. 5.Les employeurs verseront en outre au fonds une dotation de 3

vakbondsafgevaardigden. 718,40 EUR par an pour la formation européenne des délégués syndicaux.

Art. 6.De bedragen die bestemd zijn om de vakbondspremie en de

Art. 6.Les montants destinés à financer la prime syndicale et la

Europese opleiding van de afgevaardigden te financieren, zullen elk jaar uiterlijk op 10 mei betaalbaar zijn. formation européenne des délégués seront payables chaque année le 10 mai au plus tard.
Voor de vakbondspremie zal een storting pro rata temporis (11,25 EUR Pour la prime syndicale, un versement prorata temporis (11,25 EUR par
per maand. Dit bedrag zal tot 12,08 EUR worden verhoogd in toepassing mois. Ce montant sera porté à 12,08 EUR en application des
van artikel 3) worden uitgevoerd voor de arbeiders die in dienst dispositions de l'article 3) sera effectué pour les ouvriers engagés
genomen of vertrokken zijn tijdens het afgelopen boekjaar, waarbij ou sortis durant l'exercice écoulé, tout mois commencé comptant pour
elke begonnen maand als een eenheid telt, met een maximum van 12 une unité avec maximum de 12 mois par exercice.
maanden per boekjaar.
De titel van rechthebbende zal naar het fonds worden gestuurd in de Le titre d'ayant droit sera envoyé au fonds au cours de la 2ème
loop van de 2de helft van april. quinzaine d'avril.

Art. 7.Le fonds versera aux travailleurs concernés la prime syndicale

Art. 7.Het fonds zal elk jaar uiterlijk op 30 juni aan de betrokken

définie par la présente convention au plus tard le 30 juin de chaque
werknemers de vakbondspremie storten die bepaald is door deze
overeenkomst. année.
Het saldo zal worden gebruikt voor de opleiding van de gewone en Le solde sera utilisé pour la formation des délégués-ouvriers
plaatsvervangende afgevaardigden-arbeiders van de ondernemingsraden, effectifs et suppléants des conseils d'entreprises, des comités de
van de comités voor veiligheid en gezondheid en van de sécurité et d'hygiène et des délégations syndicales.
vakbondsafvaardigingen.

Art. 8.Om de beheerskosten te dekken, zal een bedrag dat overeenstemt

Art. 8.Pour couvrir les frais de gestion, un montant correspondant à

met 2,5 pct. van de jaarlijkse geïnde bijdragen worden toegekend aan 2,5 p.c. des cotisations perçues annuellement sera octroyé à
de organisatie die belast is met het beheer van de fondsen. l'organisation chargée de la gestion des fonds.
Zolang het fonds over geld beschikt, zullen de beheerskosten worden Aussi longtemps que le fonds disposera d'argent, les frais de gestion
afgehouden van het fonds. Bij gebreke daarvan, zal het bedrag van de premies betaald door de firma's aan het fonds automatisch worden verhoogd met 2,5 pct. De intresten die voortkomen uit de belegde bedragen zullen aan het fonds worden overgedragen en zullen de beheerskosten niet dekken.

Art. 9.De rechthebbende van een overleden arbeider heeft recht op het voordeel waarop deze arbeider recht zou hebben gehad, en dit voor het boekjaar in de loop waarvan het overlijden heeft plaatsgevonden. De betaling zal worden uitgevoerd door het fonds, nadat de ondernemingen de storting aan het fonds uitvoeren binnen vijftien dagen na het overlijden.

seront prélevés sur le fonds. A défaut, le montant des primes payées par les sociétés au fonds sera automatiquement majoré de 2,5 p.c.. Les intérêts provenant des montants placés seront transférés au fonds et ne couvriront pas les frais de gestion.

Art. 9.L'ayant droit d'un ouvrier décédé a droit à l'avantage dont aurait bénéficié cet ouvrier et cela pour l'exercice au cours duquel est survenu le décès. Le paiement sera effectué par le fonds, les entreprises effectuant le versement au fonds dans les quinze jours du décès.

HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 10.Sociale vrede

Art. 10.Paix sociale

De sociale vrede is gedurende de volledige duur van de overeenkomst La paix sociale est garantie durant toute la durée de la convention au
gewaarborgd op het niveau van de sector en van de ondernemingen (geen niveau du secteur et des entreprises (pas de revendications
bijkomende eisen bij dit akkoord op het niveau van de ondernemingen supplémentaires au présent accord au niveau des entreprises pendant la
tijdens de duur van de overeenkomst). durée de la convention).
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid CHAPITRE VI. - Validité

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses

januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. Dit akkoord is geldig op voorwaarde dat de sociale vrede wordt nageleefd. De sociale vrede wordt niet nageleefd als een staking losbarst zonder dat de wettelijke verzoeningsmiddelen zijn opgebruikt, waarbij de bestaande overeenkomsten moeten worden nageleefd, zowel door de werkgevers als door de werknemers, alsook door hun respectievelijke organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2019. De Minister van Werk, effets le 1er janvier 2017 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2018. Cet accord est valable à condition que la paix sociale soit respectée. La paix sociale n'est pas respectée si une grève éclate sans avoir épuisé les moyens légaux de conciliation, les conventions existantes devant être respectées tant par les employeurs que par les travailleurs ainsi que par leurs organisations respectives. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2019. Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^