Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/09/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 augustus 1974 betreffende de wedden van de titularissen van sommige openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 augustus 1974 betreffende de wedden van de titularissen van sommige openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 1999 modifiant la loi du 2 août 1974 relative aux traitements des titulaires de certaines fonctions publiques et des ministres des cultes
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 21 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 augustus 1974 betreffende de wedden van de titularissen van sommige openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten MINISTERE DE L'INTERIEUR 21 SEPTEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 1999 modifiant la loi du 2 août 1974 relative aux traitements des titulaires de certaines fonctions publiques et des ministres des cultes
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 10 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 augustus 1974 betreffende de 10 mars 1999 modifiant la loi du 2 août 1974 relative aux traitements
wedden van de titularissen van sommige openbare ambten en van de des titulaires de certaines fonctions publiques et des ministres des
bedienaars van de erediensten, opgemaakt door de Centrale dienst voor cultes, établi par le Service central de traduction allemande du
Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissements-commissariaat in Malmedy; Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 1999 modifiant la
augustus 1974 betreffende de wedden van de titularissen van sommige loi du 2 août 1974 relative aux traitements des titulaires de
openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten. certaines fonctions publiques et des ministres des cultes.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 september 1999. Donné à Bruxelles, le 21 septembre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
10. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. August 1974 10. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. August 1974
über die Gehälter der Inhaber bestimmter öffentlicher Ämter und der über die Gehälter der Inhaber bestimmter öffentlicher Ämter und der
Diener der Kulte Diener der Kulte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 29 des Gesetzes vom 2. August 1974 über die Gehälter Art. 2 - Artikel 29 des Gesetzes vom 2. August 1974 über die Gehälter
der Inhaber bestimmter öffentlicher Ämter und der Diener der Kulte, der Inhaber bestimmter öffentlicher Ämter und der Diener der Kulte,
abgeändert durch das Gesetz vom 17. Februar 1997, wird durch folgende abgeändert durch das Gesetz vom 17. Februar 1997, wird durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« Art. 29 - Die Jahresgehälter der vom Staat bezahlten Diener des « Art. 29 - Die Jahresgehälter der vom Staat bezahlten Diener des
israelitischen Kultes werden wie folgt festgelegt (in Franken): israelitischen Kultes werden wie folgt festgelegt (in Franken):
a) Grossrabbiner Belgiens 1 260 004 a) Grossrabbiner Belgiens 1 260 004
b) Grossrabbiner 823 683 b) Grossrabbiner 823 683
c) Sekretär des Zentralen Israelitischen Konsistoriums 639 015 c) Sekretär des Zentralen Israelitischen Konsistoriums 639 015
d) Rabbiner 580 803 d) Rabbiner 580 803
e) Oberkantor 540 922 » e) Oberkantor 540 922 »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 10. März 1999 Gegeben zu Brüssel, den 10. März 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 september 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 septembre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE L. VAN DEN BOSSCHE
^