Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 met betrekking tot de voorwaarden tot vrijstelling van de spaardeposito's beoogd in artikel 21, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, en de voorwaarden van het aanbod van tarieven op deze laatste | Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne les critères d'exonérations des revenus des dépôts d'épargne visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992 ainsi que les conditions de l'offre de taux sur ces derniers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 met betrekking tot de voorwaarden tot vrijstelling van de spaardeposito's beoogd in artikel 21, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, en de voorwaarden van het aanbod van tarieven op deze laatste VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het spaardeposito is een financieel basisproduct dat een fiscaal voordeel geniet om de Belgische spaarders ertoe aan te zetten voor dergelijk product te opteren. Sinds enkele jaren is het volume van dergelijke deposito's alsmaar toegenomen. Dit - op het eerste gezicht - eenvoudige product is door de jaren heen complexer geworden als gevolg van het steeds uitgebreider en gediversifieerder aanbod, met soms weinig transparante vergoedingsvoorwaarden, of op zijn minst omdat de spaarders de reële financiële impact ervan soms moeilijk kunnen inschatten. De gebrekkige transparantie van de vergoedingsvoorwaarden van dergelijke producten is recent nog aan de kaak gesteld met name in internationale studies, onder andere van het Office of Fair Trading, de mededingingsautoriteit van het Verenigd Koninkrijk. Er wordt inzonderheid een steeds grotere discrepantie vastgesteld tussen de regels die de verschillende kredietinstellingen hanteren voor de berekening en de uitbetaling van de rente en de getrouwheidspremies, waardoor de onderlinge vergelijking van de door die instellingen geboden vergoedingsvoorwaarden nog moeilijker wordt. Opdat de spaarder het spaardeposito zou kunnen kiezen dat het best bij zijn beleggingsdoelstellingen en bij zijn persoonlijke situatie aansluit, moeten die regels voor de berekening en de uitbetaling van de rente en de getrouwheidspremies worden geüniformiseerd en moet, meer algemeen, het aanbod van de gereglementeerde spaarrekeningen worden geüniformiseerd en vereenvoudigd. Om die doelstelling te kunnen verwezenlijken, wijzigt het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, de criteria op grond waarvan de houders van dergelijke rekeningen in aanmerking kunnen komen voor een gedeeltelijke fiscale vrijstelling. Het besluit legt alle kredietinstellingen de verplichting op om de door de spaarder verworven basisrente eenmaal per kalenderjaar in rekening te brengen. Vanaf 1 januari van dat jaar begint die basisrente zelf een basisrente op te brengen. Eén januari moet als een valutadatum worden gezien, wat betekent dat de basisrente, ongeacht de datum waarop die effectief in rekening wordt gebracht, vanaf 1 januari rente begint op te brengen. Noch de datum waarop de basisrente in rekening wordt gebracht, noch de valutadatum van de storting heeft een impact op de opeisbaarheidsdatum van de roerende voorheffing, die gedefinieerd blijft in artikel 267, vijfde lid, van het WIB 92 in functie van de periode waarop de inkomsten uit gelddeposito's betrekking hebben. Verder bepaalt het besluit wanneer precies de getrouwheidspremie in de loop van het jaar moet worden betaald : voortaan zal die premie moeten worden betaald op de eerste dag die volgt op het kwartaal waarin zij verworven is. Die datum moet als een valutadatum worden gezien, wat impliceert dat de gestorte getrouwheidspremie, ongeacht de datum waarop die effectief op de rekening wordt gestort, vanaf die datum rente begint op te brengen, zonder dat dit enige impact heeft op de opeisbaarheidsdatum van de roerende voorheffing. Inderdaad, zowel voor de basisrente als voor de getrouwheidspremie verwijst het feit dat zij op 1 januari, 1 april, 1 juli en 1 oktober in rekening worden gebracht, naar een bancaire situatie waarbij geld ter beschikking wordt gesteld van een cliënt, wat niets verandert aan het feit dat de aldus betaalde rente, vanuit fiscaal oogpunt, is toegekend op de laatste dag van het tijdperk waarop ze betrekking heeft (artikel 267, vijfde lid, WIB 92, en artikel 200, a, en 204, 2°, KB/WIB 92). Bovendien is de roerende voorheffing betaalbaar binnen de 15 dagen na de toekenning of de betaalbaarstelling van de belastbare | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne les critères d'exonérations des revenus des dépôts d'épargne visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992 ainsi que les conditions de l'offre de taux sur ces derniers RAPPORT AU ROI Sire, Le dépôt d'épargne est un produit financier de base qui bénéficie d'un avantage fiscal en vue d'encourager les épargnants belges à recourir à ce type de produit. Depuis plusieurs années, le volume de ce type de dépôts n'a cessé d'augmenter. Ce produit, d'apparence simple, s'est complexifié au fil des années en raison d'une offre de plus en plus étendue et diversifiée, aux conditions de rémunération parfois opaques, ou à tout le moins dont l'impact financier réel est souvent difficilement compréhensible pour les épargnants. L'opacité des conditions de rémunération de ce type de produit a notamment été dénoncée par des études récentes menées au niveau international, entre autres par l'autorité de la concurrence du Royaume-Uni, l'Office of Fair Trading. L'on constate notamment une disparité grandissante des règles de calcul et de paiement des intérêts et des primes de fidélité appliquées par les différents établissements de crédit, ce qui ne facilite pas la comparaison des conditions de rémunération offertes par ces établissements. Afin de permettre à l'épargnant de choisir le dépôt d'épargne le plus adéquat par rapport à ses objectifs de placement, et eu égard à sa situation personnelle, il convient notamment d'uniformiser ces règles de calcul et de paiement des intérêts et des primes de fidélité, et, de manière générale, d'uniformiser et de simplifier l'offre des comptes d'épargne réglementés. Pour atteindre cet objectif, l'arrêté soumis à Votre signature modifie les critères en vertu desquels les titulaires de ce type de comptes peuvent bénéficier d'une exonération fiscale partielle. L'arrêté impose à tous les établissements de crédit de porter en compte l'intérêt de base acquis à l'épargnant une fois par année civile. L'intérêt de base commence à produire un intérêt de base à partir du 1er janvier de l'année. Le 1er janvier doit s'entendre comme étant une date-valeur, c.-à-d. que, quelle que soit la date effective de l'inscription en compte, l'intérêt de base commence à produire des intérêts à partir du 1er janvier. Ni la date de l'inscription en compte, ni la date-valeur du versement n'ont d'impact sur la date d'exigibilité du précompte mobilier, qui reste définie à l'article 267, alinéa 5, du CIR 92 en fonction de la période à laquelle se rapportent ces revenus de dépôts d'argent. L'arrêté accroît également les périodes de paiement de la prime de fidélité en cours d'année : elle devra dorénavant être payée le premier jour qui suit le trimestre au cours duquel elle est acquise. Cette date doit s'entendre comme étant une date-valeur, ce qui signifie que, quelle que soit la date effective du versement en compte, la prime de fidélité versée commence à produire des intérêts à partir de cette date, sans impact sur la date d'exigibilité du précompte mobilier. En effet, tant pour l'intérêt de base que pour la prime de fidélité, le fait de mettre en compte les 1er janvier et les 1er avril, 1er juillet et 1er octobre définit une situation bancaire de mise à disposition de fonds à un client et ne modifie en rien le fait que, sur le plan fiscal, les intérêts ainsi payés ont été attribués le dernier jour de la période à laquelle ils se rattachent (article 267, alinéa 5, CIR 92 et article 200, a, et 204, 2° AR/CIR 92). En outre, le précompte mobilier est payable dans les 15 jours de l'attribution ou de la mise en paiement des revenus imposables et une déclaration |
inkomsten en moet uiterlijk binnen 15 dagen na die toekenning of | doit être introduite au plus tard dans les 15 jours de la même |
betaalbaarstelling een aangifte worden ingediend (artikel 412, eerste | attribution ou mise en paiement (article 412, alinéa 1er, CIR 92 et |
lid, WIB 92, en artikel 85, KB/WIB 92). | article 85, AR/CIR 92). |
Ook de voorwaarden voor de verwerving van de getrouwheidspremie worden | Les conditions d'acquisition de la prime de fidélité sont également |
herzien en gestandaardiseerd : de getrouwheidspremie wordt toegekend | revues et standardisées : la prime de fidélité sera allouée sur les |
op de bedragen die gedurende 12 opeenvolgende maanden op dezelfde | montants restés inscrits sur le même compte durant 12 mois |
rekening blijven staan. Het ontwerpbesluit verbiedt de | consécutifs. L'arrêté en projet interdit aux établissements de crédit |
kredietinstellingen om andere berekeningsmethodes te gebruiken voor de | de pratiquer d'autres méthodes de calcul de la prime de fidélité. |
getrouwheidspremie. | |
In verband met de getrouwheidspremie voorziet het besluit ook in de | En ce qui concerne la prime de fidélité, l'arrêté prévoit également la |
mogelijkheid voor de spaarder om zijn getrouwheidspremie te behouden | possibilité pour l'épargnant de conserver le bénéfice de sa prime de |
bij de overdracht van spaarfondsen tussen gereglementeerde | fidélité, en cas de transfert de fonds entre comptes d'épargne |
spaarrekeningen, mits die overdrachten aan bepaalde voorwaarden | réglementés, pour autant que ces transferts répondent à certaines |
voldoen. Dat zogenaamde « beginsel van de proportionele verwerving van | conditions. Ce principe - appelé principe de l'acquisition |
de getrouwheidspremie » wordt (om redenen van praktische haalbaarheid) | proportionnelle de la prime de fidélité - est limité à trois |
beperkt tot drie overdrachten per jaar en per overdragende rekening. | transferts par an et par compte d'origine du transfert (pour des |
Het geldt meer bepaald voor de eerste drie overdrachten ten belope van | raisons de praticabilité). Plus précisément, ce principe s'applique |
minstens 500 euro (wat een materialiteitsdrempel vormt) die een | aux trois premiers transferts de 500 EUR au moins (ce qui constitue un |
spaarder uitvoert naar een spaarrekening die hij bij dezelfde | seuil de matérialité) initiés par le client vers un compte d'épargne |
dont l'épargnant est également titulaire au sein du même | |
instelling aanhoudt. De spaarder wordt niet verplicht om de enige | établissement. L'épargnant n'est pas obligé d'être le seul titulaire |
titularis van de betrokken rekeningen te zijn; het beginsel van de proportionele verwerving van de getrouwheidspremie is inderdaad van toepassing als de overdragende en de verwervende rekening minstens één gezamenlijke titularis hebben. Wanneer een instelling over verschillende bankmerken beschikt, worden enkel de overdrachten binnen hetzelfde bankmerk in aanmerking genomen. De term « bankmerk » verwijst naar een merk binnen een kredietinstelling met een afzonderlijk distributienetwerk (in de zin van een netwerk dat toegang geeft tot bankdiensten die niet toegankelijk zijn via de andere distributienetwerken binnen dezelfde juridische entiteit). Enkel de overdrachten die op initiatief van de cliënt worden uitgevoerd, worden in aanmerking genomen, met uitsluiting van de overdrachten die in het kader van een doorlopende opdracht worden uitgevoerd. De rentevoet van de getrouwheidspremie op het overgedragen bedrag wordt berekend als een gemiddelde van de rentevoeten van de getrouwheidspremies van de verschillende rekeningen, gewogen naar de periode waarin de fondsen op elk van die rekeningen zijn blijven staan. | des comptes concernés; le principe de l'acquisition proportionnelle de la prime de fidélité s'applique en effet dès lors que le compte d'origine et le compte de destination du transfert ont au moins un titulaire en commun. Lorsqu'un établissement dispose de plusieurs marques bancaires, seuls les transferts effectués au sein d'une même marque bancaire sont pris en considération. Par marque bancaire, il convient d'entendre une marque au sein d'un établissement de crédit correspondant à un réseau de distribution séparé (étant un réseau de distribution donnant accès à des services bancaires n'étant pas accessibles par les autres réseaux de distribution au sein de la même entité juridique). Seuls les transferts initiés par le client sont pris en compte, à l'exclusion des transferts résultant d'un ordre permanent. Le taux de la prime de fidélité sur le montant transféré est calculé comme étant une moyenne des taux de prime de fidélité des différents comptes, pondérée par la durée pendant laquelle les fonds sont restés sur chacun de ces comptes. |
In beginsel worden de opvragingen toegerekend op de bedragen waarvoor | En principe, les retraits sont imputés aux montants dont la période de |
de premieverwerving het minst ver is verlopen. Gelet op voornoemde | constitution de prime est la moins avancée. Vu la règle précitée de |
regel van de proportionele verwerving van de getrouwheidspremie, is | l'acquisition proportionnelle de la prime de fidélité, il se peut |
het mogelijk dat een opvraging wordt toegerekend aan verschillende bedragen, gekenmerkt door dezelfde verwervingsperiode van de getrouwheidspremie, maar met verschillende rentevoeten. In dat geval is het bedrag waarop de opvraging in de eerste plaats wordt aangerekend, het bedrag met de laagste rentevoet van de getrouwheidspremie (i.e. de gemiddelde gewogen premie bij toepassing van het proportionaliteitsbeginsel). Bovendien verplicht het besluit de kredietinstellingen die een stijging van de basisrentevoet aanbieden voor een gereglementeerd spaardeposito, ertoe die verhoging gedurende minimaal drie maanden te handhaven, behalve bij een daling van het percentage voor basisherfinancieringstransacties van de Europese Centrale Bank. Aangezien tot slot de voorwaarden waaraan de reclame voor de spaarrekeningen moet voldoen, door de Koning werden vastgesteld door het koninklijk besluit van 18 juni 2013 waarbij bepaalde | qu'un retrait puisse être imputé à plusieurs montants caractérisés par une même période de constitution de la prime de fidélité mais par des taux différents. Dans ce cas, le montant affecté en premier lieu est celui dont le taux de prime de fidélité (étant la prime moyenne pondérée lorsque la proportionnalité s'applique) est la plus faible. L'arrêté oblige également les établissements de crédit qui offrent pour un dépôt d'épargne réglementé une hausse du taux d'intérêt de base, de maintenir cette hausse pendant une période minimale de trois mois, sauf en cas de baisse du taux d'intérêt de la Banque centrale européenne. Enfin, comme les conditions auxquelles doit répondre la publicité relative aux comptes d'épargne ont été fixées par l'arrêté royal du 18 juin 2013 imposant certaines obligations en matière d'information lors |
informatieverplichtingen worden opgelegd bij de commercialisering van | de la commercialisation de comptes d'épargne réglementés (Moniteur |
gereglementeerde spaarrekeningen (Belgisch Staatsblad van 8 juli 2013 | belge du 8 juillet 2013 - 2e édition) pris sur la base de l'article 3, |
- tweede editie), genomen op basis van artikel 3, § 1, tweede lid, van | |
de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en | § 1er, deuxième alinéa, de la loi du 6 avril 2010 relative aux |
consumentenbescherming, vervangt het ontwerpbesluit de bepaling onder | pratiques du marché et à la protection du consommateur, l'arrêté en |
5° van artikel 2 van het KB/WIB 92, dat dubbel gebruik uitmaakt, door | projet remplace le 5° de l'article 2 de l'AR/CIR 92, qui ferait double |
een bepaling met betrekking tot de wijze van berekening van de grens | emploi, par une précision relative aux modalités de calcul de la |
van de eerste schijf waarboven de roerende voorheffing is | limite de la première tranche au-delà de laquelle le précompte |
verschuldigd. | mobilier est dû. |
Il est inséré une disposition particulière en vertu de l'article | |
Krachtens artikel 28ter, § 3, van de wet van 2 augustus 2002 | 28ter, § 3, de loi du 2 août 2002 relative à la surveillance secteur |
betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële | |
diensten, wordt volgende bijzondere bepaling toegevoegd : | financier et aux services financiers, qui dispose : |
« § 3. Teneinde een loyale, billijke en professionele behandeling van de spaarders te stimuleren, kan de Koning regels uitvaardigen ter bevordering van de transparantie en vergelijkbaarheid van de spaarrekeningen die op het Belgische grondgebied worden gecommercialiseerd. In dit kader kan de Koning met name bepalingen treffen met betrekking tot de omvang van het aanbod van spaarrekeningen die in aanmerking komen voor de toepassing van artikel 21, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, alsook met betrekking tot de voorwaarden die een kredietinstelling mag verbinden aan het aanbieden van een spaarrekening. ». Aangezien de gereglementeerde spaarrekening een basisproduct is dat gemakkelijk te begrijpen moet zijn, strekt het besluit dat U ter | « § 3. Afin de promouvoir le traitement honnête, équitable et professionnel des épargnants, le Roi peut édicter des règles visant à favoriser la transparence et la comparabilité des comptes d'épargne commercialisés sur le territoire belge. Dans ce cadre, le Roi peut notamment prendre des dispositions réglementant l'étendue de l'offre de comptes d'épargne bénéficiant de l'application de l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992, et les conditions auxquelles un établissement de crédit peut soumettre l'offre d'un compte épargne. ». Le compte d'épargne réglementé étant un produit de base qui doit être aisément compréhensible, l'arrêté soumis à Votre signature vise |
ondertekening wordt voorgelegd, er tot slot toe de aanbiedingen van | également à interdire les offres de comptes d'épargne réglementés qui |
gereglementeerde spaarrekeningen te verbieden die tegen de | vont à l'encontre de cette simplicité en raison de l'existence de |
nagestreefde eenvoud indruisen omdat er soms diverse voorwaarden aan | conditions parfois multiples auxquelles elles sont soumises. Sont |
gekoppeld zijn. Dat verbod slaat met name op aanbiedingen die zijn | notamment visées par cette interdiction les offres réservées aux |
voorbehouden aan nieuwe cliënten van de instelling of aan de inbreng | nouveaux clients de l'établissement, ou à l'apport de capitaux frais, |
van nieuw kapitaal, i.e. de inbreng van kapitaal afkomstig van andere | c.-à-d. aux apports de capitaux provenant d'autres établissements de |
kredietinstellingen of financiële tussenpersonen. | crédit ou intermédiaires financiers. |
De enige toegelaten voorwaarden zijn voorwaarden die specifiek | Les seules conditions admises sont celles qui ont spécifiquement trait |
betrekking hebben op het minimum en/of maximumbedrag van de | au montant minimum et/ou maximum des dépôts, à l'âge de l'épargnant, à |
deposito's, de leeftijd van de spaarder, zijn hoedanigheid van (voormalig) personeelslid van de betrokken kredietinstelling, zijn statuut van coöperant binnen die instelling of zijn hoedanigheid van natuurlijk persoon die handelt voor professionele doeleinden, van rechtspersoon of van feitelijke vereniging. Ook de voorwaarde dat verrichtingen op een spaardeposito uitsluitend via het internet worden uitgevoerd opdat het deposito voor een gunstig percentage in aanmerking zou komen, wordt niet als een voorwaarde gezien die onder het verbod valt. Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, treedt in werking op 1 januari 2014, met uitzondering van de getrouwheidspremie verworven voor 1 oktober 2013 die in rekening moet worden gebracht | sa qualité de membre (ou d'ancien membre) du personnel de l'établissement de crédit concerné, à sa qualité de coopérateur au sein de cet établissement ou à sa qualité de personne physique agissant à des fins professionnelles, de personne morale ou d'association de fait. La condition que, pour pouvoir bénéficier d'un taux avantageux, les opérations relatives à un dépôt d'épargne soient exclusivement effectuées par internet n'est pas non plus assimilée à une condition visée par l'interdiction. L'arrêté soumis à Votre signature entre en vigueur le 1er janvier 2014 à l'exception de la prime de fidélité acquise avant le 1er octobre 2013 qui doit être portée en compte de façon à produire un intérêt au |
zodat deze rente opbrengt ten laatste op 1 oktober 2013 en van de | plus tard le 1er octobre 2013 et de la prime de fidélité acquise entre |
getrouwheidspremie verworven tussen 1 oktober 2013 en 1 januari 2014 | le 1er octobre 2013 et le 1er janvier 2014, qui doit être portée en |
die in rekening moet worden gebracht zodat deze rente opbrengt ten | compte de façon à produire un intérêt au plus tard le 1er janvier 2014 |
laatste op 1 januari 2014 en de getroffen bijzondere bepalingen inzake | et des dispositions particulières prises en matière de conditions de |
van het aanbod van rentevoet bij de commercialisering van | l'offre de taux lors de la commercialisation des comptes d'épargne |
spaarrekeningen die in werking treden op de dag waarop het vermeld | réglementés qui entrent en vigueur à la date de publication du présent |
koninklijk besluit in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. | arrêté au Moniteur belge. |
Deze uitzondering vormt geen obstakel voor de toepassing van de | Cette exception ne fait pas obstacle à l'application de règles |
contractueel vastgelegde regels die een vroegere datum bepalen dan | contractuelles qui fixent une date antérieure à celles respectivement |
respectievelijk 1 oktober 2013 en 1 januari 2014 voor het in rekening | du 1er octobre 2013 et du 1er janvier 2014 pour porter en compte la |
brengen van de getrouwheidspremie. Belangrijk is dat de uiterste data | prime de fidélité. L'important est que les dates ultimes précitées |
door de depothouder worden gerespecteerd. | soient respectées par le dépositaire. |
Het advies nr 54.007/1/V van de Raad van State, gegeven op 29 augustus | L'avis n° 54.007/1/V du Conseil d'Etat donné le 29 août 2013 a été |
2013, werd gevolgd. | suivi. |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige | De Votre Majesté, les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
ADVIES 54.007/1/V VAN 29 AUGUSTUS 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 54.007/1/V DU 29 AO~T 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT 'TOT WIJZIGING VAN | |
HET KB/WIB 92 INZAKE DE VOORWAARDEN TOT VRIJSTELLING VAN DE INKOMSTEN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL 'MODIFIANT L'AR/CIR 92 EN CE |
QUI CONCERNE LES CONDITIONS D'EXONERATION DES REVENUS DES DEPOTS | |
UIT DE SPAARDEPOSITO'S ALS BEDOELD IN ARTIKEL 21, 5°, VAN HET WETBOEK | D'EPARGNE VISES A L'ARTICLE 21, 5°, DU CODE DES IMPOTS SUR LES REVENUS |
VAN DE INKOMSTENBELASTINGEN 1992' | 1992' |
Op 5 augustus 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 5 août 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen | invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal modifiant l'AR/CIR |
wijziging van het KB/WIB 92 inzake de voorwaarden tot vrijstelling van | 92 en ce qui concerne les conditions d'exonération des revenus des |
de inkomsten uit de spaardeposito's als bedoeld in artikel 21, 5°, van | dépôts d'épargne visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992'. | revenus 1992'. |
Het ontwerp is door de eerste vakantiekamer onderzocht op 22 augustus | Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 22 |
2013. | août 2013. |
De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Carlo Adams | La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Carlo |
en Kaat Leus, staatsraden, en Greet Verberckmoes, griffier. | Adams et Kaat Leus, conseillers d'Etat, et Greet Verberckmoes, |
Het verslag is uitgebracht door Dries Van Eeckhoutte, auditeur. | greffier. Le rapport a été présenté par Dries Van Eeckhoutte, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Kaat Leus, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Kaat Leus, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 29 augustus 2013. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 29 août 2013. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de modifier |
ertoe om artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 | l'article 2 de l'arrêté royal du 27 août 1993 'd'exécution du Code des |
'tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992' | impôts sur les revenus 1992' (ci-après : AR/CIR 92), qui fixe les |
(hierna : KB/WIB 92) te wijzigen, dat de voorwaarden bepaalt waaronder | |
de eerste schijf van 1.250 euro per jaar van de inkomsten uit | conditions auxquelles la première tranche de 1.250 euros par an des |
spaardeposito's wordt uitgesloten uit de grondslag van de | revenus afférents aux dépôts d'épargne est exclue de l'assiette de |
personenbelasting. | l'impôt des personnes physiques. |
In het verslag aan de Koning gevoegd bij het ontwerp wordt de algemene | Le rapport au Roi joint au projet définit l'objectif général du |
doelstelling van de regeling als volgt geformuleerd : | dispositif en ces termes : |
« Opdat de spaarder het spaardeposito zou kunnen kiezen dat het best | « Afin de permettre à l'épargnant de choisir le dépôt d'épargne le |
plus adéquat par rapport à ses objectifs de placement, et eu égard à | |
bij zijn beleggingsdoelstelling en bij zijn persoonlijke situatie | sa situation personnelle, il convient notamment d'uniformiser ces |
aansluit, moeten [de] regels voor de berekening en de uitbetaling van | règles de calcul et de paiement des intérêts et des primes de |
de rente en de getrouwheidspremies met name worden geüniformiseerd en | fidélité, et, de manière générale, d'uniformiser et de simplifier |
moet, meer algemeen, het aanbod van de gereglementeerde | l'offre des comptes d'épargne réglementés ». |
spaarrekeningen worden geüniformiseerd en vereenvoudigd. » | 3.1. Sous réserve des observations formulées ci-après (observations |
3.1. Behoudens wat hierna wordt opgemerkt (opmerkingen 3.2 en 3.3), | 3.2 et 3.3), le projet à l'examen trouve un fondement juridique à |
vindt het voorliggende ontwerp rechtsgrond in artikel 21, 5°, eerste | l'article 21, 5°, premier tiret, du Code des impôts sur les revenus |
streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : | 1992 (ci-après : CIR 92), qui dispose que le Roi définit les critères |
WIB 92), dat bepaalt dat de Koning de vereisten stelt waaraan de | auxquels les dépôts doivent répondre « quant à la monnaie en laquelle |
deposito's moeten voldoen « wat betreft de munt waarin deze deposito's | ils sont libellés, quant aux conditions et modes de retraits et de |
luiden en de voorwaarden en wijze van terugneming en opneming, evenals | prélèvements et quant à la structure, au niveau et au mode de calcul |
wat betreft de structuur en het niveau en de wijze van berekening van | de leur rémunération » pour pouvoir bénéficier de l'avantage fiscal. |
de vergoeding ervan », om te kunnen genieten van het fiscaal voordeel. | 3.2. L'article 21, 5°, premier tiret, du CIR 92 ne contient pas de |
3.2. Voor het aannemen van artikel 2 van het ontwerp (ontworpen | délégation expresse permettant au Roi d'adopter l'article 2 du projet |
artikel 2, 5°, van het KB/WIB 92 inzake verplichtingen die worden | (article 2, 5°, en projet, de l'AR/CIR 92 concernant les obligations |
opgelegd aan de instelling-depositaris) bevat artikel 21, 5°, eerste | |
streepje, van het WIB 92 geen uitdrukkelijke delegatie aan de Koning. | faites à l'établissement dépositaire). En ce qui concerne cette |
Voor die bepaling dient de rechtsgrondbepaling te worden gelezen in | disposition, la disposition procurant un fondement juridique doit être |
samenhang met artikel 108 van de Grondwet (algemene | lue en combinaison avec l'article 108 de la Constitution (pouvoir |
uitvoeringsbevoegdheid). Derhalve dient in de aanhef eveneens naar dat | général d'exécution). Dès lors, le préambule fera également référence |
grondwetsartikel te worden verwezen. | à cet article de la Constitution. |
3.3. Het ontworpen artikel 2, 4°, f), eerste lid, van het KB/WIB 92 | 3.3. L'article 2, 4°, f), alinéa 1er, en projet, de l'AR/CIR 92 |
(artikel 1, 4°, van het ontwerp) bepaalt dat het aanbod van de | (article 1er, 4°, du projet) dispose que l'offre du taux d'intérêt de |
basisrentevoet en de rentevoet van de getrouwheidspremie niet aan | base et du taux de la prime de fidélité ne peut être soumise à des |
voorwaarden mag worden onderworpen, behoudens de voorwaarden die | conditions, sous réserve des conditions énumérées de façon limitative |
limitatief zijn opgesomd in het tweede lid. | à l'alinéa 2. |
Deze bepalingen hebben geen betrekking op « de structuur en het niveau | Ces dispositions ne concernent pas « la structure, [le] niveau et [le] |
en de wijze van berekening van de vergoeding », en kan bijgevolg geen | mode de calcul de [la] rémunération », et ne peuvent trouver de |
rechtsgrond vinden in artikel 21, 5°, eerste streepje, van het WIB 92. | fondement juridique dans l'article 21, 5°, premier tiret, du CIR 92. |
Deze bepaling past overigens ook niet in de bedoeling die de wetgever | Au demeurant, cette disposition ne correspond pas non plus à |
voor ogen stond op het ogenblik dat hij met artikel 4 van de wet van | l'intention qu'avait le législateur lorsqu'il accorda la délégation |
28 december 1983 'houdende fiscale en begrotingsbepalingen' - en | visée au Roi en adoptant l'article 4 de la loi du 28 décembre 1983 |
waarin het huidige artikel 21, 5°, eerste streepje, van het WIB 1992 | |
zijn oorsprong vindt -, aan de Koning de bedoelde delegatie verleende. | 'portant des dispositions fiscales et budgétaires', à l'origine de |
De machtiging die aldus aan de Koning werd verleend om de vereisten | l'article 21, 5°, premier tiret, actuel, du CIR 1992. La délégation |
vast te stellen « wat betreft de munt waarin deze deposito's luiden en | ainsi accordée au Roi lui permettant de définir les critères « quant à |
de voorwaarden en wijze van terugneming en opneming, evenals wat | la monnaie en laquelle [ces dépôts] sont libellés, quant aux |
betreft de structuur en het niveau en de wijze van berekening van de | conditions et modes de retraits et de prélèvements et quant à la |
vergoeding ervan » strekt er immers toe de specificiteit van | structure, au niveau et au mode de calcul de leur rémunération » vise |
spaartegoeden te bepalen teneinde « te voorkomen dat de spaartegoeden | en effet à définir la spécificité des fonds d'épargne afin de « |
hun specificiteit zouden verliezen ten opzichte van overige | sauvegarder la spécificité des dépôts d'épargne par rapport aux autres |
marktinstrumenten » (1). | instruments du marché » (1). |
Behoudens indien in een andere wettelijke bepaling rechtsgrond kan | A moins de pouvoir trouver un fondement juridique dans une autre |
worden gevonden, dient de ontworpen bepaling bijgevolg achterwege te | disposition législative, la disposition en projet doit dès lors être |
worden gelaten. | omise. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
4. Het eerste lid van de aanhef dient te worden aangepast gelet op | 4. On adaptera le premier alinéa du préambule en tenant compte de ce |
hetgeen werd opgemerkt omtrent de rechtsgrond voor het ontworpen | qui a été observé concernant le fondement juridique de l'arrêté en |
besluit (opmerking 3.2). | projet (observation 3.2). |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
5. De vraag rijst of met de woorden « dat jaar » in het ontworpen | 5. La question se pose de savoir si, par les mots « de l'année » à |
l'article 2, 4°, b), alinéa 4, dernière phrase, en projet, de l'AR/CIR | |
artikel 2, 4°, b), vierde lid, laatste zin, van het KB/WIB 92 (artikel | 92 (article 1er, 1°, du projet), on entend « de l'année suivante ». On |
1, 1°, van het ontwerp) « het daaropvolgende jaar » wordt bedoeld. Ook | |
is onduidelijk waarop het woord « Zij » betrekking heeft : als de | n'aperçoit pas non plus clairement la portée du mot « Il » : s'il |
deposito's zijn bedoeld, dient te worden geschreven « De deposito's | s'agit des dépôts, on écrira « Les dépôts produisent... ». Il s'impose |
brengen... ». In ieder geval dient daaromtrent duidelijkheid te worden | |
gecreëerd en zal de bepaling dienen te worden geherformuleerd. | en tout état de cause d'apporter des éclaircissements à cet égard et |
6. Om geen rechtsonzekerheid te doen ontstaan en teneinde de tekst in | de reformuler la disposition. |
overeenstemming te brengen met de bedoeling van de stellers van het | 6. Afin de ne pas créer d'insécurité juridique et de conformer le |
ontwerp, dient het ontworpen artikel 2, 4°, b), elfde lid, van het | texte à l'intention des auteurs du projet, on formulera l'article 2, |
KB/WIB 92 (artikel 1, 1°, van het ontwerp) als volgt te worden | 4°, b), alinéa 11, en projet, de l'AR/CIR 92 (article 1er, 1°, du |
geformuleerd : | projet) comme suit : |
« Driemaandelijks worden de verworven getrouwheidspremies in rekening | « Les primes de fidélité acquises sont portées en compte chaque |
gebracht. De getrouwheidspremies verworven tijdens het eerste, tweede, | trimestre. Les primes de fidélité acquises au cours des premier, |
derde en vierde kwartaal brengen respectievelijk vanaf 1 april, 1 | deuxième, troisième et quatrième trimestres produisent un intérêt de |
juli, 1 oktober en 1 januari volgend op dat kwartaal een basisrente | base à dater respectivement du 1er avril, 1er juillet, 1er octobre et |
op. » | 1er janvier suivant ce trimestre ». |
Artikel 2 | Article 2 |
7. De tweede zin van het ontworpen artikel 2, 5°, van het KB/WIB 92 is | 7. La deuxième phrase de l'article 2, 5°, en projet, de l'AR/CIR 92 |
een loutere overname van het voorschrift dat reeds vervat is in | reproduit simplement la règle figurant déjà à l'article 21, 5°, du CIR |
artikel 21, 5°, van het WIB 92. | 92. |
Het overnemen van een wettelijk voorschrift in een uitvoeringsbesluit | Il faut éviter de reproduire une disposition législative dans un |
dient te worden vermeden (2). | arrêté d'exécution (2). |
Slotopmerking | Observation finale |
8. Het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft bij arrest van 6 | 8. Dans son arrêt du 6 juin 2013, la Cour de justice de l'Union |
juni 2013 de strijdigheid met het EU-recht vastgesteld van de | européenne a constaté que la disposition législative qui procure un |
wetsbepaling die rechtsgrond verleent aan het voorliggende ontwerp | fondement juridique au projet à l'examen est contraire au droit de |
(3). Het gegeven dat de belastingvrijstelling voorzien in artikel 21, | l'UE (3). La Cour a jugé que le fait de réserver uniquement |
5°, van het WIB 92 uitsluitend geldt voor door Belgische banken | l'exonération fiscale prévue à l'article 21, 5°, du CIR 92 aux |
betaalde interesten met uitsluiting van door niet-ingezeten banken | intérêts payés par des banques belges, en excluant les intérêts payés |
betaalde interesten, achtte het Hof in strijd met artikel 56 van het | par les banques non résidentes, est contraire à l'article 56 du Traité |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en met artikel 36 | sur le fonctionnement de l'Union européenne et à l'article 36 de |
van het Verdrag betreffende de Europese Economische Ruimte van 2 mei | l'Accord sur l'Espace économique européen du 2 mai 1992. |
1992. Gelet op het arrest van het Hof van Justitie zal de wetgever zo | Compte tenu de l'arrêt de la Cour de justice, le législateur devra |
spoedig mogelijk de regeling moeten herzien om de vastgestelde | revoir la réglementation dans les plus brefs délais afin de remédier à |
discriminatie te verhelpen. Dat wettelijk ingrijpen hoeft niet | la discrimination constatée. Cette intervention législative ne devra |
noodzakelijk gevolgen te hebben voor de ontworpen regeling zoals die | pas nécessairement avoir d'incidences sur les dispositions en projet, |
voorligt, maar het is ook niet uitgesloten. Van zodra de wetgever zijn | tel qu'il se présentent actuellement, mais ce n'est pas exclu non |
standpunt heeft bepaald, zal moeten worden nagegaan of artikel 2 van | plus. Dès que le législateur aura arrêté sa position, il faudra |
het KB/WIB 92 in het licht daarvan niet moet worden aangepast, tevens | vérifier si l'article 2 de l'AR/CIR 92 ne doit pas être adapté en |
rekening houdende met de Europeesrechtelijke beginselen inzake vrij | conséquence, tout en tenant compte des principes du droit européen en |
verkeer en het arrest van het Hof van Justitie van 5 oktober 2004 in | matière de libre circulation et de l'arrêt de la Cour de justice du 5 |
de zaak C-442/02 (4). | octobre 2004 dans l'affaire C-442/02 (4). |
Bij gebrek aan inzicht in de bedoelingen van de wetgever, heeft de | Faute de connaître les intentions du législateur, le Conseil d'Etat |
Raad van State het ontwerp vanuit dit oogpunt niet kunnen onderzoeken. | n'a pas pu examiner le projet sous cet angle. |
De griffier, | Le greffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
De voorzitter, | Le président, |
J. Baert. | J. Baert. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Parl.St. Kamer 1983-84, nr. 758/1, 6. | (1) Doc. parl., Chambre, 1983-84, n° 758/1, 6. |
(2) Zie hieromtrent Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding | (2) Voir à ce propos Principes de technique législative. Guide de |
voor het opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van | rédaction des textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, |
State, 2008, nr. 80, te raadplegen op de internetsite van de Raad van | 2008, n° 80, à consulter sur le site internet du Conseil d'Etat |
State (www.raadvst-consetat.be). | (www.raadvst-consetat.be). |
(3) HvJ 6 juni 2013, C-383/10, Commissie t. België. | (3) C.J.U.E. 6 juin 2013, C-383/10, Commission c. Belgique. |
(4) De voorwaarden, en in het bijzonder de specifieke kalender voor | (4) Les conditions, et en particulier le calendrier spécifique pour |
het verrekenen van de getrouwheidspremie, die worden opgelegd door dit | l'imputation de la prime de fidélité, imposées par le présent projet, |
ontwerp zouden er immers kunnen toe leiden dat, zelfs indien de | pourraient en effet avoir pour conséquence que, même si une |
vrijstellingsregeling door een wetswijziging zou worden opengetrokken | modification législative ouvrait le régime d'exonération aux dépôts |
d'épargne auprès de banques d'autres Etats membres de l'EEE, des | |
tot spaardeposito's bij banken in andere EER-lidstaten, vergelijkbare | produits d'épargne étrangers comparables, qui sont soumis à des règles |
buitenlandse spaarproducten die onderworpen zijn aan gelijkaardige, | nationales similaires mais légèrement différentes (par exemple à la |
maar lichtjes afwijkende nationale regelingen (bv. aan de voorwaarde | condition que la prime de fidélité soit portée en compte trois fois |
dat de getrouwheidspremie driemaal per jaar moet worden verrekend), | par an), ne pourraient quand-même pas bénéficier de l'exonération, ce |
toch niet van de vrijstelling kunnen genieten, wat de toegang tot de | qui constituerait une restriction disproportionnée de l'accès au |
markt voor de betrokken buitenlandse instellingen onevenredig zou | marché pour les établissements étrangers concernés (voir à ce sujet |
beperken (zie in dat verband HvJ 5 oktober 2004, C-442/02, CaixaBank | C.J.U.E., 5 octobre 2004, C-442/02, CaixaBank France, Rec. 2004, |
France, Jur. 2004, I-8961) en zou ingaan tegen de geest van het hoger | I-8961) et serait contraire à l'esprit de l'arrêt susmentionné de la |
vermelde arrest van Hof van Justitie van 6 juni 2013. | Cour de justice du 6 juin 2013. |
21 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB | 21 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui |
92 met betrekking tot de voorwaarden tot vrijstelling van de | concerne les critères d'exonérations des revenus des dépôts d'épargne |
spaardeposito's beoogd in artikel 21, 5°, van het Wetboek van de | visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992 |
inkomstenbelastingen 1992, en de voorwaarden van het aanbod van | ainsi que les conditions de l'offre de taux sur ces derniers (1) |
tarieven op deze laatste (1) | PHILIPPE, Roi des Belges, |
FILIP, Koning der Belgen, | A tous, présents et à venir, Salut. |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 21, 5°, | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 21, 5°, 1er |
eerste streepje, vervangen bij de wet van 22 juli 1993 en gewijzigd | tiret, remplacé par la loi du 22 juillet 1993 et modifié par la loi du |
bij de wet van 22 december 1998, het koninklijk besluit van 13 juli | 22 décembre 1998, l'arrêté royal du 13 juillet 2001 et l'arrêté royal |
2001 en het koninklijk besluit van 3 maart 2011; | du 3 mars 2011; |
Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten, artikel 28ter, § 3, | financier et aux services financiers, l'article 28ter, § 3, remplacé |
vervangen door de wet van 30 juli 2013 tot versterking van de | par la loi du 31 juillet 2013 visant à renforcer la protection des |
bescherming van de afnemers van financiële producten en diensten | utilisateurs de produits et services financiers ainsi que les |
alsook van de bevoegdheden van de Autoriteit voor Financiële Diensten | compétences de l'Autorité des services et marchés financiers, et |
en Markten en houdende diverse bepalingen; | portant des dispositions diverses; |
Gelet op het KB/WIB 92; | Vu l'AR/CIR 92; |
Gelet op het advies van de Autoriteit van Financiële Diensten en | Vu l'avis de l'Autorité des services et marchés financiers, donné le |
Markten, gegeven op 13 maart 2013; | 13 mars 2013; |
Gelet op het advies van de Nationale Bank van België, gegeven op 13 maart 2013; | Vu l'avis de la Banque Nationale de Belgique, donné le 13 mars 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juin 2013; |
juni 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 2 augustus 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 août 2013; |
Gelet op advies nr. 54.007/1/V van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis n° 54.007/1/V du Conseil d'Etat, donné le 29 août 2013, en |
augustus 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën, belast met | Sur la proposition du Ministre des Finances, chargé de la Fonction |
Ambtenarenzaken, en de Minister van Economie, | publique, et du Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het KB/WIB 92 | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'AR/CIR 92 |
Artikel 1.In artikel 2, 4°, KB/WIB 92, vervangen bij het koninklijk |
Article 1er.Dans l'article 2, 4°, AR/CIR 92, remplacé par l'arrêté |
besluit van 7 december 2008, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 7 décembre 2008, les modifications suivantes sont apportées : |
1° de bepaling onder b) wordt vervangen als volgt : | 1° le b) est remplacé par ce qui suit : |
« b) de basisrente en de getrouwheidspremie worden berekend tegen een | « b) l'intérêt de base et la prime de fidélité sont calculés selon un |
rentevoet uitgedrukt op jaarbasis. | taux exprimé sur une base annuelle. |
De deposito's brengen een basisrente op ten laatste vanaf de | Les dépôts sont productifs d'un intérêt de base au plus tard à compter |
kalenderdag die volgt op de kalenderdag van de storting en brengen | du jour calendrier suivant le jour calendrier du versement et cessent |
geen rente meer op vanaf de kalenderdag van de opvraging. | de produire intérêt à partir du jour calendrier du retrait. |
Stortingen en opvragingen op dezelfde kalenderdag worden gecompenseerd | Les versements et retraits effectués le même jour calendrier sont |
voor de berekening van de basisrente en de getrouwheidspremie. De verworven basisrente wordt eens per kalenderjaar gestort op het deposito om, in afwijking van het tweede lid, een basisrente op te brengen vanaf 1 januari van het jaar. Aan de titularis van een spaardeposito mag geen debetrente worden gevraagd. De getrouwheidspremie wordt toegekend voor de deposito's die gedurende twaalf opeenvolgende maanden op dezelfde rekening ingeschreven blijven. In geval van overdracht van een spaardeposito naar een ander spaardeposito geopend op naam van dezelfde titularis bij dezelfde instelling, anders dan krachtens een doorlopende opdracht uitgevoerd, blijft de premieverwervingsperiode voor het eerste spaardeposito | compensés pour le calcul de l'intérêt de base et de la prime de fidélité. L'intérêt de base acquis est versé sur le dépôt une fois par année civile de manière à produire, par dérogation à l'alinéa 2, un intérêt de base à partir du 1er janvier de l'année. Un intérêt débiteur ne peut être demandé au titulaire d'un dépôt d'épargne. La prime de fidélité est allouée sur les dépôts restés inscrits sur le même compte durant douze mois consécutifs. En cas de transfert, d'un dépôt d'épargne vers un autre dépôt d'épargne ouvert au nom du même titulaire auprès du même établissement autrement qu'en vertu d'un ordre permanent, la période de constitution de la prime de fidélité sur le premier dépôt d'épargne reste acquise, |
verworven, op voorwaarde dat het bedrag van de overdracht minimaal 500 | à condition que le montant du transfert s'élève à 500 EUR minimum et |
euro bedraagt en de betrokken titularis tijdens hetzelfde kalenderjaar | que le titulaire concerné n'ait pas déjà effectué trois transferts de |
nog geen drie soortgelijke overdrachten vanop hetzelfde spaardeposito | ce type, à partir du même dépôt d'épargne, au cours de la même année |
heeft uitgevoerd. | civile. |
Wanneer eenzelfde instelling over verschillende bankmerken beschikt, | Lorsqu'un même établissement dispose de plusieurs marques bancaires, |
komen enkel de binnen eenzelfde bankmerk uitgevoerde overdrachten in | seuls les transferts effectués au sein d'une même marque bancaire |
aanmerking voor de toepassing van het vorige lid. Het begrip « | bénéficient de l'application de l'alinéa précédent. Par « marque |
bankmerk » verwijst naar een afzonderlijk georganiseerd | bancaire », l'on entend un réseau de distribution organisé de manière |
distributienetwerk binnen eenzelfde juridische entiteit. | distincte au sein d'une même entité juridique. |
Bij een in de vorige leden bedoelde overdracht wordt de | En cas de transfert visé aux alinéas précédents, la prime de fidélité |
getrouwheidspremie pro rata temporis berekend op basis van de voor elk | sera calculée pro rata temporis selon le taux de la prime de fidélité |
spaardeposito geldende rentevoet van de getrouwheidspremie. | applicable à chaque dépôt d'épargne. |
Onverminderd de vorige leden begint de getrouwheidspremie te lopen ten | Sans préjudice des alinéas précédents, la prime de fidélité commence à |
laatste vanaf de kalenderdag die volgt op de kalenderdag van de | courir au plus tard à partir du jour calendrier suivant le jour |
storting. Opvragingen worden toegerekend aan de bedragen waarvoor de | calendrier du versement. Les retraits sont imputés aux montants dont |
premieverwervingsperiode het minst gevorderd is. Als verschillende | la période de constitution de prime est la moins avancée. Si une même |
bedragen eenzelfde premieverwervingsperiode hebben, wordt de opvraging | période de constitution de prime s'applique à plusieurs montants, le |
in de eerste plaats toegerekend aan het bedrag met de laagste | montant affecté en premier lieu est celui dont le taux de prime de |
rentevoet van de getrouwheidspremie. | fidélité est le plus faible. |
Driemaandelijks worden de verworven getrouwheidspremies in rekening | Les primes de fidélité acquises sont portées en compte chaque |
gebracht. De getrouwwheidspremies verworven tijdens het eerste, | trimestre. Les primes de fidélité acquises au cours des premier, |
tweede, derde en vierde kwartaal brengen respectievelijk vanaf 1 | deuxième, troisième et quatrième trimestres produisent un intérêt de |
april, 1 juli, 1 oktober en 1 januari volgend op dat kwaartaal een | base à dater respectivement du 1er avril, 1er juillet, 1er octobre et |
basisrente op. »; | 1er janvier suivant ce trimestre. »; |
2° in de bepaling onder c) worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2° dans le point c), les modifications suivantes sont apportées : |
- tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, | - un alinéa rédigé comme suit est inséré entre l'alinéa 1er et |
luidende : | l'alinéa 2 : |
« Elke stijging van de basisrentevoet wordt gedurende een periode van | « Toute hausse du taux d'intérêt de base est maintenue pour une |
minstens drie maanden behouden, behalve bij een daling van het | période d'au moins trois mois sauf en cas de modification à la baisse |
percentage voor basisherfinancieringstransacties van de Europese | du taux des opérations principales de refinancement de la Banque |
Centrale Bank. »; | centrale européenne. »; |
- in het derde lid, eerste streepje, worden de woorden « in het | - à l'alinéa trois, premier tiret, les mots « à l'alinéa précédent » |
voorgaande lid » vervangen door de woorden « in het eerste lid »; | sont remplacés par les mots « à l'alinéa 1er »; |
3° in de bepaling onder e) wordt de zin « De getrouwheidspremie die | 3° dans le point e), la phrase « La prime de fidélité applicable au |
van toepassing is op het ogenblik van de storting of bij het begin van | moment du versement ou au début d'une nouvelle période de fidélité |
een nieuwe getrouwheidsperiode blijft van toepassing voor de volledige | reste applicable pendant l'intégralité de la période de fidélité. » |
getrouwheidsperiode. » vervangen als volgt : « Onverminderd de | est remplacée par la phrase « Sans préjudice de l'application du point |
toepassing van de bepaling onder 4°, b), zevende lid, blijft de | 4°, b), alinéa 7, la prime de fidélité applicable au moment du |
getrouwheidspremie die van toepassing is op het ogenblik van de | versement ou au début d'une nouvelle période de fidélité reste |
storting of bij het begin van een nieuwe getrouwheidsperiode, van | |
toepassing voor de volledige getrouwheidsperiode; ». | applicable pendant l'intégralité de la période de fidélité; ». |
Art. 2.Artikel 2, 5°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 2, 5°, du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« 5° de instelling-depositaris gaat na of de in artikel 21, 5°, WIB | « 5° l'établissement dépositaire examine si la limite prévue à |
92, voorziene grens is bereikt telkens de basisrente en de | l'article 21, 5°, CIR 92, est atteinte chaque fois que l'intérêt de |
getrouwheidspremie in rekening worden gebracht en neemt daarbij alle | base et la prime de fidélité sont portés en compte, et il prend pour |
bedragen in aanmerking die tijdens de belastbare periode werden | cela en considération tous les montants alloués pendant la période |
toegekend. ». | imposable. ». |
HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van tarieven aan kredietinstellingen | CHAPITRE II. - Obligations des établissements de crédit en matière de |
inzake voorwaarden van aanbod van spaarders bij het op de markt | conditions d'offre de taux auprès des épargnants lors de la |
brengen van gereglementeerde spaarrekeningen. | commercialisation des comptes d'épargne réglementés |
Art. 3.Bij het op de markt brengen van gereglementeerde |
Art. 3.Lors de la commercialisation de comptes épargne réglementés |
spaarrekeningen bij spaarders, mag het aanbod van de basisrentevoet en | auprès des épargnants, l'offre du taux d'intérêt de base et du taux de |
de rentevoet van de getrouwheidspremie niet aan voorwaarden worden | la prime de fidélité ne peut être soumise à des conditions. |
onderworpen. Het eerste lid geldt niet voor de voorwaarden die specifiek betrekking | Ne sont pas visées par l'alinéa 1er, les conditions qui ont |
hebben op : | spécifiquement trait : |
- het minimum- en/of maximumbedrag van het spaardeposito; | - au montant minimum et/ou maximum du dépôt d'épargne; |
- het beheer van het spaardeposito via internet; | - à la gestion du dépôt d'épargne via internet; |
- de leeftijd van de spaarder; | - à l'âge de l'épargnant; |
- de hoedanigheid van de spaarder als personeelslid van de | - au fait que l'épargnant soit membre du personnel de l'établissement |
instelling-depositaris; | dépositaire; |
- het statuut van de spaarder als coöperant van de aandeelhouder van | - au fait que l'épargnant ait le statut de coopérateur de |
de instelling-depositaris; | l'actionnaire de l'établissement dépositaire; |
- de hoedanigheid van de spaarder als natuurlijk persoon die handelt | - au fait que l'épargnant ait la qualité de personne physique agissant |
voor professionele doeleinden, als rechtspersoon of als feitelijke | à des fins professionnelles, de personne morale ou d'association de |
vereniging. | fait. |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtredingen | CHAPITRE III. - Entrées en vigueur |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014, met |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014, à |
uitzondering van : | l'exception : |
- de getrouwheidspremies verworven vóór 1 oktober 2013, die al in | - des primes de fidélité acquises avant le 1er octobre 2013, qui |
rekening moeten worden gebracht teneinde interest op te brengen ten | doivent déjà être portées en compte de façon à produire un intérêt au |
laatste op 1 oktober 2013 en de getrouwheidspremies verworven tussen 1 | plus tard le 1er octobre 2013 et des primes de fidélité acquises entre |
oktober en 31 december 2013, die al in rekening moeten worden gebracht | le 1er octobre et le 31 décembre 2013, qui doivent déjà être portées |
teneinde interest op te brengen ten laatste op 1 januari 2014; | en compte de façon à produire un intérêt au plus tard le 1er janvier |
- en artikel 3 dat in werking treedt op de dag waarop het in het | 2014; - et de l'article 3 qui entre en vigueur le jour de sa publication au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Art. 5.De minister bevoegd voor Financiën en de minister bevoegd voor |
Art. 5.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions et le |
ministre qui a l'Economie dans ses attributions, sont chargés, chacun | |
Economie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 september 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk | Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 |
besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. | avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. |
Wet van 2 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 4 september 2002, editie 4. | Loi du 2 août 2002, Moniteur belge du 4 septembre 2002, édition 4. |
Wet van 31 juli 2013, Belgisch Staatsblad van 30 augustus 2013. | Loi du 31 juillet 2013, Moniteur belge du 30 août 2013. |
Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek | Arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution du Code des impôts sur les |
van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. | revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. |
Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 | Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier |
januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |