Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Provincie Henegouwen door het sluiten van een erfpacht | Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments à la Province du Hainaut par la conclusion d'un bail emphytéotique |
---|---|
REGIE DER GEBOUWEN 21 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Provincie Henegouwen door het sluiten van een erfpacht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen, artikel 2, § 5; Gelet op de programmawet van 22 december 1989, artikel 335, § 3; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, verleend op 3 juli 2020; Gelet op het akkoord van onze minister van Begroting, d.d. 13 juli 2020; Gelet op de intentieverklaring die de Regie der Gebouwen, de federale | REGIE DES BATIMENTS 21 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments à la Province du Hainaut par la conclusion d'un bail emphytéotique PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er avril 1971 portant création de la Régie des Bâtiments, l'article 2, § 5 ; Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, l'article 335, § 3 ; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 juillet 2020 ; Vu l'accord de la ministre du Budget, donné le 13 juillet 2020 ; Vu la déclaration d'intention que la Régie des Bâtiments, la police |
politie en de Provincie op 17 september 2020 hebben afgesloten; | fédérale et la Province ont conclu le 17 septembre 2020 ; |
Gelet op het voornemen van de Provincie om op de site een | Vu l'intention de la Province de créer un centre de formation et |
multidisciplinair vormings- en opleidingscentrum voor politie- en | |
veiligheidsdiensten op te richten waarbij ook de behoeftes van de | d'entrainement multidisciplinaire destiné aux services de Police et de |
federale politie zoals beschreven in de intentieverklaring, zullen | sécurité qui répondra également aux besoins de la police fédérale, |
worden gerealiseerd. | tels que décrits dans la déclaration d'intention. |
Op voorstel van onze Vice-eersteminister en minister van Justitie, | Sur la proposition de notre Vice-Premier ministre et ministre de la |
belast met de Regie der Gebouwen, en minister van Europese Zaken en op | Justice, chargé de la Régie des Bâtiments, et ministre des Affaires |
het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Européennes et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen te 7011 Bergen, Chemin des |
Article 1er.Le bien immobilier, sis 7011 Mons, Chemin des Bouteillers |
Bouteillers 1, kadastraal gekend als « Bergen, 7de afdeling, sectie B, | 1, cadastralement connu comme « Mons, 7e division, section B, parcelle |
perceel B751m5 en B751b5 », ook gekend als de site « Civiele | B751m5 et parcelle B751b5 », également connu comme le site « |
Bescherming », eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der | Protection civile », propriété de l'Etat et géré par la Régie des |
Gebouwen, hierna de grondeigenaar genoemd, wordt in erfpacht gegeven | Bâtiments, dénommée ci-après le propriétaire, est donné à bail |
aan de provincie Henegouwen, hierna de erfpachter genoemd. De | emphytéotique à la province du Hainaut, dénommée ci-après le |
erfpachter heeft het volle genot van de volledige site. Dit betekent | emphytéote. L'emphytéote a la pleine jouissance de l'immeuble, |
dat hij alle rechten verbonden aan de eigendom uitoefent, maar met | c'est-à-dire qu'il exerce tous les droits attachés à la propriété, |
deze zeer belangrijke beperking dat hij door zijn toedoen of nalaten | mais avec cette restriction très importante qu'il ne peut pas en |
de waarde ervan niet mag verlagen. | diminuer la valeur, par le fait de l'activité ou de l'inactivité. |
Het doel van deze erfpacht is van algemeen nut, meer bepaald om de | Le but de ce bail emphytéotique est d'utilité publique, plus |
Provincie toe te laten om het onroerend goed te gebruiken voor het | particulièrement pour permettre à la Province d'utiliser le bien |
oprichten van een multidisciplinair vormings- en opleidingscentrum | immobilier pour établir un centre de formation et d'entrainement |
voor politie- en veiligheidsdiensten. | multidisciplinaire destiné aux services de police et de sécurité. |
Art. 2.Het onroerend goed zal in erfpacht gegeven worden voor een |
Art. 2.Le bien immobilier sera donné à bail emphytéotique pour une |
duur van 50 jaar tegen een vergoeding van 69.750,00 EUR per jaar | durée de 50 ans contre une redevance de 69.750,00 EUR par an, laquelle |
dewelke jaarlijks vooraf dient betaald te worden vóór 15 januari van | doit être payée annuellement avant le 15 janvier de chaque année |
elk begonnen kalenderjaar. | civile entamée. |
Het bedrag van de erfpachtvergoeding is onderworpen aan de jaarlijkse | Le montant de la redevance emphytéotique est soumis à l'indexation |
indexering op basis van de gezondheidsindex waarbij : | annuelle sur la base de l'indice santé, pour lequel : |
- de basisindex het indexcijfer is van de maand die de | - l'indice de base est l'indice des prix du mois qui précède l'entrée |
inwerkingtreding van de overeenkomst voorafgaat; | en vigueur de la convention ; |
- het nieuw indexcijfer het cijfer is van de maand die de verjaardag | - le nouvel indice des prix et celui du mois qui précède |
van de inwerkingtreding van de overeenkomst voorafgaat. | l'anniversaire de l'entrée en vigueur de la convention. |
De erfpacht is hernieuwbaar. | L'emphytéose est renouvelable. |
Art. 3.De erfpachter verleent een gebruiksrecht aan de federale |
Art. 3.L'emphytéote octroie un droit d'usage à la police fédérale, |
politie dat via een huurovereenkomst zal worden geregeld. | lequel sera réglé par un contrat de bail. |
Art. 4.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten te |
Art. 4.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de |
dragen, met inbegrip van deze van de grondeigenaar, zonder enige | réparation, en ce compris ceux du propriétaire sans aucune exception, |
uitzondering, evenals al de belastingen, taksen en diverse | ainsi que toutes les contributions, taxes et rétributions. |
retributies. Art. 5.De erfpachter dient de burgerlijke aansprakelijkheid en de |
Art. 5.L'emphytéote a la charge de couvrir ou de faire couvrir au |
aansprakelijkheid voor brand dewelke hij door het feit van zijn erfpacht draagt, te dekken of te laten dekken door een verzekering en moet die dekking jaarlijks en op eerste verzoek aan de grondeigenaar bewijzen. Art. 6.Behoudens schriftelijke instemming van de grondeigenaar is het de erfpachter niet toegestaan om zonder het akkoord van de grondeigenaar de in artikel 1 beschreven bestemming te wijzigen, noch om zijn erfpachtrecht af te staan of om er een hypotheek op te vestigen, noch om de site te bezwaren, ofwel met een zakelijk recht, ofwel met een verhuring anders dan een gebruik door één of meerdere overheidsdiensten in het kader van het algemeen nut. |
moyen d'une assurance la responsabilité civile et la responsabilité pour l'incendie qui lui incombe du fait de son emphytéose et doit justifier annuellement cette couverture au propriétaire, à la première demande de ce dernier. Art. 6.Sauf accord écrit du propriétaire, l'emphytéote n'est pas autorisé, sans l'accord du propriétaire et sans modifier l'affectation décrite à l'article 1er, ni de céder ou hypothéquer son droit d'emphytéote, ni de grever le site soit d'un droit réel, soit d'une location, à l'exception d'un prêt à usage à un ou à plusieurs services publics pour utilité publique. |
Art. 7.Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de |
Art. 7.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, les |
erfpachter heeft opgericht op het in erfpacht gegeven goed van | travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien donné à |
rechtswege de volle eigendom van de grondeigenaar, zonder dat de | bail emphytéotique deviennent de plein droit la plein propriété du |
erfpachter aanspraak kan maken op welke vergoeding ook. | propriétaire, sans que l'emphytéote puisse prétendre à quelque |
Art. 8.Ingeval de grondeigenaar zou beslissen om de site te verkopen, |
indemnité que ce soit. Art. 8.Au cas où le propriétaire foncier déciderait de vendre le |
dan beschikt de erfpachter over een voorkooprecht. | site, l'emphytéote dispose alors d'un droit de préemption. |
De koopprijs zal op dat ogenblik bepaald worden door het federaal | La valeur vénale sera fixée à ce moment par le comité fédéral |
aankoopcomité. | d'acquisition. |
Art. 9.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit |
Art. 9.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le |
besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de | présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les |
partijen moet worden gesloten. | parties. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 11.De minister bevoegd voor de Regie der Gebouwen is belast met |
Art. 11.Le ministre compétent pour la Régie des Bâtiments est chargé |
de uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 21 september 2020. | Bruxelles, le 21 septembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eersteminister en Minister van Justitie, belast met de Regie | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé de la Régie |
der Gebouwen, en Minister van Europese Zaken, | des Bâtiments, et Ministre des Affaires européennes, |
K. GEENS | K. GEENS |