Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage | Arrêté royal déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage judiciaire |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 21 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage | MINISTERE DE LA JUSTICE 21 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage judiciaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 259bis-10, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 259bis-10, § 1, 2°, inséré |
§ 1, 2°, ingevoegd bij de wet van 22 december 1998; | par la loi du 22 décembre 1998; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'il convient de publier |
omstandigheid dat de oproep tot de kandidaten voor het examen inzake | dans les plus brefs délais au Moniteur belge l'appel aux candidats à |
beroepsbekwaamheid en voor het vergelijkend examen voor toelating tot | l'examen d'aptitude professionnelle et au concours d'admission au |
de gerechtelijke stage zo spoedig mogelijk moet worden bekendgemaakt | stage judiciaire, afin de permettre aux commissions de nomination et |
in het Belgisch Staatsblad, zodat de benoemings- en | |
aanwijzingscommissies van de Hoge Raad voor de Justitie deze examens | de désignation du Conseil supérieur de la Justice d'organiser ces |
kunnen organiseren; | examens; |
Overwegende dat het schriftelijk gedeelte van het examen inzake | Considérant que l'épreuve écrite de l'examen d'aptitude |
beroepsbekwaamheid reeds in de loop van het najaar 2000 moet | professionnelle doit déjà avoir lieu dans le courant de l'automne 2000 |
plaatsvinden en dat de benoemings- en aanwijzingscommissies derhalve | et que les commissions de nomination et de désignation doivent, dès |
over voldoende tijd moeten beschikken voor de organisatie van dat | lors, disposer de suffisamment de temps pour organiser cet examen; |
examen; Overwegende dat het derhalve wenselijk is om onverwijld de regels en | Considérant qu'il paraît, par conséquent, opportun de déterminer sans |
de voorwaarden met betrekking tot de organisatie van het examen inzake | délai les modalités et les conditions d'organisation de l'examen |
beroepsbekwaamheid en het vergelijkend examen voor toelating tot de | d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage |
gerechtelijke stage vast te stellen; | judiciaire; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 16 augustus 2000 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 16 août 2000 en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder « benoemingscommissie » de benoemings- en aanwijzingscommissie | d'entendre par « commission de nomination » la commission de |
van de Hoge Raad voor de Justitie of de subcommissie ingesteld | nomination et de désignation du Conseil supérieur de la Justice ou la |
overeenkomstig artikel 259bis-10, § 2, eerste lid, van het | sous-commission instituée conformément à l'article 259bis-10, § 2, |
Gerechtelijk Wetboek. | alinéa 1er, du Code judiciaire. |
Art. 2.Het examen inzake beroepsbekwaamheid en het vergelijkend |
Art. 2.L'examen d'aptitude professionnelle et le concours d'admission |
examen voor toelating tot de gerechtelijke stage worden aangekondigd | au stage judiciaire sont annoncés par avis officiel publié au Moniteur |
bij een officieel bericht dat tijdens de tweede helft van de maand | belge dans la seconde quinzaine du mois de septembre. |
september in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Het bericht bevat de vormvereisten en de termijn voor de indiening van | L'avis fait connaître les conditions de forme et de délai relatives à |
de aanvragen tot deelneming aan de examens. | l'introduction des demandes de participation aux examens. |
Art. 3.Elke benoemingscommissie wordt met het oog op de organisatie |
Art. 3.Pour l'organisation des examens, chaque commission de |
van de examens bijgestaan door een secretaris. | nomination est assisté d'un secrétaire. |
Niemand mag als voorzitter, ondervoorzitter of lid van de | Nul ne peut siéger en qualité de président, vice-président ou de |
benoemingscommissies betrokken zijn bij het mondeling examengedeelte | |
en bij de daaropvolgende beraadslaging naar aanleiding van het examen | membre des commissions de nomination lors de la partie orale de |
van zijn echtgenoot, van een bloed- of aanverwant tot en met de vierde | l'épreuve et de la délibération qui s'en suit, d'un conjoint, parent |
graad, van een persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt of van | ou allié jusqu'au 4ème degré inclus, d'une personne avec laquelle il |
een bloed- of aanverwant van deze laatste persoon tot en met de vierde | forme un ménage de fait ou d'un parent ou allié de cette personne |
graad. | jusqu'au 4ème degré inclus. |
Art. 4.De kandidaten richten hun aanvraag tot deelneming aan de |
Art. 4.Les candidats adressent leur demande de participation aux |
examens met een afschrift van hun diploma van doctor of licentiaat in | examens au Président du Conseil supérieur de la Justice, par lettre |
de rechten aan de Voorzitter van de Hoge Raad voor de Justitie, bij | recommandée à la poste dans un délai d'un mois à partir de la |
een ter post aangetekende brief, binnen een termijn van een maand, te | publication visée à l'article 2, accompagnée d'une copie de leur |
rekenen van de bekendmaking bedoeld in artikel 2. | diplôme de docteur ou de licencié en droit. |
HOOFDSTUK II. - Examen inzake beroepsbekwaamheid | CHAPITRE II. - Examen d'aptitude professionnelle |
Art. 5.Na afloop van de individuele verbetering van de |
Art. 5.A l'issue de la correction individuelle par chacun des |
examenschriften door elk van de examinatoren, komen de leden van | examinateurs des cahiers d'examen, les membres de chaque commission de |
iedere benoemingscommissie samen om te beraadslagen. | nomination se réunissent pour délibérer. |
De leden van de benoemingscommissies kunnen de auteurs van de | Les membres des commissions de nomination ne peuvent identifier les |
examenschriften slechts identificeren na de beraadslaging. De aan die | auteurs des cahiers d'examen qu'après la délibération. Les enveloppes |
schriften gehechte omslagen die de identiteit bevatten, worden geopend | contenant l'identité fixées aux cahiers sont ouvertes par les |
door de secretarissen van de benoemingscommissies. | secrétaires des commissions de nomination. |
Elke benoemingscommissie maakt van het schriftelijk examengedeelte een | Dans chaque commission de nomination, il est dressé un procès-verbal |
proces-verbaal op, dat de voorzitter en de secretaris ondertekenen. | de la partie écrite de l'épreuve, qui est signé par le président et |
Het proces-verbaal maakt melding van het resultaat dat elke kandidaat | par le secrétaire. Le procès-verbal mentionne le résultat obtenu par |
op ieder onderdeel van het examen heeft behaald alsmede van het | chacun des candidats pour chaque partie de l'examen ainsi que le |
totaal. | total. |
Art. 6.De secretarissen van de benoemingscommissies nodigen de voor |
Art. 6.Les candidats qui ont réussi la partie écrite de l'épreuve |
het schriftelijk examengedeelte geslaagde kandidaten uit voor het | sont invités à la partie orale de l'épreuve par les secrétaires des |
mondeling examengedeelte. | commissions de nomination. |
Art. 7.Na afloop van de beraadslaging over het mondeling examengedeelte maakt elke benoemingscommissie een proces-verbaal op van het examen inzake beroepsbekwaamheid, dat de voorzitter en de secretaris ondertekenen. Het proces-verbaal maakt melding van het resultaat dat elke kandidaat heeft behaald. De geslaagde kandidaten ontvangen een « getuigschrift van beroepsbekwaamheid » opgesteld overeenkomstig het bij dit besluit gevoegd model. HOOFDSTUK III. - Vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage |
Art. 7.A l'issue de la délibération relative à la partie orale de l'épreuve, il est dressé par chaque commission de nomination un procès-verbal de l'examen qui est signé par le président et le secrétaire. Le procès-verbal mentionne le résultat obtenu par chacun des candidats. Les lauréats reçoivent un « certificat d'aptitude professionnelle », rédigé conformément au modèle annexé au présent arrêté. CHAPITRE III. - Concours d'admission au stage judiciaire |
Art. 8.Na afloop van de individuele verbetering van de |
Art. 8.A l'issue de la correction individuelle par chacun des |
examenschriften door elk van de examinatoren komen de leden van iedere | examinateurs des cahiers d'examen, les membres de chaque commission de |
benoemingscommissie samen om te beraadslagen. | nomination se réunissent pour délibérer. |
De leden van de benoemingscommissies kunnen de auteurs van de | Les membres des commissions de nomination ne peuvent identifier les |
examenschriften slechts identificeren na de beraadslaging. De aan die | auteurs des cahiers d'examen qu'après la délibération. Les enveloppes |
schriften gehechte omslagen die de identiteit bevatten, worden geopend door de secretarissen van de benoemingscommissies. Elke benoemingscommissie maakt van het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen een proces-verbaal op, dat de voorzitter en de secretaris ondertekenen. Het proces-verbaal maakt melding van het resultaat dat elke kandidaat heeft behaald en stelt een voorlopige rangschikking vast. Art. 9.De secretarissen van de benoemingscommissies nodigen de voor het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen geslaagde kandidaten uit voor het mondeling gedeelte van het vergelijkend examen. Art. 10.Na afloop van de beraadslaging over het mondeling gedeelte van het vergelijkend examen maakt elke benoemingscommissie een proces-verbaal op van het vergelijkend examen, dat de voorzitter en de secretaris ondertekenen. Het proces-verbaal maakt melding van het resultaat dat elke kandidaat heeft behaald en stelt de definitieve rangschikking van de geslaagde kandidaten vast. De voorzitter van de verenigde benoemingscommissie brengt de rangschikking ter kennis van de Minister van Justitie; deze rangschikking wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
contenant l'identité fixées aux cahiers sont ouvertes par les secrétaires des commissions de nomination. Dans chaque commission de nomination, il est dressé un procès-verbal de la partie écrite du concours, qui est signé par le président et le secrétaire. Le procès-verbal mentionne le résultat obtenu par chacun des candidats et opère un classement provisoire parmi eux. Art. 9.Les candidats qui ont réussi la partie écrite du concours sont invités à la partie orale du concours par les secrétaires des commissions de nomination. Art. 10.A l'issue de la délibération relative à la partie orale du concours, il est dressé dans chaque commission de nomination un procès-verbal du concours qui est signé par le président et le secrétaire. Le procès-verbal mentionne le résultat obtenu par chacun des candidats et indique le classement définitif des lauréats. Le classement est notifié au Ministre de la Justice par le président de la commission de nomination réunie et est publié au Moniteur belge. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 5 maart 1992 betreffende de |
Art. 11.L'arrêté royal du 5 mars 1992 relatif au recrutement des |
werving van magistraten wordt opgeheven. | magistrats, est abrogé. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 13.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
Art. 13.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage | Annexe |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |