← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2015-2016 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord sectoriel pour les années 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, | collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord |
betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2015-2016 (1) | sectoriel pour les années 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten | travail du 29 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord |
het sectorakkoord voor de jaren 2015-2016. | sectoriel pour les années 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 april 2016. | Donné à Bruxelles, le 22 avril 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015 | Convention collective de travail du 29 juin 2015 |
Sectorakkoord voor de jaren 2015-2016 | Accord sectoriel pour les années 2015-2016 |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 septembre 2015 sous le numéro |
129083/CO/119) | 129083/CO/119) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | Cette convention collective de travail s'applique aux employeurs et |
werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het | aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | Commission paritaire du commerce alimentaire. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. A. Koopkracht | A. Pouvoir d'achat |
1. Loonenveloppes | 1. Enveloppes salariales |
De loonenveloppes vermeld in de wet van 28 april 2015 worden aan de | Les enveloppes salariales mentionnées dans la loi du 28 avril 2015 |
arbeiders toegekend volgens de volgende modaliteiten : | sont octroyées aux ouvriers suivant les modalités suivantes : |
Enveloppe van 0,5 pct. van de brutoloonmassa : | Enveloppe de 0,5 p.c. de la masse salariale brute : |
Toekenning van een bruto jaarpremie van 140 EUR die omgezet kan worden | Octroi d'une prime annuelle brute de 140 EUR, convertible en un des |
mits akkoord van de syndicale afvaardiging, in één van de volgende voordelen : | avantages suivants moyennant l'accord de la délégation syndicale : |
- verhoging van het patronale gedeelte van de maaltijdcheque ten | - augmentation de la valeur de la part patronale du titre-repas à |
belope van 0,86 EUR per maaltijdcheque; | hauteur de 0,86 EUR par titre-repas; |
- toekenning van ecocheques ten belope van een jaarlijks bedrag van 190,40 EUR; | - octroi d'éco-chèques à raison d'un montant annuel de 190,40 EUR; |
- storting van een jaarlijks bedrag buiten taxen van 174,90 EUR in een | - versement d'un montant annuel hors taxes de 174,90 EUR dans un plan |
groepsverzekeringsplan, met inachtneming van de wet van 5 mei 2014 | d'assurance de groupe, dans le respect de la loi du 5 mai 2014 portant |
houdende geleidelijke opheffing van de verschillen in behandeling die | suppression progressive des différences de traitement qui reposent sur |
berusten op het onderscheid tussen werklieden en bedienden inzake | la distinction entre ouvriers et employés en matière de pensions |
aanvullende pensioenen. | complémentaires. |
Enveloppe van 0,3 pct. van de loonmassa : | Enveloppe de 0,3 p.c. de la masse salariale : |
Mits akkoord van de syndicale afvaardiging of mits beslissing van de | Moyennant l'accord de la délégation syndicale ou moyennant décision de |
werkgever in de bedrijven zonder syndicale afvaardiging kan deze | l'employeur dans les entreprises sans délégation syndicale, cette |
enveloppe worden omgezet in één van de volgende voordelen : | enveloppe peut être convertie en un avantage à choisir parmi les possibilités suivantes : |
- toekenning van een bruto jaarpremie van 50 EUR; | - octroi d'une prime annuelle brute de 50 EUR; |
- verhoging van het patronale gedeelte van de maaltijdcheque ten | - augmentation de la valeur de la part patronale du titre-repas à |
belope van 0,32 EUR per maaltijdcheque; | hauteur de 0,32 EUR par titre-repas; |
- toekenning van ecocheques ten belope van een jaarlijks bedrag van 71,13 EUR; | - octroi d'éco-chèques à raison d'un montant annuel de 71,13 EUR; |
- storting van een jaarlijks bedrag buiten taxen van 65,34 EUR in een | - versement d'un montant annuel hors taxes de 65,34 EUR dans un plan |
groepsverzekeringsplan, met inachtneming van de wet van 5 mei 2014 | d'assurance de groupe, dans le respect de la loi du 5 mai 2014 portant |
houdende geleidelijke opheffing van de verschillen in behandeling die | suppression progressive des différences de traitement qui reposent sur |
berusten op het onderscheid tussen werklieden en bedienden inzake | la distinction entre ouvriers et employés en matière de pensions |
aanvullende pensioenen. | complémentaires. |
Voor de 2 enveloppes, bij gebrek aan omzetting vóór 15 november 2015 | Pour les 2 enveloppes, à défaut de conversion avant le 15 novembre |
zal automatisch de sectorale suppletieve regeling van de brutopremie | 2015, le régime sectoriel supplétif de la prime brute sera |
van toepassing zijn. | automatiquement d'application. |
De brutopremies worden jaarlijks geïndexeerd op 1 januari volgens de | Les primes brutes sont indexées annuellement au 1er janvier suivant |
regels van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009 | les règles de la convention collective de travail du 8 juin 2009 |
betreffende de indexering van de lonen. | concernant l'indexation des salaires. |
Betaling van de enveloppes | Paiement des enveloppes |
De brutopremie of de gekozen voordelen zullen voor het eerst betaald | La prime brute ou les avantages choisis seront payés pour la première |
worden in januari 2016. | fois en janvier 2016. |
De brutopremie, de ecocheques of de premie te storten in het | La prime brute, les éco-chèques ou la prime à verser dans le plan |
groepsverzekeringsplan zullen aan de deeltijdse arbeiders betaald | d'assurance de groupe seront payés aux ouvriers à temps partiel au |
worden in verhouding tot hun prestaties. | |
Aan de arbeiders met een onvolledig dienstjaar in het voorgaande | prorata de leurs prestations. |
kalenderjaar, zullen de brutopremie, ecocheques of | Aux ouvriers ayant une année de service incomplète l'année précédente, |
groepsverzekeringspremie betaald worden volgens de pro rata regeling | la prime brute, les éco-chèques ou la prime d'assurance de groupe |
die bestaat voor de januaripremie. | seront payés selon les règles du prorata qui existent pour la prime de janvier. |
B. Langer werken | B. Travailler plus longtemps |
1. Conventioneel brugpensioen op 60 jaar | 1. Prépension conventionnelle à 60 ans |
De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen wordt behouden op 60 | L'âge de la prépension conventionnelle sera maintenu à 60 ans jusqu'au |
jaar tot 31 december 2017, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. | 31 décembre 2017, tenant compte cependant des conditions légales. |
2. Brugpensioen bij zwaar beroep | 2. Prépension en cas de métier lourd |
In het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 en artikel 3, | Dans le cadre de la convention collective de travail n° 111 et de |
§ 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt aan de ontslagen | chômage avec complément d'entreprise, il est octroyé aux travailleurs |
werknemers, die in de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016, | |
58 jaar of ouder zijn, het voordeel van het stelsel van werkloosheid | licenciés qui ont atteint l'âge de 58 ans au moins pendant la période |
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 l'avantage du régime de | |
met bedrijfstoeslag toegekend. | chômage avec complément d'entreprise. |
3. Tijdskrediet eindeloopbaan | 3. Crédit-temps fin de carrière |
In toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 kunnen | En application de la convention collective de travail n° 118 les |
werknemers toegang krijgen tot het recht op uitkeringen voor | travailleurs peuvent avoir droit aux allocations pour emplois de fin |
landingsbanen vanaf 55 jaar op voorwaarde dat zij beantwoorden aan één | de carrière à partir de 55 ans à condition qu'ils remplissent une des |
van de voorwaarden opgesomd in collectieve arbeidsovereenkomst nr. | conditions mentionnées dans la convention collective de travail n° |
118. | 118. |
4. Onderzoek en seminarie | 4. Enquête et séminaire |
Het sociaal fonds zal een onderzoek laten uitvoeren door een externe | Le fonds social fera exécuter une enquête par un partenaire externe, |
partner, op grond van een lastenboek met tenminste de volgende punten | sur la base d'un cahier des charges reprenant au moins les points |
: | suivants : |
- een ruim onderzoek voeren bij een representatieve groep van | - effectuer une large enquête auprès d'un panel représentatif |
bedrijven van Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; | d'entreprises de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
- binnen de bedrijven de functies of taken identificeren die het | - identifier au sein des entreprises, les fonctions ou les tâches qui |
behoud op het werk tot de wettelijke pensioenleeftijd kunnen | peuvent rendre plus difficile le maintien au travail jusqu'à l'âge de |
bemoeilijken; | la pension légale; |
- de analyse voeren op grond van objectieve criteria; | - mener l'analyse sur la base de critères objectifs; |
- een bijzondere aandacht besteden aan het werk in de kou en in de | - apporter une attention particulière au travail dans le froid et dans |
diepvriezers; | les congélateurs; |
- een analyse maken van de mogelijke oplossingen om de arbeiders | - faire une analyse des solutions possibles pour maintenir les |
zolang mogelijk aan het werk te houden; | ouvriers au travail le plus longtemps possible; |
- een verslag opstellen in de twee nationale landstalen voor te | - réaliser un rapport dans les deux langues nationales à présenter |
stellen tijdens een seminarie. | lors d'une journée de séminaire. |
Het sociaal fonds zal een seminariedag organiseren voor de werknemers- | Le fonds social organisera une journée de séminaire à destination des |
en werkgeversvertegenwoordigers, volgens dezelfde structuur als het | représentants des travailleurs et des employeurs, sur le même schéma |
seminarie over het werk in de kou uitgevoerd in het kader van het | que le séminaire sur le travail dans le froid exécuté dans le cadre de |
sectorakkoord 2013-2014. | l'accord sectoriel 2013-2014. |
5. Eindeloopbaandagen | 5. Jours de fin de carrière |
Het systeem van de eindeloopbaandagen wordt behouden voor de arbeiders | Le système des jours de fin de carrière est maintenu pour les ouvriers |
die onder de voorwaarden vallen van het SWT op 58 jaar, namelijk : | qui répondent aux conditions du RCC à 58 ans, soit : |
- 3 eindeloopbaandagen voor de arbeiders van 58 jaar die voldoen aan | - 3 jours de fin de carrière pour les ouvriers de 58 ans qui répondent |
de voorwaarden van SWT op 58 jaar zoals voorzien door de nationale en | aux conditions du RCC à 58 ans selon les réglementations nationales et |
sectorale regelingen. | sectorielles. |
Vanaf 1 januari 2016 worden aan elke arbeider van 60 jaar of meer met | A partir du 1er janvier 2016 à chaque ouvrier de 60 ans ou plus ayant |
minimum 10 jaar anciënniteit jaarlijks 5 eindeloopbaandagen toegekend. Voor deeltijdse arbeiders wordt het recht op eindeloopbaandagen geproratiseerd. Deze eindeloopbaandagen zijn onderling niet cumuleerbaar (het meest voordelige regime is van toepassing) en worden vastgelegd in onderling overleg tussen werkgever en arbeider. Het recht op deze eindeloopbaandagen tast het recht op eventueel conventioneel bepaalde anciënniteitsdagen op ondernemingsniveau niet aan. Op 1 januari van het jaar X wordt gekeken of de arbeider aan de vereiste leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarde voldoet en in voorkomend geval recht heeft op SWT, en zich niet in opzeg bevindt. In dat geval heeft de arbeider recht op de eindeloopbaandagen zoals hierboven bepaald, ook al zou zijn arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar X beëindigd worden door de werkgever met naleving van een opzeggingstermijn. Indien de betekende opzeggingstermijn over twee kalenderjaren loopt (X | minimum 10 ans d'ancienneté sont octroyés 5 jours de fin de carrière par an. Le droit aux jours de fin de carrière est proratisé pour les ouvriers à temps partiel. Ces jours de fin de carrière ne sont pas cumulables entre eux (le régime le plus favorable est d'application) et ils sont fixés de commun accord entre employeur et ouvrier. Le droit à ces jours de fin de carrière ne porte pas atteinte au droit à d'éventuels jours d'ancienneté déterminés conventionnellement au niveau de l'entreprise. Au 1er janvier de l'année X, il est vérifié si les conditions d'âge et d'ancienneté sont remplies, et le cas échéant si l'ouvrier a droit au RCC, et si l'ouvrier n'est pas en préavis. Dans ce cas, l'ouvrier a droit aux jours de fin de carrière tel que prévu ci-dessus, même en cas de rupture de son contrat de travail moyennant préavis par l'employeur en cours d'année X. Si le préavis notifié s'étend sur deux années calendriers (X et X+1), |
en X+l) dan heeft de arbeider geen recht op eindeloopbaandagen voor | l'ouvrier n'a pas droit aux jours de fin de carrière pour l'année qui |
het jaar volgend op het jaar van de ingang van de opzeggingstermijn, | suit l'année de début du délai de préavis, c'est-à-dire pour l'année |
't is te zeggen voor het jaar X+l. | X+1. |
6. Peterschap-meterschapssysteem | 6. Système de parrainage |
De arbeiders van 55 jaar en ouder die aangeduid zijn door de werkgever | Les ouvriers de 55 ans et plus désignés par l'employeur peuvent suivre |
kunnen een mentoropleiding volgen op kosten van het sociaal fonds. | une formation de tuteur, à charge du fonds social. |
Mits het bekomen van het attest van mentor of een gelijkwaardig | Moyennant obtention du brevet de tuteur ou d'un document équivalent, |
document worden de betrokken arbeiders opgenomen op een interne lijst | les ouvriers concernés sont repris sur une liste interne à chaque |
voor elk bedrijf. | entreprise. |
Op vraag van de werkgever leiden de op de lijst opgenomen mentors de | A la demande de l'employeur, les tuteurs figurant sur la liste forment |
medewerkers op, in groep of individueel, met behoud van hun loon. | les collaborateurs, en groupe ou individuellement, avec maintien de leur salaire. |
C. Tijdskrediet | C. Crédit-temps |
De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst wordt aangepast rekening | La convention collective de travail sectorielle sera adaptée en tenant |
houdend met de opmerkingen van de FOD Werk. | compte des remarques du SPF Emploi. |
Het recht op tijdskrediet met motief gedurende 36 maanden wordt | Le droit au crédit-temps durant une période de 36 mois pour un |
behouden net zoals het recht op een vermindering van de | crédit-temps avec motif est maintenu de même que le droit d'accéder à |
arbeidsprestaties met 1/5 voor de arbeiders die 50 jaar of ouder zijn | la réduction de travail d'1/5 pour les ouvriers de 50 ans et plus, |
en die voorafgaand een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben | moyennant une carrière professionnelle d'au moins 28 ans, suivant les |
volgens de modaliteiten van de bestaande sector-collectieve | modalités prévues dans la convention collective de travail sectorielle |
arbeidsovereenkomst en met inachtneming van de collectieve | existante et dans le respect de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 103 en haar eventuele toekomstige | 103 et de ses éventuelles adaptations ultérieures. |
aanpassingen. | |
Het recht op tijdskrediet met motief gedurende 48 maanden zal worden | Le droit au crédit-temps avec motif durant une période de 48 mois sera |
omgezet in een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst zodra een | consacré dans une convention collective de travail sectorielle dès |
interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst het mogelijk maakt. | qu'une convention collective de travail intersectorielle le rendra possible. |
D. Sociaal fonds | D. Fonds social |
1. Bestaanszekerheid | 1. Sécurité d'existence |
- Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij collectief ontslag | - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de |
wordt vanaf 1 januari 2016 op 4,00 EUR per dag gebracht. | licenciement collectif est porté à 4,00 EUR par jour à partir du 1er |
- Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij langdurige ziekte | janvier 2016. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de maladie |
wordt vanaf 1 januari 2016 op 4,00 EUR per dag gebracht. | de longue durée est porté à 4,00 EUR par jour à partir du 1er janvier |
- Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij beëindiging van de | 2016. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas fin du |
arbeidsovereenkomst wegens overmacht wordt vanaf 1 januari 2016 op | contrat de travail pour cause de force majeure est porté à 4,00 EUR |
4,00 EUR per dag gebracht. | par jour à partir du 1er janvier 2016. |
- Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij tijdelijke | - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de chômage |
werkloosheid wordt vanaf 1 januari 2016 op 4,00 EUR per dag gebracht. | temporaire est porté à 4,00 EUR par jour à partir du 1er janvier 2016. |
2. Bijdrage risicogroepen | 2. Cotisation groupes à risque |
De bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen wordt verlengd en | La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque est prolongée et |
gebruikt voor opleidingsinitiatieven, tewerkstellingspremies en het | sera utilisée pour des initiatives de formation, de primes à |
invoeren van een premie voor de kinderopvang. | l'embauche et l'instauration d'une prime pour la garde des enfants. |
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot | Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de |
uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet van 27 december 2006 | l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april | dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. |
2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de | de la masse salariale à imputer sur la cotisation de 0,10 p.c. doivent |
voornoemde bijdrage van 0,10 pct., voorbehouden te worden ten gunste | être réservés en faveur d'un ou plusieurs groupe(s) cités à l'article |
van één of meerdere groepen opgesomd in artikel l van het koninklijk | |
besluit van 19 februari 2013. Van deze 0,05 pct. dient de helft | 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. De ces 0,05 p.c., la moitié |
besteed te worden aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het | doit être consacrée aux travailleurs stipulés à l'article 2 de |
koninklijk besluit. | l'arrêté royal. |
3. Beroepsopleiding | 3. Formation professionnelle |
Het maximaal budget voorzien voor de subsidies voor opleiding wordt | Le budget maximum prévu pour les subsides aux formations est maintenu |
behouden op 1.400.000 EUR voor de jaren 2015 en 2016, met een garantie | à 1.400.000 EUR pour les années 2015 et 2016, avec une garantie pour |
voor de micro-ondernemingen van 300 EUR per onderneming en per jaar | les micro-entreprises de 300 EUR par entreprise et par an (avec un |
(met een gegarandeerd budget van 150.000 EUR binnen het bovenvermeld | budget garanti de 150.000 EUR du budget maximum susmentionné). |
maximaal budget). De onderneming die een tussenkomst van het sociaal fonds wenst te | L'entreprise qui souhaite obtenir une intervention du fonds social |
bekomen voor de financiering van de beroepsopleiding kan haar dossier | pour le financement de la formation professionnelle peut introduire |
rechtstreeks indienen bij het sociaal fonds of via een | son dossier en direct auprès du fonds social ou via une fédération |
werkgeversfederatie. | patronale. |
De onderneming kan vrij de leverancier van de opleiding kiezen. | L'entreprise peut librement choisir le prestataire de la formation. |
De opleidingsdossiers moeten voldoen aan de voorwaarden van de | Les dossiers de formation doivent répondre aux conditions prévues par |
collectieve arbeidsovereenkomst "beroepsopleiding" die onder andere de | la convention collective de travail "formation professionnelle" qui |
melding voorziet van het al dan niet behoren van de arbeiders tot de | prévoit notamment, de mentionner quels ouvriers appartiennent aux |
risicogroepen vermeld in het koninklijk besluit van 19 februari 2013. | groupes à risque mentionnés à l'arrêté royal du 19 février 2013. |
De ondernemingsraad (of bij gebreke daaraan de vakbondsafvaardiging) | Le conseil d'entreprise (ou à défaut la délégation syndicale) est |
wordt geconsulteerd over de opleidingsplannen. | consulté sur les plans de formation. |
De werkgever zal jaarlijks de ondernemingsraad informeren met | L'employeur informera annuellement le conseil d'entreprise concernant |
betrekking tot de ontvangen tussenkomsten van het "Sociaal Fonds 119" | les interventions reçues du "Fonds social 119" pour la formation |
voor de beroepsopleiding. | professionnelle. |
4. Kinderopvang | 4. Garde des enfants |
Voor de jaren 2016 en 2017 zal via het sociaal fonds een tussenkomst | Pour les années 2016 et 2017, une intervention sera instaurée via le |
gebeuren in de kost van de kinderopvang onder de volgende voorwaarden | fonds social dans le coût de la garde des enfants dans les conditions |
en modaliteiten : | et suivant les modalités suivantes : |
- voor de arbeiders met minimum 12 volledige maanden dienst in het | - pour les ouvriers avec minimum 12 mois complets d'ancienneté dans la |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren en verbonden door een | Commission paritaire du commerce alimentaire et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst op het moment van de opvang van het kind; | travail au moment de l'accueil de l'enfant; |
- voor de kinderen van deze arbeiders van 0 tot 3 jaar; | - pour les enfants de ces ouvriers de 0 à 3 ans; |
- opvang in een erkende kinderkribbe, peutertuin of onthaalmoeder; | - accueil dans une crèche ou un jardin d'enfant agréé(e) ou chez une |
accueillante d'enfants agréée; | |
- 1 EUR per dag effectieve opvang per kind en per arbeider-ouder, op | - 1 EUR par jour d'accueil effectif par enfant et par ouvrier-parent, |
basis van het fiscaal attest, met een maximum van 200 EUR op jaarbasis | sur la base de l'attestation fiscale, avec un maximum de 200 EUR par |
per kind en per ouder; | an par enfant et par parent; |
- indien de voorwaarden vervuld zijn, wordt de tussenkomst toegekend | - lorsque les conditions sont remplies, l'intervention est octroyée à |
aan elk van de 2 ouders. | chacun des 2 parents. |
De aanvragen zullen prioritair ingediend worden bij de werkgevers, die | Les demandes seront faites en priorité via les employeurs, qui |
aan het sociaal fonds een volledig dossier per aanvraag overmaken met | transmettent au fonds social un dossier complet par demande avec les |
de nodige stavingstukken. | pièces justificatives nécessaires. |
De modaliteiten zullen heronderhandeld worden, wanneer er een sociale | Les modalités seront renégociées, au cas où une cotisation de sécurité |
zekerheidsbijdrage op zou verschuldigd zijn. | sociale serait due. |
Eind 2016 vindt een evaluatie plaats van het systeem. | Une évaluation du système sera réalisée fin 2016. |
5. Tewerkstellingspremies en ingroeibanen | 5. Primes à l'embauche et emplois tremplin |
De tewerkstellingspremie wordt gebracht op 1 569,46 EUR. | La prime à l'embauche des groupes à risque est fixée à 1 569,46 EUR. |
Dit bedrag wordt verhoogd tot 2.354,19 EUR indien de aangeworven | Ce montant est porté à 2.354,19 EUR si l'ouvrier embauché a moins de |
arbeider minder dan 26 jaar is op het moment van de aanwerving en | 26 ans au moment de l'engagement et appartient aux groupes à risque |
behoort tot de risicogroepen zoals opgenomen in artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 februari 2013. | tels que définis à l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février 2013. |
De arbeiders jonger dan 26 jaar die tot de risicogroepen behoren zoals | Les ouvriers de moins de 26 ans appartenant aux groupes à risque tels |
opgenomen in artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 februari 2013 | que définis à l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février 2013 peuvent |
kunnen een opleiding krijgen door een mentor zoals vermeld in het | bénéficier d'une formation par un tuteur tel que défini dans le |
hoofdstuk over peterschap-meter-schapssysteem van huidig akkoord. | chapitre consacré au parrainage du présent accord. |
De loonkosten van de mentor gedurende deze opleiding worden door het | Les frais de salaire du tuteur sont pris en charge par le fonds social |
sociaal fonds ten laste genomen op grond van bewijsstukken en na | durant cette formation sur la base de pièces justificatives et après |
goedkeuring door de raad van bestuur van het sociaal fonds. | approbation par le conseil d'administration du fonds social. |
Een maximaal budget van 100.000 EUR per jaar wordt voor dit laatste | Un budget maximal de 100.000 EUR par an est prévu pour cette dernière |
initiatief voorbehouden. | initiative. |
E. Evolutie van de sector en e-commerce | E. Evolution du secteur et e-commerce |
1. Gezamenlijke aanbeveling | 1. Recommandation commune |
De sociale partners van Paritair Comité voor de handel in | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire du commerce |
voedingswaren zullen een gezamenlijke aanbeveling opstellen gericht | alimentaire formuleront une recommandation commune à destination du |
naar de Minister van Werk teneinde een uitzondering op de regels van | Ministre de l'Emploi afin de prévoir une exception aux règles du |
nachtarbeid in te voeren in de arbeidswet zodat nachtwerk in de | travail de nuit dans la loi sur le travail, afin de rendre possible le |
logistiek voor e-commerce mogelijk wordt, niettegenstaande de | travail de nuit dans la logistique de l'e-commerce, nonobstant |
toepassing van artikel 38 van de arbeidswet. | l'application de l'article 38 de la loi sur le travail. |
2. Sectorale werkgroep | 2. Groupe de travail sectoriel |
Een sectorale werkgroep zal worden opgesteld om de toekomst van het | Un groupe de travail sera institué pour étudier sérieusement l'avenir |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren grondig te | de la Commission paritaire du commerce alimentaire, tenant compte des |
onderzoeken, rekening houdend met de eigenheden van de logistiek van | caractéristiques propres de la logistique du commerce alimentaire, |
de voedingshandel, zoals met de noden aan flexibiliteit en de | ainsi que des nécessités de flexibilité et des demandes potentielles |
potentiële aanvragen op grond van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42. | basées sur la convention collective de travail n° 42. |
F. Verlenging van akkoorden | F. Prolongation d'accords |
1° Koninklijk besluit rusttijden. | 1° Arrêté royal temps de repos. |
2° Verlenging van de paritaire aanbevelingen. | 2° Prolongation des recommandations paritaires. |
De volgende aanbevelingen blijven gelden voor de periode 2015-2016 : | Les recommandations suivantes restent valables pour la période 2015-2016 : |
- De aanbeveling van 10 april 1991 over het zondagwerk; | - La recommandation du 10 avril 1991 relative au travail du dimanche; |
- De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake deeltijds werk; | - La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail à temps |
- De aanbevelingen van 29 juni 1995 betreffende de waarborg van tewerkstelling; | partiel; - La recommandation du 29 juin 1995 relative à la garantie d'emploi; |
- De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake uitzendarbeid; | - La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail intérimaire; |
- De aanbeveling van 13 juli 1978 inzake overuren; | - La recommandation du 13 juillet 1978 relative aux heures |
supplémentaires; | |
- De aanbeveling van 31 januari 2014 inzake overstap van zwaar naar | - La recommandation du 31 janvier 2014 concernant le passage d'un |
lichter werk; | travail lourd à un travail plus léger; |
- De aanbeveling van 31 januari 2014 met betrekking tot de | - La recommandation du 31 janvier 2014 relative à l'exposition au |
blootstelling aan koude (thermische omgevingsfactoren). | froid (ambiances thermiques). |
3° Akkoord aanmoedigingspremies Vlaamse Gewest. | 3° Accord primes d'encouragement Région flamande. |
Opmerking : | Remarque : |
De hierna verstreken collectieve arbeidsovereenkomsten, die voor | Les conventions collectives de travail ci-après venant à expiration, |
bepaalde tijd werden gesloten, zullen zonder onderbreking verlengd | qui avaient été conclues pour une durée déterminée, seront prolongées |
worden voor de periode 2015-2016 : | sans interruption pour la période 2015-2016 : |
- Tewerkstelling en vorming (aanwervingspremies); | - Emploi et formation (primes à l'embauche); |
- Werkkledij; | - Vêtements de travail; |
- Overuren (91 uren); | - Heures supplémentaires (91 heures); |
- Afwijkingen van de vijfdagenweek; | - Dérogations à la semaine de cinq jours; |
- Rusttijden; | - Temps de repos; |
- Jaarlijkse premie; | - Prime annuelle; |
- Bestaanszekerheid. | - Sécurité d'existence. |
G. Sociale vrede | G. Paix sociale |
De werknemers- en werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om geen | Les organisations des travailleurs et des employeurs s'engagent à ne |
andere eisen te stellen, die verder gaan dan de toepassing van | pas déposer d'autres revendications, qui dépassent l'application de la |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, en dit noch op nationaal | présente convention collective de travail, et ceci ni au niveau |
niveau, regionaal niveau, of op het niveau van de ondernemingen en om | national, ni au niveau régional, ni au niveau des entreprises et à ne |
geen conflict uit te lokken of te ontketenen. | provoquer ni déclencher de conflit. |
H. Duur van het akkoord | H. Durée de l'accord |
Het akkoord is van toepassing van 29 juni 2015 tot en met 30 juni | L'accord court du 29 juin 2015 jusqu'au 30 juin 2017 inclus, sous |
2017, onder voorbehoud van voorafgaande bevestiging door de FOD Werk | réserve de confirmation préalable par le SPF Emploi de la légalité de |
van de wettigheid van het akkoord en met uitzondering van : | l'accord et à l'exception : |
- de bepalingen inzake SWT op 58 jaar die ophouden van kracht te zijn | - des dispositions relatives au RCC à 58 ans qui sont conclues |
op 31 december 2016, en | jusqu'au 31 décembre 2016, et |
- de bepalingen inzake SWT op 60 jaar die ophouden van kracht te zijn | - des dispositions relatives au RCC à 60 ans qui sont conclues |
op 31 december 2017, en | jusqu'au 31 décembre 2017, et |
- het advies aan de minister voor de afwijkingen arbeidsduur, waar een | - de l'avis au Ministre pour les dérogations à la durée du travail, où |
geldigheidsduur gevraagd wordt tot en met 31 oktober 2017, en | une durée de validité est demandée jusqu'au 31 octobre 2017, et |
- het akkoord over de aanmoedigingspremies die afgesloten wordt tot en | - de l'accord concernant les primes d'encouragement qui est conclu |
met 31 augustus 2017. | jusqu'au 31 août 2017. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |