Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de bezoldigingsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective de travail du 2 mars 1998 relative aux conditions de rémunération |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, | collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective |
tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 | de travail du 2 mars 1998 relative aux conditions de rémunération (1) |
betreffende de bezoldigingsvoorwaarden (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; | international, du transport et des branches d'activité connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten | travail du 21 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken tot wijziging van de | transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de | collective de travail du 2 mars 1998 relative aux conditions de |
bezoldigingsvoorwaarden. | rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999 | Convention collective de travail du 21 mai 1999 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 | Modification de la convention collective de travail du 2 mars 1998 |
betreffende de bezoldigingsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op | relative aux conditions de rémunération (Convention enregistrée le 9 |
9 juli 1999 onder het nummer 51346/CO/226) | juillet 1999 sous le numéro 51346/CO/226) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes, à l'exclusion des |
met uitsluiting van de ondernemingen en hun bedienden die tot 31 | entreprises et leurs employés qui jusqu'au 31 décembre 1997 |
december 1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair | ressortissaient à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
Comité voor de bedienden; deze laatste uitsluiting is evenwel niet van | employés; cette dernière exclusion ne s'applique toutefois pas aux |
toepassing op bedoelde ondernemingen die na voormelde datum voor de | entreprises visées qui occupaient pour la première fois un ou |
eerste maal één of meerdere bedienden tewerkstelden. | plusieurs employés après la date mentionnée ci-avant. |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
Art. 2.La convention collective de travail du 2 mars 1998 relative |
betreffende de bezoldigingsvoorwaarden, neergelegd op 12 maart 1998 en | aux conditions de rémunération, déposée le 12 mars 1998 et enregistrée |
geregistreerd op 3 april 1998 onder het nummer 47662/CO/226, wordt als | le 3 avril 1998 sous le numéro 47662/CO/226, est modifiée comme suit : |
volgt gewijzigd : - In artikel 2 worden volgende wijzigingen aangebracht : | - A l'article 2, les modifications suivantes sont apportées : |
1° de huidige tekst wordt § 1 in de aangepaste tekst; | 1° le texte actuel devient le § 1er du texte adapté; |
2° er wordt een § 2 ingevoegd, luidend als volgt : | 2° il est inséré un § 2, comme suit : |
« § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 wordt tot en met | « § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er, l'indexation des |
december 2002 de indexering van de reële wedden beperkt tot de wedde | rémunérations est limitée, jusqu'au mois de décembre 2002 y compris, à |
voorzien in klasse 8 bij een barema-anciënniteit van 35 jaar. » ; | la rémunération prévue dans la classe 8 pour une ancienneté barémique de 35 ans. » ; |
- Artikel 9 wordt vervangen door volgende bepalingen : | - L'article 9 est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 9.Au 1er juillet 1999, le barème des rémunérations minimums |
|
« Art. 9.De minimumweddeschaal voor de bedienden van ten minste 21 |
pour les employés d'au moins 21 ans est fixé comme suit : |
jaar wordt per 1 juli 1999 als volgt vastgesteld : | |
Weddeschaal | Barème |
Stabilisatieschijf : 101,59 - 104,45 | Tranche de stabilisation : 101,59 - 104,45 |
Spil : 103,01 | Pivot : 103,01 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
- Na artikel 10 wordt een artikel 10bis ingevoegd als volgt : | - Un article 10bis est inséré après l'article 10, comme suit : |
« Art. 10bis.Op 1 juli 1999 worden de werkelijke wedden verhoogd met |
« Art. 10bis.Au 1er juillet 1999, les rémunérations réelles sont |
1 pct. Op 1 januari 2001 wordt de toepasselijke weddeschaal verhoogd met 1 pct. » . | augmentées de 1 p.c. Au 1er janvier 2001, le barème applicable est |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
augmenté de 1 p.c. » . Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1999 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden | Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend aan de | moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en | transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y |
aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten | représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre |
vroegste ingaan op 1 oktober 2000. | 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |