← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor de omkadering en opleiding van rechthebbenden op financiële maatschappelijke hulp die bij overeenkomst worden tewerkgesteld bij een privé-onderneming "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor de omkadering en opleiding van rechthebbenden op financiële maatschappelijke hulp die bij overeenkomst worden tewerkgesteld bij een privé-onderneming | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2004 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour l'encadrement et la formation des ayants droit à une aide sociale financière mis au travail par convention auprès d'une entreprise privée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
21 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 21 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2004 | en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2004 modifiant |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot | l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant la subvention, accordée |
vaststelling van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor | aux centres publics d'aide sociale, pour l'encadrement et la formation |
maatschappelijk welzijn, voor de omkadering en opleiding van | des ayants droit à une aide sociale financière mis au travail par |
rechthebbenden op financiële maatschappelijke hulp die bij | convention auprès d'une entreprise privée |
overeenkomst worden tewerkgesteld bij een privé-onderneming | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 1 april 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van | |
14 november 2002 tot vaststelling van de toelage, verstrekt aan de | royal du 1er avril 2004 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor de omkadering en | déterminant la subvention, accordée aux centres publics d'aide |
opleiding van rechthebbenden op financiële maatschappelijke hulp die | sociale, pour l'encadrement et la formation des ayants droit à une |
bij overeenkomst worden tewerkgesteld bij een privé-onderneming, | aide sociale financière mis au travail par convention auprès d'une |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | entreprise privée, établi par le Service central de traduction |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2004 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2004 |
van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van | modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant la |
de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk | subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour |
welzijn, voor de omkadering en opleiding van rechthebbenden op | l'encadrement et la formation des ayants droit à une aide sociale |
financiële maatschappelijke hulp die bij overeenkomst worden | financière mis au travail par convention auprès d'une entreprise |
tewerkgesteld bij een privé-onderneming. | privée. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
1. APRIL 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1. APRIL 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung der Subvention zugunsten | Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung der Subvention zugunsten |
der öffentlichen Sozialhilfezentren für die Betreuung und die | der öffentlichen Sozialhilfezentren für die Betreuung und die |
Ausbildung der Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, | Ausbildung der Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, |
die aufgrund eines Abkommens bei einem Privatunternehmen beschäftigt | die aufgrund eines Abkommens bei einem Privatunternehmen beschäftigt |
werden | werden |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 4, abgeändert durch Artikel 485 des | insbesondere des Artikels 5 § 4, abgeändert durch Artikel 485 des |
Gesetzes vom 22. Dezember 2003, und § 4ter, eingefügt durch das Gesetz | Gesetzes vom 22. Dezember 2003, und § 4ter, eingefügt durch das Gesetz |
vom 2. August 2002; | vom 2. August 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung |
der Subvention zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für die | der Subvention zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für die |
Betreuung und die Ausbildung der Berechtigten mit Anspruch auf | Betreuung und die Ausbildung der Berechtigten mit Anspruch auf |
finanzielle Sozialhilfe, die aufgrund eines Abkommens bei einem | finanzielle Sozialhilfe, die aufgrund eines Abkommens bei einem |
Privatunternehmen beschäftigt werden; | Privatunternehmen beschäftigt werden; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. März 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. März 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 4. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 4. |
März 2004; | März 2004; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Zielgruppe von Ausländern, die über die | In der Erwägung, dass die Zielgruppe von Ausländern, die über die |
öffentlichen Sozialhilfezentren beschäftigt werden können, durch das | öffentlichen Sozialhilfezentren beschäftigt werden können, durch das |
Gesetz vom 22. Dezember 2003 auf alle im Fremdenregister eingetragenen | Gesetz vom 22. Dezember 2003 auf alle im Fremdenregister eingetragenen |
Ausländer ausgeweitet worden ist, während diese Gruppe früher nur | Ausländer ausgeweitet worden ist, während diese Gruppe früher nur |
Ausländer umfasste, die mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte | Ausländer umfasste, die mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte |
Dauer im Fremdenregister eingetragen waren; dass der Begriff | Dauer im Fremdenregister eingetragen waren; dass der Begriff |
"Zielgruppenarbeitnehmer" jedes Mal durch separate Königliche Erlasse, | "Zielgruppenarbeitnehmer" jedes Mal durch separate Königliche Erlasse, |
die die Beschäftigungsmassnahmen im Rahmen der ÖSHZ regeln, definiert | die die Beschäftigungsmassnahmen im Rahmen der ÖSHZ regeln, definiert |
wird; dass diese Definition an die heutige, erweiterte Definition der | wird; dass diese Definition an die heutige, erweiterte Definition der |
Zielgruppe angepasst werden muss; dass diese erweiterte Definition am | Zielgruppe angepasst werden muss; dass diese erweiterte Definition am |
10. Januar 2004 in Kraft tritt; dass der vorliegende Erlass, durch den | 10. Januar 2004 in Kraft tritt; dass der vorliegende Erlass, durch den |
diese Definition der Zielgruppe angepasst wird, daher dringend | diese Definition der Zielgruppe angepasst wird, daher dringend |
angenommen werden muss; | angenommen werden muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 1 des Königlichen Erlasses vom 14. | Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 1 des Königlichen Erlasses vom 14. |
November 2002 zur Festlegung der Subvention zugunsten der öffentlichen | November 2002 zur Festlegung der Subvention zugunsten der öffentlichen |
Sozialhilfezentren für die Betreuung und die Ausbildung der | Sozialhilfezentren für die Betreuung und die Ausbildung der |
Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, die aufgrund | Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, die aufgrund |
eines Abkommens bei einem Privatunternehmen beschäftigt werden, werden | eines Abkommens bei einem Privatunternehmen beschäftigt werden, werden |
die Wörter "mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer" | die Wörter "mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer" |
gestrichen. | gestrichen. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 10. Januar 2004. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 10. Januar 2004. |
Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. April 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 1. April 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Sozialen Eingliederung | Die Ministerin der Sozialen Eingliederung |
Frau M. ARENA | Frau M. ARENA |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 september 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |