Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de viande et des préparations de viandes |
---|---|
FEDERALE AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN 22 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE 22 AVRIL 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de viande et des préparations de viandes ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 september 1952 betreffende de vleeskeuring en de | Vu la loi du 5 septembre 1952 relative à l'expertise et au commerce |
vleeshandel, inzonderheid op artikel 13, gewijzigd bij de wetten van | des viandes, notamment l'article 13, modifié par les lois des 15 avril |
15 april 1965 en 27 mei 1997, en artikel 14, gewijzigd bij de wet van | 1965 et 27 mai 1997, et l'article 14, modifié par la loi du 13 juillet |
13 juli 1981 en de koninklijke besluiten van 9 januari 1992 en 22 | 1981 et les arrêtés royaux des 9 janvier 1992 et 22 février 2001, |
februari 2001, bekrachtigd bij de wet van 9 juli 2001; | confirmé par la loi du 19 juillet 2001; |
Gelet op de wet van 15 april 1965 betreffende de keuring van en de | Vu la loi du 15 avril 1965 concernant l'expertise et le commerce du |
handel in vis, gevogelte, konijnen en wild, en tot wijziging van de | poisson, des volailles, des lapins et du gibier, et modifiant la loi |
wet van 5 september 1952 betreffende de vleeskeuring en de | du 5 septembre 1952 relative à l'expertise et au commerce des viandes, |
vleeshandel, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 27 mai 1997 et |
van 27 mei 1997 en 17 november 1998; | 17 novembre 1998; |
Gelet op de wet van 2000 houdende oprichting van het Federaal | Vu la loi du 4 février 2000 relative à la création de l'Agence |
Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, inzonderheid op | fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, notamment |
artikel 5, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 22 december 2003; | l'article 5, alinéa 2, modifié par la loi du 22 décembre 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes |
vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen, gewijzigd | fraîches, des produits à base de viande et des préparations de |
bij de koninklijke besluiten van 9 oktober 1998, 18 maart 2002 en 9 | viandes, modifié par les arrêtés royaux des 9 octobre 1998, 18 mars |
juni 2003; | 2002 et 9 juin 2003; |
Gelet op de richtlijn 64/433/EEG van de Raad van de Europese | Vu la directive 64/433/CEE du Conseil des Communautés européennes du |
Gemeenschappen van 26 juni 1964 betreffende de | 26 juin 1964 relative aux conditions sanitaires de production et de |
gezondheidsvoorschriften voor de productie en het in de handel brengen | mise sur le marché de viandes fraîches, notamment l'Annexe I, point |
van vers vlees, inzonderheid op Bijlage I, punt 66, eerste en tweede | 66, alinéas 1er et 2, modifié par la directive 95/23/CE; |
lid, gewijzigd bij de richtlijn 95/23/EG; | |
Gelet op de adviezen 2004/01 en 2004/33 van het Wetenschappelijk | Vu les avis 2004/01 et 2004/33 du Comité scientifique, institué auprès |
Comité, ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van | de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, donné |
de Voedselketen, gegeven op 12 februari 2004 en 10 december 2004; | le 12 février 2004 et le 10 décembre 2004; |
Gelet op het advies nr. 38.141/3 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis n° 38.141/3 du Conseil d'Etat, donné le 22 mars 2005, en |
maart 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 5 van het koninklijk besluit van 30 december |
Article 1er.A l'article 5 de l'arrêté royal du 30 décembre 1992 |
1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en | relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de |
vleesbereidingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | viande et des préparations de viandes, modifié par l'arrêté royal du 9 |
1998, worden de §§ 1bis tot 1sexies ingevoegd, luidend als volgt : | octobre 1998, sont insérés les §§ 1erbis à 1ersexies, rédigés comme |
« § 1bis. Bij het vervoer van vers vlees van varkens van een | suit : « § 1erbis. Lors du transport de viandes fraîches de porcins depuis un |
slachthuis naar een uitsnijderij in de onmiddellijke nabijheid van het | abattoir vers un atelier de découpe situé à proximité immédiate de |
slachthuis, kan afgeweken worden van de maximale inwendige temperatuur | l'abattoir, la température à coeur maximale visée au § 1er peut être |
bedoeld in § 1 voor zover het slachthuis van verzending en de | dépassée pour autant que l'abattoir d'expédition et l'atelier de |
uitsnijderij van bestemming elk beschikken over een toestemming | découpe de destination disposent chacun d'une autorisation délivrée |
verleend door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de | par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et que |
Voedselketen en dit vervoer niet meer dan 2 uur in beslag neemt. | la durée de ce transport n'excède pas deux heures. |
De exploitant van een slachthuis of een uitsnijderij die een | L'exploitant d'un abattoir ou d'un atelier de découpe qui souhaite |
toestemming wenst te bekomen, richt per aangetekende brief een | obtenir une autorisation, adresse une demande par lettre recommandée à |
aanvraag tot het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de | la poste à l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire |
Voedselketen en overhandigt alle gegevens en documenten waartoe het | et fournit toutes les données et tous les documents demandés par |
hem verzoekt. | celle-ci. |
Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen voert | L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire procède à |
een administratief en technisch onderzoek uit. | une enquête administrative et technique. |
Teneinde de toestemming te bekomen, dient voldaan te zijn aan de | Afin d'obtenir l'autorisation, il faut satisfaire aux conditions du |
voorwaarden van hoofdstuk I van de bijlage. | chapitre I de l'annexe. |
§ 1ter. Indien niet voldaan wordt aan de voorwaarden van hoofdstuk I | § 1erter. S'il n'est pas satisfait aux conditions du chapitre Ier de |
van de bijlage, weigert het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van | l'annexe, l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire |
de Voedselketen de toestemming. | refuse l'autorisation. |
De exploitant kan binnen 15 dagen na mededeling van de weigering van | L'exploitant peut introduire une demande de réexamen dans les 15 jours |
de toestemming, bij aangetekende brief, een verzoek tot heroverweging | suivant la notification du refus de l'autorisation, par lettre |
aantekenen bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de | recommandée à la poste auprès de l'Agence fédérale pour la Sécurité de |
Voedselketen. Dit verzoek tot heroverweging schort de beslissing tot | la Chaîne alimentaire. Cette demande de réexamen ne suspend pas la |
weigering van de toestemming niet op. | décision de refus d'autorisation. |
Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen | L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose de |
beschikt over een termijn van 60 dagen na ontvangst van het verzoek | 60 jours après réception de la demande de réexamen pour notifier sa |
décision à l'exploitant. | |
tot heroverweging om zijn beslissing aan de exploitant mee te delen. | Dans les six mois suivant la notification, à l'exploitant, du refus de |
Een nieuwe aanvraag tot toestemming is niet ontvankelijk gedurende zes | l'autorisation, aucune demande d'autorisation n'est recevable. |
maanden volgend op de melding van de weigering van de toestemming. | § 1erquater. Lors du transport visé au § 1erbis de viandes fraîches de |
§ 1quater. Bij het in §1bis bedoelde vervoer van vers vlees van | porcins depuis un abattoir vers un atelier de découpe, il faut |
varkens van een slachthuis naar een uitsnijderij moet worden voldaan | |
aan de voorwaarden van hoofdstuk II van de bijlage. | satisfaire aux conditions du chapitre II de l'annexe. |
§ 1quinquies. Indien niet meer voldaan wordt aan de voorwaarden vervat | § 1erquinquies. S'il n'est plus satisfait aux conditions visées au |
in hoofdstuk I van de bijlage of inbreuken worden vastgesteld op de | chapitre I de l'annexe, ou si des infractions aux conditions visées au |
voorwaarden vervat in hoofdstuk II van de bijlage, kan het Federaal | chapitre II de l'annexe sont constatées, l'Agence fédérale pour la |
Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen de toestemming | Sécurité de la Chaîne alimentaire peut retirer immédiatement |
onmiddellijk intrekken. | l'autorisation. |
De exploitant kan binnen 15 dagen na mededeling van de intrekking van | L'exploitant peut introduire une demande de réexamen dans les 15 jours |
de toestemming, bij aangetekende brief, een verzoek tot heroverweging | suivant la notification du retrait de l'autorisation, par lettre |
aantekenen bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de | recommandée à la poste auprès de l'Agence fédérale pour la Sécurité de |
Voedselketen. Dit verzoek tot heroverweging schort de beslissing tot | la Chaîne alimentaire. Cette demande de réexamen ne suspend pas la |
intrekking van de toestemming niet op. | décision de retrait d'autorisation. |
Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen | L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose de |
beschikt over een termijn van 60 dagen na ontvangst van het verzoek | 60 jours après réception de la demande de réexamen pour notifier sa |
tot heroverweging om zijn beslissing aan de exploitant mee te delen. | décision à l'exploitant. |
Een nieuwe aanvraag tot toestemming is niet ontvankelijk gedurende zes | Dans les six mois suivant la notification du retrait de |
maanden volgend op de melding van de intrekking van de toestemming. | l'autorisation, aucune demande d'autorisation n'est recevable. |
§ 1sexies. De exploitant van het slachthuis dient een kopie van de | § 1ersexies. L'exploitant de l'abattoir doit afficher de façon bien |
toestemming duidelijk zichtbaar op te hangen in het lokaal voor de | visible une copie de l'autorisation dans le local pour l'expédition |
verzending van het vlees. » | des viandes. » |
Art. 2.In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 2.A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 en | 1° dans le § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 9 octobre 1998 et |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2003, worden een 2°bis | modifié par l'arrêté royal du 9 juin 2003, sont insérés un 2°bis et un |
en een 2°ter ingevoegd, luidende als volgt; | 2°ter, rédigés comme suit : |
« 2°bis zijn volgnummer; | « 2°bis son numéro d'ordre; |
2°ter een vermelding waarmee het vervoermiddel geïdentificeerd kan worden; »; | 2°ter une mention permettant d'identifier le moyen de transport; »; |
2° § 8, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2003, wordt | 2° le § 8, inséré par l'arrêté royal du 9 juin 2003, est abrogé. » |
opgeheven. » Art. 3.De bijlage bij dit besluit wordt gevoegd bij het koninklijk |
Art. 3.L'annexe du présent arrêté est ajoutée à l'arrêté royal du 30 |
besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, | décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits |
vleesproducten en vleesbereidingen. | à base de viande et des préparations de viandes. |
Art. 4.§ 1. Voor de aanvraag tot toestemming die door de exploitant |
Art. 4.§ 1er. Pour les demandes d'autorisation introduites par |
van een slachthuis of een uitsnijderij is ingediend binnen de maand | l'exploitant de l'abattoir ou de l'atelier de découpe dans le mois qui |
volgend op de dag van de inwerkingtreding van dit besluit, beschikt | suit le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'Agence |
het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen over | fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose d'un délai |
een termijn van zes maanden vanaf de dag van inwerkingtreding van dit | de six mois à partir du jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté |
besluit om een beslissing over de aanvraag te nemen. | pour prendre une décision sur la demande. |
Evenwel, de toestemmingen die tijdens deze termijn worden afgeleverd, | Toutefois, les autorisations délivrées pendant ce délai ne prendront |
gaan slechts in op de eerste dag van de zevende maand die volgt op die | effet que le premier jour du septième mois qui suit celui au cours |
tijdens welke dit besluit in werking is getreden. | duquel le présent arrêté est entré en vigueur. |
§ 2. Indien bij afloop van de termijn van zes maanden na de dag van | § 2. Si au terme des 6 mois qui suivent le jour de l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van dit besluit, voor de aanvragen bedoeld in § 1, | du présent arrêté, pour les demandes d'autorisation visées au § 1er, |
het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen geen | l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire n'a pas |
beslissing heeft genomen, wordt de toestemming geacht te zijn | pris de décision, l'autorisation est considérée comme délivrée avec |
afgeleverd met als ingangsdatum de eerste dag van de zevende maand die | effet au premier jour du septième mois qui suit celui au cours duquel |
volgt op die tijdens welke dit besluit in werking is getreden. | le présent arrêté est entré en vigueur. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister bevoegd voor de Volksgezondheid is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 22 avril 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Bijlage | Annexe : |
« Bijlage | « Annexe |
HOOFDSTUK I. - Voorwaarden voor het bekomen van de toestemming | CHAPITRE I. - Conditions pour l'octroi de l'autorisation |
1. Het slachthuis van verzending dient te beschikken over snelkoelapparatuur en koelinstallaties met voldoende koelcapaciteit die in verhouding staan tot de uitgevoerde activiteiten. 2. De uitsnijderij van bestemming dient te beschikken over een koelinstallatie met voldoende koelcapaciteit om de verdere koeling van het varkensvlees uit te voeren. 3. Zowel in het slachthuis van verzending als in de uitsnijderij van bestemming dient een adequaat autocontrolesysteem in werking te zijn. De autocontrole moet worden uitgebreid met maatregelen die specifiek verband houden met het vervoer van niet volledig doorkoelde varkenskarkassen, in het bijzonder door te voorzien in een | 1. L'abattoir d'expédition doit disposer d'un équipement de refroidissement rapide et d'installations de refroidissement avec une capacité de réfrigération suffisante proportionnelle aux activités exercées. 2. L'atelier de découpe de destination doit disposer d'une installation de refroidissement avec une capacité de refroidissement suffisante pour assurer la poursuite de la réfrigération des viandes de porc. 3. Aussi bien à l'abattoir d'expédition qu'à l'atelier de découpe de destination, un système d'autocontrôle adéquat doit être en action. L'autocontrôle doit être élargi avec des mesures ayant un lien spécifique avec le transport de carcasses de porcs non complètement refroidies, en particulier par l'installation d'un système de |
traceerbaarheidssysteem dat toelaat om de totale tijdsduur van het | traçabilité permettant de vérifier la durée totale du transport, y |
vervoer, inclusief het laden en het lossen, te verifiëren en door te | compris le chargement et le déchargement, et en prévoyant un |
voorzien in een steekproefsgewijze bemonstering voor microbiologische | échantillonnage aléatoire pour des analyses microbiologiques des |
analyses van het varkensvlees bij ontvangst in de uitsnijderij van | viandes de porc lors de la réception dans l'atelier de découpe de |
bestemming. De relevante elementen vervat in hoofdstuk II van bijlage | destination. Les éléments pertinents repris au chapitre II de l'annexe |
III van het koninklijk besluit van 4 juli 1996 betreffende de algemene | III de l'arrêté royal du 4 juillet 1996 relatif aux conditions |
en bijzondere exploitatievoorwaarden van de slachthuizen en andere | générales et spéciales d'exploitation des abattoirs et d'autres |
inrichtingen gelden als richtsnoer bij het concept van deze | établissements servent d'exemple lors du projet de cet élargissement |
uitbreiding van het autocontrolesysteem. | du système d'autocontrôle. |
HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor het uitoefenen van de toestemming. | CHAPITRE II. - Conditions d'utilisation de l'autorisation |
1. Het vervoer beperkt zich tot het Belgische grondgebied. | 1. Le transport se limite au territoire belge. |
2. Per rit mag er slechts één slachthuis van verzending en één | 2. Par trajet, il ne peut y avoir qu'un abattoir d'expédition et un |
uitsnijderij van bestemming zijn. | atelier de découpe de destination. |
3. Het vervoer, inbegrepen het laden en het lossen, van het slachthuis | 3. Le transport, y compris le chargement et le déchargement, de |
van verzending naar de uitsnijderij van bestemming mag niet meer dan 2 uur bedragen. | l'abattoir d'expédition vers l'atelier de découpe de destination ne peut pas dépasser plus de 2 heures. |
4. Rekening houdend met de maximale tijdsduur van 2 uur voor het | 4. Tenant compte de la durée maximale de 2 heures pour le transport de |
vervoer van het slachthuis van verzending naar de uitsnijderij van | l'abattoir d'expédition vers l'atelier de découpe de destination, la |
bestemming, bedraagt de maximale afstand over de weg tussen het | distance maximale par route entre l'abattoir d'expédition et l'atelier |
slachthuis van verzending en de uitsnijderij van bestemming 50 km. | de découpe de destination est de 50 km. |
5. Voordat met het laden gestart wordt, dient door middel van | 5. Avant de procéder au chargement, la réfrigération superficielle des |
snelkoeling en een verblijf van ten minste enkele uren in de | viandes et le refroidissement interne doivent être suffisamment |
koellokalen van het slachthuis de oppervlaktekoeling van het vlees en | avancés à l'aide d'une réfrigération rapide et d'un séjour d'au moins |
de inwendige koeling voldoende ver gevorderd te zijn : de | quelques heures dans les locaux frigorifiques de l'abattoir : la |
kerntemperatuur van de karkassen, gemeten in de diepe ham, mag niet | température à coeur des carcasses, mesurée au coeur du jambon, ne peut |
meer dan + 16 °C bedragen en de oppervlaktetemperatuur, gemeten onder | pas excéder + 16 °C et la température superficielle, mesurée sous la |
de huid ter hoogte van de rug, mag niet meer dan + 9 °C bedragen. | peau à hauteur du dos, ne peut pas dépasser + 9 °C. |
6. Indien het trichinenonderzoek vereist is, mogen de karkassen het | 6. Si l'analyse trichinose est exigée, les carcasses peuvent |
slachthuis in geen geval verlaten voordat het resultaat is bekomen. | uniquement quitter l'abattoir après que l'analyse trichinose ait été |
effectuée et que les carcasses aient été déclarées négatives à la trichinose. | |
7. Rekening houdend met de beladingsdichtheid, dienen de | 7. En tenant compte de la densité de chargement, les moyens de |
transport doivent être équipés de manière techniquement adéquate afin | |
vervoermiddelen technisch adequaat uitgerust te zijn om de in punt 5 | que le respect des températures mentionnées au point 5 soit maintenu |
vermelde temperaturen te blijven respecteren tijdens het vervoer naar | durant le transport vers l'atelier de découpe de destination. |
de uitsnijderij van bestemming. | 8. Lors du chargement des moyens de transport, les précautions |
8. Bij het inladen van het vervoermiddel dienen de nodige voorzorgen | nécessaires doivent être prises afin d'éviter la formation de |
genomen te worden om condensvorming te voorkomen. In elk geval dienen | condensation. Dans tous les cas, les portes de l'espace de chargement |
direct na het inladen de deuren van de laadruimte van het | des moyens de transport doivent directement être fermées après le |
vervoermiddel te worden gesloten en dienen de koelinstallatie en de | chargement et l'installation de refroidissement et le ventilateur de |
ventilator voor de luchtcirculatie in werking te worden gesteld. | circulation d'air doivent être actionnés. |
9. Bij aankomst in de uitsnijderij van bestemming, dient het uitladen | 9. A l'arrivée à l'atelier de découpe de destination, le déchargement |
van het vervoermiddel zonder verwijl te gebeuren. | des moyens de transport doit se faire sans délai. |
10. De relevante elementen vervat in hoofdstuk II van bijlage III van | 10. Les éléments pertinents repris au chapitre II de l'annexe III de |
het koninklijk besluit van 4 juli 1996 betreffende de algemene en | l'arrêté royal du 4 juillet 1996 relatif aux conditions générales et |
bijzondere exploitatievoorwaarden van de slachthuizen en andere | spéciales d'exploitation des abattoirs et d'autres établissements |
inrichtingen dienen als richtsnoer bij de uitvoering en de beoordeling | servent d'exemple lors de l'exécution et de l'appréciation des |
van de bekomen resultaten van de in hoofdstuk I, punt 3 bedoelde | résultats de l'élargissement du système d'autocontrôle mentionné au |
uitbreiding van het autocontrolesysteem. | chapitre Ier, point 3. |
11. In de uitsnijderij van bestemming dient het vlees verder te worden | 11. La réfrigération des viandes doit être poursuivie dans l'atelier |
gekoeld tot de maximale kerntemperatuur van + 7 °C voor karkassen en | de découpe de destination jusqu'à la température à coeur maximale de + |
halve karkassen en van + 3 °C voor slachtafvallen. Alleen na het | 7 °C pour les carcasses et demi-carcasses et de + 3 °C pour les abats. |
bereiken van deze respectievelijke temperaturen, mag het vlees worden | C'est seulement après avoir atteint ces températures respectives que |
uitgesneden, uitgebeend of met een onmiddellijke verpakking worden | les viandes peuvent être découpées, désossées ou pourvues d'un |
omhuld. » | conditionnement. » |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 april 2005 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 avril 2005 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende | royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, |
het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen. | des produits à base de viande et des préparations de viandes. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |