← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 augustus 1974 betreffende de wedden van de titularissen van sommige openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 augustus 1974 betreffende de wedden van de titularissen van sommige openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 1999 modifiant la loi du 2 août 1974 relative aux traitements des titulaires de certaines fonctions publiques et des ministres des cultes |
|---|---|
| MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 21 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 augustus 1974 betreffende de wedden van de titularissen van sommige openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten | MINISTERE DE L'INTERIEUR 21 SEPTEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 1999 modifiant la loi du 2 août 1974 relative aux traitements des titulaires de certaines fonctions publiques et des ministres des cultes |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, |
| en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 10 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
| maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 augustus 1974 betreffende de | 10 mars 1999 modifiant la loi du 2 août 1974 relative aux traitements |
| wedden van de titularissen van sommige openbare ambten en van de | des titulaires de certaines fonctions publiques et des ministres des |
| bedienaars van de erediensten, opgemaakt door de Centrale dienst voor | cultes, établi par le Service central de traduction allemande du |
| Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissements-commissariaat in Malmedy; | Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 2 | officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 1999 modifiant la |
| augustus 1974 betreffende de wedden van de titularissen van sommige | loi du 2 août 1974 relative aux traitements des titulaires de |
| openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten. | certaines fonctions publiques et des ministres des cultes. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 21 september 1999. | Donné à Bruxelles, le 21 septembre 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
| MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
| 10. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. August 1974 | 10. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. August 1974 |
| über die Gehälter der Inhaber bestimmter öffentlicher Ämter und der | über die Gehälter der Inhaber bestimmter öffentlicher Ämter und der |
| Diener der Kulte | Diener der Kulte |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 29 des Gesetzes vom 2. August 1974 über die Gehälter | Art. 2 - Artikel 29 des Gesetzes vom 2. August 1974 über die Gehälter |
| der Inhaber bestimmter öffentlicher Ämter und der Diener der Kulte, | der Inhaber bestimmter öffentlicher Ämter und der Diener der Kulte, |
| abgeändert durch das Gesetz vom 17. Februar 1997, wird durch folgende | abgeändert durch das Gesetz vom 17. Februar 1997, wird durch folgende |
| Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
| « Art. 29 - Die Jahresgehälter der vom Staat bezahlten Diener des | « Art. 29 - Die Jahresgehälter der vom Staat bezahlten Diener des |
| israelitischen Kultes werden wie folgt festgelegt (in Franken): | israelitischen Kultes werden wie folgt festgelegt (in Franken): |
| a) Grossrabbiner Belgiens 1 260 004 | a) Grossrabbiner Belgiens 1 260 004 |
| b) Grossrabbiner 823 683 | b) Grossrabbiner 823 683 |
| c) Sekretär des Zentralen Israelitischen Konsistoriums 639 015 | c) Sekretär des Zentralen Israelitischen Konsistoriums 639 015 |
| d) Rabbiner 580 803 | d) Rabbiner 580 803 |
| e) Oberkantor 540 922 » | e) Oberkantor 540 922 » |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 10. März 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 10. März 1999 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 september 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 septembre 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | L. VAN DEN BOSSCHE |